Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.
Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.
В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.
Итак, поехали.
“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен
На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.
Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!
“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен
Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.
Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.
“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон
Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.
Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.
“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф
Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.
Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.
“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм
Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.
Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.
“Волшебный мелок”. Синкен Хопп
Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.
У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.
“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер
И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.
У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.
Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?
Вернее я прочитал четыре с половиной книги и остановился примерно на середине пятой. Возможно, я дочитаю её позже, но пока я поделюсь своими впечатлениями о том, что уже прочитал, пока впечатления об этом еще свежи в памяти.
Первые три книги мне очень понравились. У них хороший сюжет, интересные персонажи, но меня немного раздражает манера автора нагнетать интригу. Каждый раз, когда Мартин использует «чеховское ружье» или то, что я думаю, должно быть им, он делает это слишком нарочито. Это выглядит как «тут повесил ружье, смотрите, оно выстрелит, но потом; это очень важная деталь, в общем». Например, это прослеживается в сценах с Эддардом Старком, где он даже в своих мыслях не раскрывает, кто мать Джона, что случилось у Башни Радости и так далее. Плюс постоянные пророчества. В общем, это часто выглядит не совсем уместно.
Во-вторых, читать сложно, потому что понимаешь, что продолжение, скорее всего, не выйдет. Вероятно, именно из-за этого я и бросил читать "Танец".
Для меня очевидно, что Мартин попал в тупик, который сам и сотворил, и не знает, как из него выбраться. Это становится особенно заметно начиная с четвёртой книги, которая, на мой взгляд, скудна на важные события и выглядит как наполнитель. И по пятой книге, которая должна была подвести к разрешению конфликтов, но вместо этого добавила лишь больше сюжетных линий (Молодой Гриф? Вы серьёзно?).
В итоге мы имеем множество конфликтов, которые должны быть разрешены в двух книгах. Это касается миэринского узла, возвращения Дейнерис в Вестерос, мести Старков, победы над Болтонами и Фреями, сюжетной линии Ланнистеров, победы над иными, завершения линий Сансы и Арьи, а также решения судьбы Станниса. И это не считая более мелких веток, таких как история Бриенны и Семвелла.
Мне действительно интересно узнать, чем завершиться эта история, но пока я не вижу сценария, при котором Мартин смог бы порадовать читателей "Ветрами зимы".
«Коллапс системы» – седьмая часть цикла «Дневники Киллербота». Нам снова предстоит окунуться в приключения андроида-мизантропа, вечно ворчащего и немного депрессивного.
Роман является прямым продолжением «Сетевого эффекта». Напомню, что Киллербот со своими друзьями спасли потерянных колонистов от инопланетной заразы. Теперь же над спасенными людьми нависла новая угроза – корпорация «Бариш-Эстранза» пытается завербовать их, чтобы сделать по сути контрактными рабами. Бесплатная рабочая сила никогда не помешает. Проблема в том, что колонисты долго жили изолированно и не понимают, что их ждёт. Поэтому Киллерботу, ГИКу и их друзьям с «Сохранения» предстоит побороться с корпорацией за сердца и души людей этой планеты. На мой взгляд, очень интересно противостояние очень человечных искусственных интеллектов (которыми и являются по своей сути Киллербот и ГИК) и настоящей бездушной машины в лице БЭ.
Для начала немного о минусах. Я очень ждал продолжения сюжетных линий «Сетевого эффекта». К сожалению, загадочные инопланетные технологии, гражданская война колонистов, история ещё одного автостража «Номер Три», обретшего свободу воли, практически остались за кадром. А ведь это очень интересные сюжеты, которые могли бы обновить историю, дать ей новые перспективы. Автор же решила их не развивать. Надеюсь, в будущем это будет исправлено.
По сюжету наши герои узнают о ещё одной колонии. Когда началось заражение, группа колонистов переселилась на полюс и укрылась в сети древних корпоративных пещер. Долгое время о них ничего не было известно, т.к. оборудование для терраформирования полностью гасило все сигналы. Когда же выясняется, что люди там все-таки живы, Киллербот пытается не допустить попытку их порабощения корпорацией. Эта часть романа бесспорно очень хороша. Тут есть исследование древних пещер и страх перед заражением инопланетным вирусом. Все это держит читателей в постоянном напряжении. Правда, затем темп повествования заметно проседает. Ничего сюжетно важного практически не происходит. Самое интересное, что есть в середине романа, так это переживания Киллербота. Дело в том, что автостража мучают воспоминания, которых на самом деле не было. Что это, последствия вируса или некое проявление ПТСР? Нам предстоит разобраться вместе с главным героем. Правда, финал искупает этот затянувшийся простой. Мне очень понравился план Киллербота по привлечению колонистов на свою сторону. Это не борьба силой оружия, а скорее пропаганда. Однако экшен сцены никуда не делись. По-прежнему автостражу предстоит рисковать жизнью ради людей.
