Сообщество - Лига грамотности

Лига грамотности

1 449 постов 5 161 подписчик

Популярные теги в сообществе:

105

Ответ на пост «Почему на русском языке пишется "на Украине", а не "в Украине"»3

И не только русском, но и украинском.

Употребление предлога на с топонимом Україна, т.е. на Україні, на Вкраїні, на Україну в винительном падеже, было абсолютно стандартной, общепринятой нормой в украинском литературном языке XIX и начала XX века.

Например, Первый Универсал Украинской Центральной Рады (10 (23) июня 1917 года) - Універсал Української Центральної Ради до українського народу, на Україні й по-за Україною сущого.

Эту форму активно использовали все ключевые украинские писатели той эпохи в своих художественных и публицистических произведениях:

Иван Франко - Літературні появи українські на Україні 1886г.

Из письма 29.09 (11.10) 1884г.

зацікавити обі частини читаючої громади у нас і на Україні

Леся Украинка драма Боярыня 1918г.

ся війна найпаче братовбійна, що Дорошенко зняв на Україні, — то ж він татар на поміч приєднав

Из письма 1902г.

Варто б ще попробувати з рік без перерви пожити на Україні — я вже давно сього не пробувала

Борис Гринченко 1893г.

Ми мусимо дбати про те, щоб українська мова запанувала скрізь на Вкраїні: в родині, … на Україні

И тд.

Территория Украины воспринималась прежде всего как историко-географический регион, край, аналогично на Полтавщине, на Волыни, на Слобожанщине, часто без четких государственных границ в общественном сознании.

И к тому же Украина находилась в составе Российской и Австро-Венгерской империй.

Предлог на был стандартным для обозначения таких крупных территорий, воспринимаемых как край.

Ситуация начала меняться уже в УССР, когда в рамках политики украинизации, лингвисты и деятели культуры начали активно обосновывать и внедрять норму в Україні, как единственно правильную для названия страны-государства по аналогии с в Франции, в Германии, в Польше.

На тот момент это имело важное политическое и идеологическое значение.

И уже после развала СССР в 1991 году норма в Україні была официально закреплена и сегодня является единственно правильной в современном украинском литературном языке.

Показать полностью
6

Ответ на пост «Почему на русском языке пишется "на Украине", а не "в Украине"»3

Во-первых, мне лично абсолютно похер, как кто пишет в или на Украине. Я привык писать и говорить на.
Во-вторых, автор, ты нам тут не рассказывай про нормы русского языка. Смотри, подборка неграмотных какая:

Коротко: федеральные органы РФ многократно употребляли форму «в Украине». Ниже — подборка по ведомствам с датами и ссылками на официальные сайты.

Обоснование (по факту употребления)

Администрация Президента РФ
1.1. 26.10.2004: «Для россиян в Украине – 90 дней…» (транскрипт интервью). (Кремль)
1.2. 07.05.2014: «…права людей в Украине будут гарантированы». (Специальный портал Кремля)
1.3. 05.09.2019: «В Украине люди ждут…» (встреча с В. Медведчуком). (Кремль)
1.4. 10.12.2019: «…у нас, кстати, в Украине все очень неплохо говорят…» (пресс-конференция в Париже). (Специальный портал Кремля)
1.5. 24.02.2025: «…ресурсов … больше, чем в Украине» (ответы на вопросы). (Кремль)
1.6. 01.08.2025: «Такой войны нет в Украине — тихо, спокойно». (Специальный портал Кремля)

Правительство РФ
2.1. 30.04.2010: «…как непросто в Украине принимаются решения…» (официальный портал Правительства, архив). (archive.government.ru)

МИД России
3.1. 21.02.2014: «Соглашение об урегулировании кризиса в Украине» — официальный заголовок и текст документа. (МИД России)
3.2. Справочник по договорам: «…представительство Российской Федерации в Украине…» (догов. страница МИД). (МИД России)
3.3. Позиционные материалы: «…речи ненависти украинских политиков в Украине…» (раздел по Украине). (МИД России)

Банк России
4.1. 19.03.2015: публикация «Инфляционные ожидания…»: «…из-за ситуации в Украине…» (PDF на cbr.ru). (Центральный банк России)
4.2. 11.04.2013: отчёт MONEYVAL: «В Украине отчетная организация имеет право…» (перевод/материал ЦБ). (Центральный банк России)
4.3. Библиотека ЦБ: «Ипотека в Украине: период становления». (library.cbr.ru)

