Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

27 169 постов 81 537 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

84

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети Писатели, Литература, Книги, Детская литература, Детство, Скандинавия, Астрид Линдгрен, Путешествие Нильса с дикими гусями, Туве Янссон, Муми-тролли, Длиннопост

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1

Цензура1

Вопрос вот такой: цензура - это хорошо или плохо? Какие есть доводы в ту или другую сторону?

Мое мнение - наличие цензуры улучшает творчество писателей, поэтов, артистов. При этом свои выводы я строю исключительно на статистике. В 90-е годы цензуры у нас по сути не было, но и каких либо великих произведений этого периода я не помню. Эпатажное творчество - было, а вот великого - нет. Цензуры так же не было с 1917 по 1922 года. Какие великие или хотя бы известные произведения были созданы в это время?

В мире существует понятие великой русской литературы. Толстой, Достоевский, Тургенев, Чехов и другие. И, когда эти люди творили, цензура была. И, судя по результату, совсем неплохая царская цензура.

То же самое можно сказать и о великих писателях других стран. Оказывается без цензуры не было бы и произведений Шекспира в том виде, которые мы сейчас знаем. Цитата из Шекспироведии:

Во времена Шекспира необходимо было получить на постановку, а с 1607 г. и на издание каждой пьесы разрешение от *распорядителя королевских увеселений. Согласно указу 1559 т., цензуре подлежали фрагменты произведений, касающиеся "религии и власти, ответственной за благосостояние общества". Отсутствие сцены свержения с престола короля в первых трех *кварто *"Ричарда II", возможно, являлось делом рук цензуры. В 1606 г. вышел указ, призванный "ограничить бесчинства актеров", известный как "Указ о богохульстве", который гласил: "Любой человек или люди, которые в спектакле, интерлюдии, представлении, игре или уличном зрелище шутливо или с хулой произносят или используют святые имена Господа или Иисуса Христа, Святого Духа или Божественной Троицы" должны будут "заплатить за каждое такое оскорбление по десять фунтов".

Этот указ, несомненно, повлиял на дальнейшую творческую деятельность Шекспира. Так, в тексте *фолио *"Виндзорских насмешниц" (1623) слово "Бог" (многократно встречаемое в кварто той же пьесы за 1602 г.) везде заменено на более нейтральное "небеса". Кроме того, все пьесы Шекспира, написанные после "Указа о богохульстве", в основном повествуют о дохристианской эпохе.

К великой французской литературе это тоже относится (Оноре де Бальзак, Виктор Гюго, Александр Дюма (отец), Гюстав Флобер). Особенно доставалось Гюго, который даже судился по поводу пьесы "Король забавляется" (проиграл). Что интересно, цензура во Франции пропала в 1870-е годы, после проигрыша франко-прусской войны, но новых известных писателей от этого не появилось. Совсем как у нас в 90-е.

Из всего выше написанного делаю вывод: цензура творческим людям необходима. Она делает их самих великими творцами, а их произведения - бессмертными.

Показать полностью
9
Вопрос из ленты «Эксперты»

Помогите вспомнить название произведения

Помогите пожалуйста вспомнить название и автора произведения, ориентировочно поздний советский период. Читал в 90-ые годы в подростковом возрасте.

Происходят убийства, кто-то убивает людей (насколько помню топором), главный герой подозревает какого-то байкера, потому что на месте преступления был найден медальон в виде паука, который он видел у того байкера. Но убийцей оказыватся лежачий парализованный родственник (вроде как дядя Миша, но не уверен), который совсем и не лежачий, и мотив у него - он побывал на том свете и там ему показалось так хорошо, что он хочет осчастливить всех родственников

5

"Технический анализ. Просто и ясно" Майкла Кана – ясность вместо мистики

"Технический анализ. Просто и ясно" Майкла Кана – ясность вместо мистики Книги, Обзор книг, Отрывок из книги, Цитаты, Фондовый рынок, Трейдинг, Рецензия

Практичный гид для трейдеров. Кан учит видеть тренды, работать с объемами, дивергенциями и настроениями

Главное:

▪️ Тренды бывают краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные. Например, рост золота с 2001 по 2011 годы был ярким примером долгосрочного тренда, игнорирующего локальные коррекции

▪️ Объемы подтверждают движение: рост на низких объемах часто слаб, а резкий скачок объема в момент пробоя уровня – сигнал силы

▪️ Фигуры вроде "голова и плечи" или "флаг" – это сжатые истории о борьбе покупателей и продавцов. Кан приводит примеры работы паттернов на графиках S&P 500

▪️ Психология – ядро анализа. Метафора "толпы зебр" описывает, как страх и жадность ослепляют участников, заставляя следовать за стадом и пропускать развороты.

📌 Теперь представьте себе, что все внимание стада настолько поглощено самим процессом бега, что оно забывает смотреть вперед на меняющийся ландшафт… рынок никогда не ошибается.