Итог: Очередной роман о Киллерботе обладает всеми чертами, присущими серии. Киллербот по-прежнему хорош. Он ворчит, смотрит сериалы и заботится о своих людях. Лучше раскрывается и личность ГИКа. Между двумя ИИ завязалась самая настоящая дружба. К сожалению, мы так и не увидим больших изменений в самом автостраже, хотя намеки на это были в «Сетевом эффекте». К сожалению, некоторые интересные сюжетные линии так и не были раскрыты в продолжении, о чем я писал выше. Несмотря на это, роман получился увлекательным.
В предыдущей части рассказал о сборнике повестей «Четыре сезона». Это тот редкий случай, где все произведения сборника хороши, как на подбор.
Сегодня познакомлю с неоднозначным сборником — «Ночная смена»: среди откровенной дичи об одержимом демоном автомате для сушки белья сверкают настоящие бриллианты. Поговорим о последних: ниже делюсь самыми яркими рассказами Стивена Кинга.
1. «Корпорация «Бросайте курить»
Мой отец знает всё о бросании курить — он делал это 10 раз. Что отец только не пробовал: пластыри, жвачку, леденцы, книги, тренинги и однажды даже ходил в морг, чтобы увидеть легкие заядлого курильщика. Ничего не помогло. Но когда он прочитал рассказ «Корпорация «Бросайте курить», сказал: «Их метод мог бы сработать».
Стивен Кинг рассказывает о корпорации, которая помогает бросить курить жесткими методами. С ними вы бы точно отказались от вредной привычки. Психологические рассказы Стивена Кинга особенно прекрасны, и это произведение одно из лучших.
2. «Карниз»
Этот рассказ отлично перекликается с предыдущим нервной атмосферой и криминальными персонажами.
Классика жанра: жена криминального авторитета влюбляется в обычного парня. Но вместо кровавого избиения любовника ждет иная участь — пари. Он заберёт возлюбленную и 20 000 долларов в придачу, если вылезет из окна 43 этажа небоскреба и обойдет всё здание по карнизу. Если откажется, попадет в тюрьму — в его машине уже дожидается копов пакет с сомнительным содержимым. Всё или ничего: либо получит жизнь и любимую женщину, либо сорвется вниз.
Давно у меня так не потели ладошки.
3. «Дети кукурузы»
Если любите истории о сектах, обязательно присмотритесь к этой.
Супружеская пара путешествует на авто и сворачивает с автострады, чтобы сократить дорогу. Неожиданно машина сбивает молодого парня. Пара спешит отвезти юношу в ближайший населенный пункт, но оказывается в заброшенном месте, окруженном со всех сторон бескрайними кукурузными полями.
Или этот город не такой уж и заброшенный? Оказывается, золотые волны скрывают недоброжелательных владельцев этих мест — Детей кукурузы, которые приносят жертвы Тому, кто обходит ряды…
Мне понравился этот рассказ за нервное напряжение, тайны внутри секты и интригу вокруг божества культа.
4. «Иногда они возвращаются»
Школьный учитель английского языка и литературы Джим Норман устраивается на новое место работы. Приличная школа, удобное расписание, сносные коллеги — всё складывается удачно. Единственным по-настоящему серьезным огорчением был класс с «медленно усваивающими» учениками. В лучшем случае им можно было поставить в вину отсутствие интереса к предмету, в худшем — откровенное хулиганство. Регулярные смешки, неуспеваемость и драки на уроках. Но однажды всё стало еще хуже.
Погибает ученик, и на его место переводят другого. Джим с ужасом понимает, что знаком с учеником. Именно он был одним из тех хулиганов, которые шестнадцать лет назад убили его старшего брата. Но ведь это невозможно — если это тот самый тип, ему должно быть уже за тридцать... Ночной кошмар стал явью. Джим должен решить: признать нереальную действительность и бороться с ней или оставить всё как есть и…лишиться жизни.
Классный рассказ, в котором Стивен Кинг мастерски нагнетает атмосферу и предлагает интересную концовку. Постоянно возникает вопрос — это паранойя главного героя или призраки действительно вернулись в его жизнь?
В книге продвигается совсем непопулярная сегодня идея. Главное в жизни - интересная работа, которая приносит пользу обществу. И этот труд сам по себе и цель, и награда.
Отбросим сейчас идеологический контекст книги, а возьмем только представления героев о счастье.
Главные герои - люди замечательные. Они совершенно не думают о себе, они увлечены идеей узнавать новое. Для некоторых научные открытия важнее собственной жизни. Счастье же для них означает иметь хороших друзей, любить и работать.
Но работать можно по разному. В книге представлены не только работающие во имя Идеи ребята, но и те, кто «откладывает на старость». Последние убиваются на вредной работе, чтобы в будущем накопить на свое заведение (например, трактир) и жить спокойно. Но, как правило, эти бедолаги все накопленные деньги затем тратят на лечение.
Мне кажется, что сегодня мы, в большее и своем, откладываем на старость. Только работа стала более гуманной, мы даже успеваем сходить в спорт зал или в кино. И, может, это правильно.