Минфин России
5.1. 10.02.2015: «…нормализация социально-экономического положения в Украине…» (интервью А. Силуанова). (minfin.gov.ru)
5.2. 18.01.2011: «Мы видим в Украине растущую экономику…» (высказывания А. Кудрина). (minfin.gov.ru)
5.3. 07.04.2025: справка по MLI: «В Украине: …» (статус налоговых соглашений). (minfin.gov.ru)

Федеральная таможенная служба
6.1. 25.03.2013: «…въезд машин в Украину…» (сообщение ФТС). (customs.gov.ru)
6.2. 08.08.2014: «…на въезд в Украину оформление не проводилось». (customs.gov.ru)
6.3. Справочники ФТС: «Представительство таможенной службы РФ в Украине» (реестры). (dvtu.customs.gov.ru, museum.customs.gov.ru)

ФСБ России
7.1. 08.05.2004 (историческая публикация): «…действовавшем в Украине…». (fsb.ru)
7.2. Комментарии/сообщения: «…в июле этого года в Украине будут проведены…» (антитерр. учения СНГ). (fsb.ru)
7.3. 26.04.2025: «…имеющий вид на жительство в Украине…» (пресс-сообщение). (fsb.ru)

Верховный Суд РФ
8.1. 13.09.2011: «…в Украине, примет все меры…» (определение; файл ВС РФ). (Всероссийская Федерация Роупэринга)
8.2. Материалы по международной практике: «…в Украине имена и отчества…» (раздел ВС РФ). (Всероссийская Федерация Роупэринга)
8.3. Дипломатический статус: «…в Украине в данной дипломатической должности…» (файл ВС РФ). (Всероссийская Федерация Роупэринга)

Роспотребнадзор
9.1. 07–08.2019: «…крайне неблагополучная ситуация сохраняется в Украине…» (инф. сообщения управлений). (44.rospotrebnadzor.ru, Роспотребнадзор)

Росстат
10.1. Региональные публикации: «События в Украине отразились…» (официальные страницы Росстата). (80.rosstat.gov.ru, 81.rosstat.gov.ru)

Официальный интернет-портал правовой информации
11.1. 02.12.2024: публикация международного соглашения: «…граждан, постоянно проживающих в Украине…» (карточка на publication.pravo.gov.ru). (publication.pravo.gov.ru)

Источники
https://kremlin.ru/events/president/transcripts/22661

https://kremlin.ru/acts/bank/16932

https://kremlin.ru/events/president/news/61452

https://kremlin.ru/events/president/news/76331

https://special.kremlin.ru/events/president/news/62277

https://special.kremlin.ru/events/president/news/77637

https://special.kremlin.ru/catalog/countries/CH/events/20973

https://archive.government.ru/docs/10422/print/

https://archive.government.ru/docs/2026/print/

https://archive.government.ru/docs/9913/print/

https://mid.ru/ru/foreign_policy/international_safety/185525...

https://www.mid.ru/ru/foreign_policy/news/1703074/

https://www.mid.ru/ru/foreign_policy/international_contracts...

https://www.mid.ru/ru/foreign_policy/international_contracts...

https://mid.ru/ru/foreign_policy/vnesnepoliticeskoe-dos-e/pr...

https://mid.ru/de/foreign_policy/news/1596766/?lang=ru

https://www.cbr.ru/Collection/Collection/File/14320/inFOM_15...

https://library.cbr.ru/catalog/lib/article/396807/

https://customs.gov.ru/press/federal/document/16672

https://customs.gov.ru/press/federal/document/141950

https://dvtu.customs.gov.ru/registers/customs-apparatus?page...

https://vsrf.ru/files/10985/

https://vsrf.ru/documents/all/28606/

https://vsrf.ru/documents/international_practice/30352/

https://vsrf.ru/documents/international_practice/33501/

https://vsrf.ru/lk/practice/stor_pdf/2389142

https://www.publication.pravo.gov.ru/file/pdf?eoNumber=83002...

https://publication.pravo.gov.ru/file/pdf?eoNumber=390020220...

https://www.fsb.ru/fsb/press/message/single.htm!id=10440255@fsbMessage.html

https://www.fsb.ru/fsb/press/message/single.htm!id=10437736@fsbMessage.html

https://rospotrebnadzor.ru/about/info/news/news_details.php?...

https://rospotrebnadzor.ru/about/info/news/news_details.php?...

https://44.rospotrebnadzor.ru/profilaktika_infekci/3498/

https://44.rospotrebnadzor.ru/profilaktika_infekci/3754/

Показать полностью
42

Ответ на пост «Почему на русском языке пишется "на Украине", а не "в Украине"»3

Филолох, блть!