Веду свой экономический блог Осьминог Пауль о финансовых рынках, аналитика, прогнозы, новости, в телеграм канале

Показать полностью
10

Текст песни Деворы, древнейшего памятника на иврите

Текст песни Деворы, древнейшего памятника на иврите Литература, Библия, Библиотека, Религия, Текст, Песня, Мифы, Легенда, Битва, Война, Израиль, Ветхий завет, Христианство, Древность, Длиннопост

(«Книга Судей», глава 5) — древнейший текст на иврите:

СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

(1) В тот день воспела Девора и Варак, сын Авиноамов, сими словами:
(2) Израиль отмщен, народ показал рвение; прославьте Господа!
(3) Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву.
(4) Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;
(5) горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева.
(6) Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами.
(7) Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле.
(8) Избрали новых богов, оттого война у ворот. Виден ли был щит и копье у сорока тысяч Израиля?
(9) Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!
(10) Ездящие на ослицах белых, сидящие на коврах и ходящие по дороге, пойте песнь!
(11) Среди голосов собирающих стада при колодезях, там да воспоют хвалу Господу, хвалу вождям Израиля! Тогда выступил ко вратам народ Господень.
(12) Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов!
(13) Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых.
(14) От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика; за тобою Вениамин, среди народа твоего; от Махира шли начальники, и от Завулона владеющие тростью писца.
(15) И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие.
(16) Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие.
(17) Галаад живет спокойно за Иорданом, и Дану чего бояться с кораблями? Асир сидит на берегу моря и у пристаней своих живет спокойно.
(18) Завулон — народ, обрекший душу свою на смерть, и Неффалим — на высотах поля.
(19) Пришли цари, сразились, тогда сразились цари Ханаанские в Фанаахе у вод Мегиддонских, но не получили нимало серебра.
(20) С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою.
(21) Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу!
(22) Тогда ломались копыта конские от побега, от побега сильных его.
(23) Прокляните Мероз, говорит Ангел Господень, прокляните, прокляните жителей его за то, что не пришли на помощь Господу, на помощь Господу с храбрыми.
(24) Да будет благословенна между женами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между женами в шатрах да будет благословенна!
(25) Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего.
(26) [Левую] руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его.
(27) К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный.
(28) В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решетку: что долго не идет конница его, что медлят колеса колесниц его?
(29) Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:
(30) верно, они нашли, делят добычу, по девице, по две девицы на каждого воина, в добычу полученная разноцветная одежда Сисаре, полученная в добычу разноцветная одежда, вышитая с обеих сторон, снятая с плеч пленника.
(31) Так да погибнут все враги Твои, Господи! Любящие же Его да будут как солнце, восходящее во всей силе своей! — И покоилась земля сорок лет.


НОВЫЙ РУССКИЙ ПЕРЕВОД

(1) В тот день Девора и Варак, сын Авиноама, спели такую песнь:
(2) «Вожди повели Израиль,
народ пошел добровольно –
славьте Господа!
(3) Слушайте, цари! Внимайте, правители!
Господу буду петь,
буду играть пред Господом, Богом Израиля.
(4) Когда вышел Ты, Господи, из Сеира [a],
когда выступил Ты из земли Эдома,
дрожала земля, и с неба лило –
облака изливали воду.
(5) Горы дрожали пред Господом,
перед Тем, Кто с Синая,
пред Господом, Богом Израиля [b].
(6) В дни Шамгара, сына Анафа,
в дни Иаили пути опустели,
и ходившие прежде дорогой прямой
пускались в обход.
(7) Обезлюдели в Израиле села,
обезлюдели, пока не явилась, не восстала я [c],
Девора, мать в Израиле.
(8) Избрали новых богов –
вот и война у ворот,
и ни щита, ни копья
не видно у сорока тысяч в Израиле.
(9) Сердце мое с вождями Израиля,
с добровольцами из народа.
Славьте Господа!
(10) Вы, кто ездит на белых ослицах,
кто сидит на коврах [d],
кто ходит по дороге,
пойте песнь! [e]
(11) И под голос лучников [f] у колодцев
идет разговор о Господних победах,
о победах в Израиле Его народа [g].
И тогда Господень народ устремился к воротам.
(12) „Вставай, вставай, Девора!
Вставай, вставай, песню пой!
Поднимайся, Варак,
уводи своих пленных, сын Авиноама!“
(13) И тогда уцелевшие собрались к вельможам;
Господень народ собрался ко мне против сильных.
(14) От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика,
и следом за тобой, Вениамин, с твоим народом.
От Махира пришли вожди,
от Завулона – держащие жезл полководца.
(15) С Деворою шли князья Иссахара –
да, остался Иссахар Вараку верен,
и за ним они ринулись в долину.
А в кланах Рувима большое колебание.
(16) Что же мешкал ты среди овчарен,
как стада собирают свистом, слушал?
Да, Рувима кланы в большом колебании.
(17) Галаад прижился за Иорданом.
Дан – зачем у кораблей он засиделся?
Асир остался на побережье
и живет у своих пристаней.
(18) А народ Завулона рисковал жизнью,
и с ним Неффалим на высотах поля.
(19) Явились цари, сразились.
Сразились цари Ханаана
в Таанахе, у вод близ Мегиддо,
да не взяли серебряных трофеев.
(20) Звезды с небес сражались,
с путей своих сражались с Сисарой.
(21) Река Кишон прочь их унесла,
древняя река, река Кишон.
Вперед, душа! Будь сильна!
(22) И грохотали коней копыта
в галопе, в галопе его жеребцов.
(23) „Прокляните Мероз, – сказал Ангел Господень. –
Жителей его прокляните страшно,
ведь они не пришли на помощь Господу,
на помощь Господу против сильных“.
(24) Благословенна средь женщин будь, Иаиль,
кенея Хевера жена,
благословенна средь женщин, живущих в шатрах.
(25) Просил он воды – подала молока,
в величественной чаше, вельможи достойной,
принесла ему сливки.
(26) Руку свою протянула за колышком,
правую – за молотком ремесленника.
Поразила Сисару, голову ему разбила,
раздробила, пронзила висок.
(27) К ногам ее он склонился, упал, лежал.
К ногам ее он склонился, упал,
да, где склонился, там и упал – мертвым.
(28) Мать Сисары из окна глядит,
причитает из-за решетки оконной:
„Что ж его колесницы так долго нет?
Что же стук колесниц его медлит?“
(29) А мудрейшие из женщин придворных
отвечают ей – да и сама все время
твердит она себе:
(30) „Не добычу ли берут они и делят:
по девице на воина иль по две,
пеструю одежду для Сисары,
пеструю, расшитую одежду,
богато расшитую одежду мне на плечи – всю эту добычу?“
(31) Так да погибнут все враги Твои, Господи!
А те, кто любит Тебя, да будут как солнце,
когда оно поднимается во всей своей силе».
И земля покоилась в мире сорок лет.