Но мне нравится эта книга, потому что в ней мы можем прожить жизнь персонажей, которые готовы работать сутками, плюнув на все. И так у них это легко и просто получается! Их близкие, жены и дети думают и поступают также, поэтому конфликтов никаких не возникает, а встречи после долгой разлуки только желаннее. И есть в этом что-то красивое, благородное.
📖 Сюжет:
Молодой вакуум-сварщик Юра Бородин пропустив свой рейс, попадает на корабль знаменитого генерального инспектора Юрковского. Вместе они посещают Марс, а также спутники и станции солнечной системы. Юра учится жизни, знакомится с разными людьми, набирается опыта.
🙋♀️ Кому стоит прочитать:
Любителям научной фантастики и тем, кому не хватает мотивации работать.
👍 Достоинства книги:
Добрая, светлая книга. Герои хорошие увлеченные люди, за которыми приятно наблюдать.
👎 Недостатки книги:
Возможно кому-то будет резать глаз противостояние благородных коммунистов и подлых капиталистов.
Цитаты:
Кое-чего вы уже достигли. Вы не хотите быть слугой. Теперь вам осталась самая малость - перестать хотеть быть господином.
Жизнь дает человеку три радости. Друга, любовь и работу.
Настоящего человека формируют только настоящие люди, работники, и только настоящая жизнь, полнокровная и нелегкая.
Что думаете? Как относитесь к своей работе? Важно ли для Вас, чтобы работа приносила пользу людям?
Не уверен, да и не знаю, то, что почему этот шедевр полюбился, а затем стал традицией для космонавтов при последующих запусках в космос. Могу только размышлять на эту тему. Факты могут противоречить самой идее сделать некий шедевр традицией, так как ни Королев, тем более ни Циалковский не знали о появлении данного шедевра на свет. Королев умер в 1966, фильм появился в 1969, так что какая причина делать такую традицию, непонятно мне. Возможна причина в монологе главного героя, обращенном к некой Екатерине Матвеевне? Непонятно?
«А еще скажу вам, разлюбезная Катерина Матвеевна, что являетесь вы мне, будто чистая лебедь, будто плывете себе, куда вам требуется, или по делу какому, даже сказать затрудняюсь... Только дыхание у меня сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
Только знайте, любезная Катерина Матвеевна, что классовые сражения
на сегодняшний день в общем и целом завершены, и час всемирного освобождения настает.
И пришел мне черед домой возвратиться, чтобы с вами вместе строить новую жизнь
в милой сердцу родной стороне».
Видимо, эта дама и есть суженая Сухову, раз сдавливает что-то при мыслях о ней.
Никогда не задумывался о том, что можно такими размышлениями и внутренними монологами сочинять себе любимую, а фильм-то смотрел и раньше, до службы в армии. По-видимому, Зевс также сочинил и общался со своей дочерью Афиной, не знаю, но вот такая ассоциация пришла в голову при написании этого текста. Для космонавтов, для соответственно их нахождению в космосе, необходима удача, ведь на помощь никто не придет, а приходится совершать подвиги ежедневно в опасном режиме постоянно. Видимо, и показывали этот фильм перед отправкой на подвиг для правильного настроя человека, чтобы и мысли глупые не посещали космонавтов, а то произошло бы также, как с Петрухой, думающем не о главном, а о бабах и Гульчатай.
Значит, витала эта мысль в те времена где-то рядом в воздухе с товарищами, ответственными товарищами, что позволило режиссеру Владимиру Мотылю и сценаристу Рустаму Ибрагимбекову соченить такой шедевр. Мысль же простая: «Как потопаешь, так и полопаешь», или в кого смотришся, в то и обращаешся. Сосредоточился на Сухове, обратился в победителя, а на басмаче, хотя и войне во главе. Да что уж Сухов, воин что ли, или просто у него жена, придуманная, верная и порядочная, а у басмачей хоть и множество жен, но не честных и дерзких баб, коих по улицам ходит толпами. Сосредоточишься на таких и проиграешь жизнь. Как и проиграл жизнь таможеник, басмачь, хоть и были героями в прошлом. Героям, видимо, позволено многое, но до той поры, как слушают свой порыв, а не бабские причитания. Ходи сюда, не ходи туда. Хотя и дамы бывают разные, с одной и не страшно пройти огонь, воду и медные трубы и стать богом-управителем, а с другой и шагу ступить в опаску, заморит и спустит в унитаз. Рыдающая дама после взрыва баркаса — показательный момент тому.
Как всё хорошо начиналось в диалоге Верещагина с Суховым. «Пойдешь — пойду», коротко и ясно, но вмешивается дама, типа жена, и предлагает, не явно конечно, предать свои чистые намерения человека. Для чего же это делают дамы, а, видимо, для того, чтобы не переродился таможеник человеком, а остался свиньей, и фамилия у него свинячая, визжащая. Как говорится, в последний момент мужчина опомнился и начал что-то делать, этого не прощают дамы и убивают.
