Интраоперационное картирование моторных ветвей лицевого и тройнич- ного нервов...
Точно помню, что в школе нас учили, что при переносе слова сочетания "чк" и "чн" нельзя разделять.
Ищу правило, чтобы обосновать правки, но не нахожу. Нейро-Яндекс считает, что всё правильно.
Если искать само правило, то находит буквально пару сайтов, но источники при этом сомнительные.
Грамота.ру почти прояснила. Если тройничный" от слова "тройник", то, по аналогии, перенос правильно сделан.
Правила переноса слов почитала, освежила, но не нашла там ничего про перенос "чк"/"чн". Спросила ещё нескольких человек — вроде, говорят, было такое правило... Что за эффект Манделы?
А причина простая, потому что "урод" и "вырод" созвучны, "в" тяготеет стать "у", и так "урод" стало оскорблением. Ирод - это же просто библейский персонаж, некий царь живодёр, если память не изменяет. Так-то вполне возможно сдвижение смысла в обратную сторону. Вопрос - приживётся ли это? Вопрос другой. К примеру, слово "уродиться" означает прям совсем противоположное, действительно что-то хорошее, а вот "выродиться" - сами понимаете.
P.S. У болгар "урод" - это как раз таки красавчик. Собстно, усё.
Замечаю, что редко где встретишь в тексте букву "ё". Все пишут вместо неё "е". И это, как я понял, не считается ошибкой аж на законодательном уровне, не то что в сочинениях школьников.
Почему всем так пофиг на эту уникальную буковку с ушками😄? Чем она заслужила такой игнор?)😅
P.s. говоря текст, я имею ввиду текст от руки или напечатанный на листе, а не всякие смс в соц. сетях и т.д.
Сижу, никого не трогаю. И тут в ленте ВК пост от группы "Словарный запас". В группе, если что, 3,6 млн пользователей.
Вот, собственно, пост про первенца. Даже картинка есть. Художник постарался.
Подписан на сию кринжатину лютую с именем "Словарный запас", ибо больно любы душеньке моей их опусы
Если грубо округлять, 3 тысячи лайков, 5 тысяч репостов. И что же? Оказывается, урод — это первенец. "Он у рода стоит", да. Но это на Руси. Вообще, набившее оскомину "на Руси" зачастую показывает, что автор не знает, о каком историческом промежутке, конкретном периоде или регионе идёт речь. "На Руси" — чуть ли не от Рюрика до Михаила Александровича Романова.
Сейчас урод — оскорбление. Могло ли раньше быть иначе? Могло. Но я, конечно, быдло и не понимаю, почему первенец именно "СТОИТ У" рода, если он этот род продолжает. Почему стоит-то? Ещё не понимаю, что ещё за "буквальный перевод" такой в данном контексте. Но ладно.
Слово урод действительно связано с рождением, родами. Вот в этих постах (1, 2) от пана-лингвиста @klapaucjusz можно почитать про урода и родственное ему польское uroda («красота»).
Но как проверить информацию о первенце? Пост гласит, что "на Руси". Это же не какой-то единичный случай употребления. Ну откуда-то же [они] взяли эту информацию. Не из выступления Задорнова ли?!
Этимологи всё толкуют о внешней некрасивости и слабоумии. Ладно, хотя бы выяснили, что восточнославянскому урод соответствует старославянский юродивый. Но почему-то ни намёка на первенца.
Отчаялся, полез в "Словарь древнерусского языка" И. И. Срезневского (репринт 1989 года; Том третий, часть 2, с буквы "Т").
Итак, урод... — Глупец, безумец — Повреждённый умом — Юродивый Срезневский, этимологи... Что же вы, ироды проклятые, прячете от народа правду?! Где первенцы, где положительные коннотации?
Нет, это всё не беда. Наверное, автор поста просто ошибся, что-то не так понял. Или владеет дополнительной информацией, а ошибся я. Проблемы нет. "Проблемы" начнутся, когда тысячи человек, лайкнувших пост, с умным видом станут доказывать, что урод = первенец, ссылаясь на уважаемую группу, которая горой СТОИТ за русский язык. Или стоит у русского языка, рядом...
Приписка конечная, именуемая P.S.: заголовок поста такой, потому что сайт не дал создать пост, который бы содержал в заголовке "урод/уроды".
"Брак" между мужчиной и женщиной у многих людей имеет чёткую ассоциацию с другим "браком" - с таким, который происходит, например, с деталью на производстве. Вокруг этого "многозначного слова" за долгие годы (даже столетия) выросла целая философия.
На самом деле это совсем разные слова. Как дельфин, внешне похожий на крупную рыбу, является млекопитающим, так и "брак" на производстве не имеет никакого отношения к своему свадебному собрату.
"Брак", который "женитьба", происходит от обычного русского глагола "брать". В жёны у нас всё-таки "берут". А производственный "брак" - это заимствование из немецкого, пришедшее вроде бы в петровское время. Есть это слово и в английском языке, только произносится чуть по-другому - "брейк" (break).