5:4 Сеир – другое название страны Эдом, земли потомков Исава, брата Иакова.
5:4-5 Сеир и Синай – места, которые ассоциируются с заключением завета израильского народа с Богом и получением Закона (см. Исх. 19:18; Втор. 33:2).
5:7 Или: «ты».
5:10 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
5:10 Или: «подумайте»; или: «говорите об этом»
5:11 Лучников – или: «певцов». Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
5:11 Или: «крестьян».

Показать полностью 1
4

Антон Чехов "Забыл!"


Антон Павлович Чехов, 29 января 1860 - 15 июля 1904, трудно найти более известного автора. Литератор,врач, классик мировой драматургии, создал более 300 произведений, помимо драматических произведений был автором многих юмористических зарисовок и миниатюр, таких как эта

Ещё рассказы:

ВК: https://vk.com/club227480234

РуТуб: https://rutube.ru/channel/23621949

Дзен: https://dzen.ru/id/66bc027f8da159702c4cb4d5?share_to=link

Ютуб: https://youtube.com/@v._yanin1.01?si=eIxQ_33OUb559AmG

Телеграм:https://t.me/vyaninaudiobooks

Показать полностью
7

Неожиданное переосмысление Фантомаса

В этом неожиданном переосмыслении культового персонажа французской поп-культуры творческий дуэт Рошелье-Бокке совершает почти невозможное - сохраняет дух оригинальных романов Сувестра и Аллена, при этом радикально обновляя визуальный язык.

Неожиданное переосмысление Фантомаса Фантомас, Комиксы, Длиннопост

Художница Жюли Рошелье сознательно избегает как ностальгической стилизации под газетные романы начала века, так и модных комиксных тенденций. Её акварельно-пастельная техника, напоминающая иллюстрации к детским книгам, создаёт поразительный контраст с мрачным содержанием. Этот визуальный парадокс работает блестяще - "милый" стиль лишь усиливает ощущение тревоги, когда на страницах разворачиваются кровавые события.

Неожиданное переосмысление Фантомаса Фантомас, Комиксы, Длиннопост

Фрагмент из графического романа «Гнев Фантомаса»

Оливье Бокке мастерски сводит в единый нарратив несколько оригинальных сюжетов, делая ставку на канонического Фантомаса - не благородного вора Люпена, а настоящего социопата, движимого чистой ненавистью к обществу. Сценарист намеренно оставляет действие в историческом периоде, избегая соблазна модернизации, что придаёт истории дополнительную убедительность.

Особенно интересна трактовка "воскрешения" персонажа - здесь Фантомас буквально возвращается после гильотинирования, что отсылает к мифологическому статусу этого антигероя. Визуальные решения Рошелье (особенно в сценах насилия) демонстрируют тонкое понимание природы комикса - иногда намёк страшнее откровенного изображения.

Неожиданное переосмысление Фантомаса Фантомас, Комиксы, Длиннопост

Фрагмент из графического романа «Гнев Фантомаса»

Графический роман «Гнев Фантомаса»- не только удачная адаптация, но и умная полемика со всей медийной историей персонажа: от пародийных фильмов 1960-х до забытых телеадаптаций 1980-х. Была сделана ставка на взрослую аудиторию, и этот риск оправдался - перед нами один из самых атмосферных французских комиксов последнего десятилетия.

Показать полностью 2
Отличная работа, все прочитано!