Что-то из личного примера приведу по этому поводу такое, как уходить собрался отец из семьи. Порядочным методом сообщить не решился, а снял другую семью, куда собрался уходить, на видео и показал нам. Так и не ушел, а заболел раком, и пришлось хоронить его нам. Это в фильме всё просто и легко, а в жизни тяжело такое переживать.
Удивительно верный фильм «Белое солнце пустыни» получился, мужественный и спокойный. Спасибо.
Самой известной из сказок братьев Гримм, наверное, является Белоснежка.
Это если не считать гриммовские версии Красной Шапочки или Золушки, введенных в культурный код Шарлем Перро, разумеется.
Нет, я согласен, на Западе еще очень любят сказку "Иоганнес и Маргарет". Извините, разумеется "Гензель и Гретель" - это уменьшительные версии вышеприведенных имен.
К примеру, если у нас король новогоднего репертуара - "Щелкунчик", то на Западе самой популярной детской театральной постановкой уже не первый век является опера «Гензель и Гретель» Энгельберта Хумпердинка, ставшая едва ли не обязательным произведением в рождественском репертуаре оперных театров.
В Германии даже памятник поставили - "Хумпердинк встречает Гензеля и Гретель".
Но у нас фанаты пряничного домика и ведьмы, откармливающей детей на убой в клетке - немногочисленны.
У нас, слава богу, собственная Баба-Яга имеется, с ее чудными припевками в стиле "Покатаюся, поваляюся, Ивашкиного мясца поевши…".
Поэтому предлагаю сторговаться на "Белоснежке" и объявить историю о попаданке к гномам самой известной сказкой братьев Гримм.
Нет, ну в самом деле, кто не знает истории про красивую, на свою беду, падчерицу? Про говорящее зеркало, про семь низкорослых шахтеров и больную на всю голову мачеху с явным диагнозом, который сегодня именуется "дисморфофобией".
Кстати, вы знаете, что в оригинальной сказке дочь травила не мачеха, а одержимая ревностью и не желающая стареть самая что ни на есть родная мама? Да-да, причем не только там - мать, а не мачеха изначально выступала в роли злодейки и в "Золушке", и в той же «Гензель и Гретель», и во многих других сказках. Потом все исправили, чтобы не учить детей плохому.
Сказку про Белоснежку в России перевели практически сразу. Правда, в связи с тем, что немецкое слово Schneewittchen/Шнеевитхен (это оригинальное название сказки) дословно переводится как "Снежная", главная героиня с легкой руки Петра Полевого много лет была в России Снегурочкой.
"Зеркальце, зеркальце, молви скорей, Кто здесь всех краше, кто всех милей? А зеркальце отвечает: Ты, королева, красива собой; А всё же Снегурочка выше красой".
Народ хмурился, путался и требовал явления Мизгиря и Леля. И только в двадцатом веке Вера Семеновна Вальдман - полиглот и многолетний друг по переписке Леона Фейхтвангера - нашла идеальный вариант перевода имени.
Вариант, который приняли все. Разве что обэриут Александр Введенский попытался бунтовать и, как на новогоднем утреннике, вернуть детям Снегурочку. Но его перевод не прижился, и в целом в 20 веке Белоснежка всегда была Белоснежкой.
И в первом полнометражном мультфильме Уолта Диснея,
и в культовом клипе "Рамштайна" с русской моделью Юлией Степановой в главной роли.
Правда, справедливости ради, следует заметить, что в России безымянная мертвая царевна всегда была на порядок известнее и популярнее, чем трехцветная немка Шнеевитхен с черными волосами, белой кожей и алым румянцем.
Ну так у нее и автор - "наше все"!
Если серьезно, то вопрос "Списал ли Пушкин свою "Сказку о мертвой царевне и семи богатырях" с гриммовской Белоснежки?" все равно последует с неизбежностью утреннего восхода солнца, поэтому отвечу на него авансом.
Если очень коротко - там ситуация как у пьяного лектора в фильме "Карнавальная ночь": "Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на Марсе – это науке неизвестно, наука пока еще не в курсе дела".
Среди литературоведов есть как убежденные сторонники заимствования - вроде нашего знаменитого лингвиста Е. Василевской или директора Музея братьев Гримм Б. Лауэра - так и категоричные противники. Да, сюжет очень похож. Но есть и записанные русские сказки с почти идентичным сюжетом. Но ведь они в большинстве своем были записаны после публикации сказки Пушкина? Да, но и в записках самого поэта упоминается очень похожая сказка...
Этот диалог можно продолжать бесконечно - аргументов "за" и "против" приведено огромное количество и за время вековой дискуссии все они обсосаны до костей.
Правда же состоит в том, что если в случае "Сказки о рыбаке и рыбке", о котором я рассказывал раньше, есть железобетонные доказательства обращения Пушкина к сказке братьев Гримм, то в случае "Сказки о мертвой царевне" таких доказательств нет.
Хочешь - считай, что словами "Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи" солнце русской поэзии пересказал немецкую сказку.
Хочешь - что сочинил русскую.
Думайте сами, решайте сами.
А я напоследок приведу небольшой перечень:
В сказке народов Восточной Африки «Волшебное зеркало» вместо семи богатырей - десять охотников.
Монгольская народная сказка о семи братьях, взявших к себе выгнанную злой мачехой прекрасную девушку, оптимистично называется «Волшебный мертвец».
В шотландской народной сказке «Золотое дерево и Серебряное Дерево» о том, что ее дочь красивее ее, жене короля рассказывает форель в ручье. Та решает погубить дочь...
То же самое в армянской сказке «Нури Хадиг» матери докладывает Луна. Планы у мамы те же...
В итальянской сказке «Белла Венеция» есть и бесконечное нытье матери: "Ну разве не я самая красивая?", и 12 грабителей, подбирающих выгнанную дочь, и принц, оживляющий нетленный труп красавицы и еще много чего...
А в греческой сказке «Мирсина» вместо 7 гномов - 12 месяцев, но написал ее не Маршак. Потому что вместо отравленного яблока там — отравленный хлеб.
Это, почтенные читатели, и называется - "бродячий сюжет".
А стихи про "ветер-ветер, ты могуч" будут жить, пока не перемрут все русские.
Потому что сказки по определению - игра в долгую.
_______________
P.S. И строчка "царица злая, ей рогаткой угрожая" - тому подтверждение. Никто давно уже не помнит орудия пытки в виде ошейника с четырьмя наваренными штырями, не дающего человеку нормально спать.
Сегодня будет много истории и один новый, но сомнительный источник в качестве примера. Однако рассказывая об истории Восточной и Юго-Восточной Азии, я бы никак не смогла удержаться от рассказа и о других государствах региона, если б у меня был для этого материал. И вот, перечитывая «Записки о поисках духов», я обнаружила то, что и не чаяла найти! Упоминание о государстве Бапном (которое китайцы называли Фунань), существовавшее в I-VI веках н.э. на территориях нынешних Камбоджи, Таиланда и южного Вьетнама. Конкретно здесь речь идёт о правителе, который в китайских источниках упоминается как Фаньсюнь (правил ок. 240-287гг. н.э.). Но сказала А, надо сказать и прочие буквы алфавита.
(Одно из изображений Химико, её брата и японцев эпохи Яёй. Химико не упоминается в "Кодзики" и "Нихон сёки", если не поддаться и искушению и не отождествить её с императрицей Дзингу, совершившей поход против корейских государств)
Вообще, конечно, на территории полуостровов Индокитай и Малакка было множество государств и государственных образований ещё в начале нашей эры, но рассказывать о них всех – долго, тем более что археологические данные и данные письменных источников довольно скудны. Так что из стран ЮВ Азии поговорим исключительно о Фунань сегодня.
Возникло это государство примерно в I-м веке н.э. и просуществовало до VI-го века, это первая кхмерская страна и второе государство региона после вьетских Аулак и Ванлан. Изначально границы Фунань простирались не очень далеко – от озера Тонлесап до устья Меконга, но постепенно территория расширялась, и Бапному стали принадлежать довольно обширные земли. Столицей был город Вьядхапура (вероятно, располагался на территории нынешнего района Ба Пхнум в провинции Прей Венг в Камбодже, позже был столицей Южного Ченла, а в 618-м году н.э. оказался заброшен), но меня лично интересует другой крупный город этой цивилизации – Ок Ео (нынешний юг Вьетнама, примерно 150км к юго-западу от Хошимина), тогда ещё крупный порт в дельте Меконга и важный торговый узел на пути из Китая на запад и с запада в Китай. Возможно, в западном мире этот порт был известен как Каттигара.
(Бапном в период своего максимального расширения)
На месте раскопок среди всего прочего нашли римские медальоны времен Антонинов и монеты с закосом под римские, монеты индийские, а также монеты, вероятно, отчеканенные самими фунаньцами. Города снабжались продовольствием благодаря орошаемому рисоводству (бапномцы создавали сети каналов в бассейнах рек) и выращиванию овощей и фруктов, каналы использовались также как часть транспортной системы. Местные жители приручили слонов, буйволов и быков. У них были развиты ремесла, в частности, производство керамики и изделий из металла.
Кроме того, предполагают, что жилища в городе были свайными, по крайней мере, какая-то часть. Руин монументальных строений не нашли, зато нашли каменную стелу с надписями, которая свидетельствовала в пользу того, что Бапном был государством, где господствовал индуизм и сильно было влияние индийской культуры. Во всяком случае такова была ситуация на V-й век, хотя буддизм в регионе тоже присутствовал.
Основателями Бапнома считаются супруги – королева Сома (она же Лю Е и Неан(г)-Нэк), дочь местного вождя, и король Каундинья I, прибывший в эти земли из Индии на торговом судне и подвергшийся нападению местных жителей во главе с Сомой, а потом женившийся на ней. Короче, там история достойна запечатления в отдельных произведениях, и они м.б. даже есть, но я не нашла. После первой безымянной династии правила вторая такая же безымянная в II-III-х веках н.э., а потом военачальник Фаньшимань за свои победы и расширение территорий страны сам удостоился того, что стал королем и основал династию Фань. Другим её известным представителем был Фаньчжань (ок. 225-240), племянник Фаньшиманя и узурпатор, известный своим посольством в 243-м году ко двору Сунь Цюаня, первого правителя царства У эпохи Троецарствия. А вот упомянутый в «Записках» Фаньсюнь (ок. 240-287) был полководцем Фаньчжаня и трон отобрал уже у его потомка, основав тоже безымянную третью династию. В 240-м году уже он принял у себя китайских послов, и, видимо, произвел на них хорошее впечатление. Отсюда, видно, и растут ноги у этих всех историй про его справедливость и прочее, сам он тоже посылал делегации к ханьцам. И, к слову, имена китайские, потому что так их записали ханьцы, настоящие имена этих правителей, похоже, не сохранились.
(Памятник королю Каундинье и королеве Соме)
Потом правила безымянная четвертая династия, а потом Каундиньяварманы, первым из которых был полулегендарный Каундинья II (ок. 400-430), а последним или предпоследним Рудраварман I (ок. 514-550). После его смерти Бапном распался, в том числе так, видимо, образовалось государство Тонлесап, а в конце VI-го века эти земли вошли в состав бывшего вассала Фунани – Ченла. Но это уже совсем другая страна и совсем другая история.
В «Записках» также неожиданно обнаружилось упоминание другого государства-соседа тогдашнего Китая. Это Пуё, оно же Фуюй, располагавшееся на территории нынешней Маньчжурии и существовавшее, по меньшей мере, с II-го века н.э. и по 494-й год. Это государство вроде как называло себя преемником Кочосона, существовавшего ещё вроде как до н.э., хотя датировки весьма расплывчаты, а Кочосон считается первым корейском государством. При этом есть версии о тунгусо-манчжурском происхождении пуёсцев, но в то же время их язык вроде как был схож с языком как Кочосона, так более поздних государств – Когурё и Окчо, причем и Когурё, и Пэкче называли себя наследниками Пуё.
Обычаи Пуё описаны в хронике «Саньго чжи». Известно, что эта страна была данницей Восточной Хань и искала у ханьцев защиты от Когурё (ок. 37 до н.э. – 668г. н.э.), и в свою очередь помогала ханьцам провиантом в войне с когурёсцами в III-м веке н.э., и благодаря этому противостоянию, видимо, Пуё держалось на плаву. Но с падением Восточной Хань и расколом эпохи Троецарствия ханьцам стало слегка не до того, и пуёсцы оказались предоставлены сами себе. Так что очень скоро Пуё превратилось в вассала Когурё, а в 494-м было завоевано народом мохэ, предками чжурчжэней (и тем самым маньчжуров). Мохэ потом продолжали борьбу уже с Когурё, а после его разгрома в 668-м году стали одним из народов, образовавших государство Бохай. Но об этом как-нибудь в другой раз.
(Территории корейских и китайских государств в I-III-х веках н.э., что делают карту не очень точной, но показательной)
Я бы, может, подробнее рассказала о Фуюй, но не хочу раздувать заметку, потому что во многом она была задумана, чтоб рассказать о третьем государственном образовании, имевшем контакты с ханьцами. Речь, разумеется, о Яматай. Я уже упоминала, что древнюю часть японской истории делят на периоды Дзёмон (ок. 13.000-300гг. до н.э.), когда на Японском архипелаге шёл неолит и появились первые культуры и керамика, и Яёй (300г. до н.э. – 250/300г. н.э.), когда случилась сельскохозяйственная революция, ознаменовавшаяся началом рисоводства, развивалась металлообработка, а также выросла численность населения и усложнилась социальная структура. Вот именно в конце периода Яёй и появилось самое раннее государственное образование – Яматай.
О Яматай известно не так уж много. Неизвестно ни когда точно оно образовалось, ни когда прекратило своё существование, ни при каких обстоятельствах. И даже относительно расположения есть две теории – согласно одной, оно располагалось на Хонсю, в нынешнем Кансае, и позже развилось в Ямато, а по другой – на Кюсю, и противопоставлялось Ямато. Причём лично я склоняюсь ко второй версии, позже поясню, почему. На Кюсю же находятся остатки городища Ёсиногари, где теперь можно увидеть реконструкцию облика этого поселения времен Яёй – это и низкие жилища, как земляночного типа, так и опорного, с шестью опорными столбами, и зернохранилища, и сторожевые башни, а само поселение было обнесено частоколом. Там во время раскопок нашли немало предметов как местного происхождения, так и привезенных извне, особенно с территорий Китая – это и оружие, и бронзовые зеркала, и бронзовые же колокола, и керамика, и остатки тканей и одежды, и украшения магатама, и монеты. И, вероятно, список неполный. Кроме того, имелись там и захоронения курганного типа, какие позже находили и на Хонсю. Т.н. кофуны (те самые курганы) дали название следующему этапу японской истории – периоду Кофун (250/300-538гг.), так что я не сомневаюсь, что Ямато имело отношение к Яматай, но вот какое – остается загадкой и темой для научного дискурса до сих пор. Среди правителей Яматай известны по именам, похоже, только две женщины – это Пимиху (она же Химико) и Дзитяху (не верьте Википедии).
(Исторический парк в Ёсиногари на Кюсю)
Химико (ок. 173-248) известна как женщина-правитель, объединившая под своей полуформальной и во многом религиозной властью вождей-мужчин. В середине II-го века она направляла посольства ко двору ханьского владыки царства Вэй эпохи Троецарствия, чем заслужила большие симпатии и почести от монарха. Но судьба этих дипломатических отношений остается туманной. Потому что после смерти Химико произошла смута, а потом на её место поставили её же 13-тилетнюю родственницу, чьё имя в тексте хроники, который я читала, было передано примерно как Дзитяху (по Поливанову). Сама Химико вроде как не была замужем, не имела детей и свою волю передавала через брата-советника, публично появляясь преимущественно во время торжественных и религиозных церемоний. Так что тут однозначно не идет речи о монархии.
Я благодарю всех, кто лайкал мой пост о поиске подходящих книг об этом периоде, но я так и не смогла найти прям полноценной художки о Химико и её временах, чтоб она меня ещё и устроила при этом. Поэтому не придумала ничего лучше, кроме как обратиться к главному источнику сведений о Яматай и её правителях:
«Предание о людях ва» из той самой хроники «Саньго чжи», а также дополнить это всё отрывками из уже знакомых «Записок о поисках духов»
Интересное из истории создания:
Про «Записки» я уже подробно рассказывала (тут: История нашего мира в художественной литературе. Часть 69.1. «Записки о поисках духов»), поэтому сегодня только о «Записи о трёх царствах». Формально это всамделишная историческая хроника, охватывающая период конца эпохи Восточная Хань и Троецарствия, с 189 по 280-й годы, составленная историком Чэнь Шоу из империи Цзинь, а прежде жившего в царствах Шу (221-263) и Вэй (220-266). В V веке суйский историк Пэй Сунчжи ещё снабдил записи Чэнь Шоу ценными примечаниями.
На деле же это произведение не только (и не столько) историческая работа, но и этнографическая, если можно это так назвать, и географический справочник тех лет, повествующий о «варварских» странах, окружавших Китай, причем именно описанное в ней во многом легло в основу знаменитого романа «Троецарствие». В хронике несколько разделов, в том числе раздел «О восточных варварах», где подробно описываются корейские государства, в том числе упомянутое выше Пуё (Фуюй), Когурё и Окчо. В «Саньго чжи» упоминается и Фунань (Бапном). Но эти части я цитировать не буду, т.к. меня больше всё-таки интересует «Предание о людях ва».
(Собственно текст хроники "Записок о трех царствах")
О чём:
Чэнь Шоу довольно подробно расписывает, как попасть во владения людей ва, какие там живут люди и правят вожди, какие есть обычаи и т.д., и т.п., а потом рассказывает о «женщине-ване», и о том, как она с дарами направила посольство ко двору императора царства Вэй, чем невероятно его удивила и умилила.
В «Записках поисках духов» в интересующих нас фрагментах рассказывается легенда о создании государства Пуё, и о судебных методах правителя страны Фунань.
Отрывки:
Про Бапном (Фунань)
«…Фань Сюнь, ван государства Фунань, держал в горах тигра. Если кто-то совершал преступление, его бросали тигру, и если тигр его не загрызал, он получал помилование. Поэтому гора называется Большое Чудище, но также и Великий Дух. Еще ван держал десять больших крокодилов, и если кто-то совершал преступление, его могли бросить крокодилам. Если крокодилы его не съедали, то он тоже получал помилование. Считалось, что невинных они не пожирают, и для определения вины есть Крокодилов Пруд.А бывало, нагреют воду до кипения, бросят в кипяток золотой перстень и после этого вылавливают его из кипятка голой рукой. Кто праведен, тот руку не ошпарит, а у преступника рука, едва сунет ее в кипяток, сразу сварится…».
Про Фуюй (Пуё)
«…У рабыни-прислужницы вана в государстве Гаоли обнаружилась беременность. Ван готов был казнить ее, но рабыня оправдалась так:
– Было облако. Напоминало оно цыпленка и спустилось с неба вниз. Вот от него я и понесла.
Вскоре у нее родился сын, которого бросили в свиной закут. Потом, поскольку свиньи отогревали его своими пятачками, перенесли в лошадиное стойло. Но и лошади тоже грели его своим дыханием, и он потому остался в живых. Ван стал подумывать — не сын ли Небес это в самом деле, и велел матери его забрать и воспитывать. Назвали его Дун-Мин — Свет с Востока — и назначили пасти коней. Дун-Мин прекрасно стрелял. Ван побаивался, не захватит ли он его владения, и решил его убить. Но Дун-Мин бежал и добрался до реки Шиянь-шуй, к ее южному берегу. Там он ударил луком по воде — всплыли рыбы и черепахи и составили для него мост, так что Дун-Мин сумел переправиться. Потом рыбы и черепахи расплылись, и преследователи-солдаты переправиться не смогли. Тогда он выбрал здесь для себя столицу и стал ваном государства Фуюй…».
Про Яматай
«…[Если направитесь] к югу, [то] прибудете в царство 邪馬壹國 Яматай, метрополию женщины-правителя; [если] ехать по воде [то путь займет] 10 дней; [если] ехать по земле, [то путь займет] один месяц…».
«…Изначально в стране был правитель мужчина, он жил [около] 70–80 лет, [затем] страна ва стала возмущенной, [люди] атаковали друг друга в течение нескольких лет; и затем они собрались вместе и сделали женщину своим правителем. Ее имя было 卑彌呼 Пимиху (Pjiĕmjiĕhu), она практиковала 道 путь духов , была способна запутать (или вводить в заблуждение, или очаровывать) людей; она была уже старая, (но) не имела мужа; был мужчина, ее младший брат, и он помогал ей управлять государством…».
«…В шестом месяце второго года Цзинчу (238 г.) правительница ва послала дайфу 難升米Наншинмэя и других в Дайфан просить аудиенции у императора Вэй; тайшоу Лю-с послал чиновника, чтобы сопровождать послов на их пути в столицу. В 12-м месяце того же года императорский эдикт [адресованный] правительнице ва объявил [следующее]:
«Пимиху, королеве ва, близкому другу Вэй. Дайфанский тайшоу Лю-ся послал посла, чтобы сопровождать твоего дайфу Ниншинмэя и посла в столицу, [мы] получили подаренных тобой 4 мужчин, 6 женщин и два рулона шестиметровой материи. Твое место очень удаленное, [но] ты прислала послов и подарки, это твоя лояльность [по отношению к нам], я очень сильно ценю тебя. Теперь мы жалуем тебя, правительницу ва, которая любит Вэй, золотой печатью, украшенной фиолетовой лентой; посылка будет отправлена тебе дайфанским тайшоу…».
(Печать I века н. э., подаренная императором Восточной Хань правителю страны На, другого японского протогосударства с острова Кюсю. Печать, подаренная Химико, была похожа на эту. Фото, с "лентой", есть в источнике, который я указала)
Что я обо всём этом думаю, и почему стоит прочитать:
Я читала этот текст в работе Т. Нонно «Записки о людях ва из хроники Вэй»: перевод и комментарии. Вестник Сахалинского музея № 35» за 2021-й год, и чтение, конечно, осложнялось передачей имён «поближе к первоисточнику» настолько, что их и прочитать-то толком не удается, но в остальном это весьма любопытный текст, содержащий в себе много информации «на подумать». В итоге остаешься с этим «Так много вопросов, так мало ответов».
Почему я считаю, опираясь на этот текст, что Яматай всё-таки находилось на Кюсю? Во-первых, на эту мысль наводят описания пути и туда, и в другие земли ва, отталкиваясь от владений «женщины-вана», во-вторых, отсчет расстояния почему-то в одном месте автор предложил вести от Дунъе в генерал-губернаторстве Куайцзи, а это на юге Китая, в-третьих, на это намекают климатические описания «Земля людей ва теплая; зимой и летом [они] едят свежие овощи». Климат на Кюсю, надо полагать, всё же был теплее, чем на Хонсю. Ну и просто Кюсю лежит ближе к Китаю, чем Кансай, сомнительно, чтоб о нем ничего не сказали, если б нужно было искать Яматай на соседних островах, в то время как автор даже упоминает какие-то загадочные острова к юго-востоку от Японского архипелага, куда «можно добраться за год».
Что же касается вопроса Ямато-Яматай, то в самом тексте сказано, что у Химико был сильный соперник, правитель-мужчина, не названный по имени. И логично предположить, что вся эта история с посольством начиналась главным образом для того же, для чего подобное когда-то замутили пуёсцы – чтобы обеспечить себе защиту от более сильного соперника. Но раньше хроника оборвалась, чем эти вопросы прояснились. А жаль.
Короче, я на этот раз конкретно сжульничала, текст едва ли можно назвать художественным, но он однозначно стоит того, чтоб его прочитали. А о «Записках» я всё поведала в прошлой заметке. Если кто-то всё-таки знает художественное произведение, пускай и на иностранном языке, о Яматай и Химико, обязательно дайте знать.