1. Украина, украйна - это общеславянское слово, но в данном случае это полонизм.

2. В самом украинском диалекте (я такъ вiжу) говорят не "из", а "з", вот просто так, как мухи зуззат, и всёт тут. Раньше (и присно и во веки веков)по-русски говорили "из Украины - с Украины", на диалекте "на Украiне - з Украiни", что и определяет правильно "на Украине" по украинской же версии синтаксиса, т.к. вот это "Видкиля? З Украини" осталось. В русском "з..." это "с...".

3. Кроме того, все окружающие языки используют именно "на...", чо Польша, что Словакия.

4. Если бы действительно хотели топить за "у нас друга мова", то и стояли бы на том, что по-русски и по-украински это разное произношение, а не повод нассать в тапки.

4. Та же история и с Белоруссией. Прям подзмагарыши кипятком ссут на Бело..., вместо Бела..., хотя именно так и правильно в русском языке. Но на бандеровское "з Бiлоруси?" заискивающе кивают.

2132

Почему на русском языке пишется "на Украине", а не "в Украине"3

Потому что этимологически и исторически Украина – это не отдельное государство, а определённая территория земли – "окраина", "пограничные земли". И такое наименование этой "окраины" принадлежит полякам.
В таком значении обозначения территории зачастую традиционно применяется предлог "на" – на Целине, на Тамбовщине, на Псковщине, на Кавказе, на земле Русской и т.д. Ну и конечно – на окраине, на границе и т.п.
Фраза "в окраине" грубо противоречит русскому языку, нарушает сам смысл этого понятия.

28

ОКСЮМОРОН

ОКСЮМОРОН Слова, Лингвистика, Русский язык, Telegram, Telegram (ссылка), Оксюморон

Оксюморон — это оборот речи, состоящий в сочетании резко контрастных, внутренне противоречивых по смыслу признаков в определении явления.

Термин имеет греческое происхождение. Слово oxymoron буквально значит "остроумно-глупое".

Противоположности создают новый образ и отражают противоречивость явлений жизни.

Например:

звонкая тишина;

— горячий снег;

— живой труп;

— правдивая ложь;

— глупая мудрость.

А какие оксюмороны знаете вы?

Все о русском языке в источнике — https://t.me/krasnoe_slovco/6618

Показать полностью 1
11

В Москве — москвич, во Владивостоке ... ?

Как назвать жителей этого города?

Отвечает кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы, руководитель основной образовательной программы «Филология (русский язык и литература)» ДВФУ Наталья Милянчук:

Традиционные словари названий жителей городов России дают только вариант владивостокец, сопровождая его примечанием о том, что в именительном падеже единственного числа это слово не употребляется. Однако потребность назвать жителя или жительницу Владивостока одним словом именно в начальной форме у носителей русского языка возникает регулярно, поэтому современные словари уже признают нормой закрепившиеся в речи варианты владивостокчанин и владивостокчанка, которые до недавнего времени считались ненормативными. В этом вы можете убедиться, обратившись к словарю О. Л. Рублёвой «От Або до Ясной Поляны по карте Приморского края» (Владивосток: Изд-во ПИППКРО, 2010).

Всё о русском языке в источнике 👉 ТУТ

Показать полностью
18

Ответ на пост «Нелицеприятный пост»1

Спасибо за полезный пост! (Дальше пойдёт ворчание-ворчание, извините.) Тут в комментариях верно подметили, что имеет место народная этимология. Я бы даже сказал, это один из случаев эдакой задорновщины (против Задорнова-сатирика ничего не имею, но лингвистом-то он не был): в слове есть «ра» — значит, оно от бога Ра; ‘sock’ похоже на «носок» — значит, заимствовали у нас; «нелицеприятный» похоже на «неприятный» — значит, одно и то же, и не важно, что подавляющее большинство не объяснит, откуда там какое-то лицо, если речь, как правило, отнюдь не об оценке внешности.

Схожий пример — слово «довлеть», которое ошибочно воспринимают как «давить» вместо правильного «быть достаточным». И нет, проблема здесь не столько в исчезновении или изменении отдельных слов или значений, хотя это тоже не есть хорошо, главная проблема — в бездумности самого подхода: люди исказили смысл лишь из-за кажущегося сходства, и при этом их не смущает, что даже порождённое ими самими изменение они не доводят до конца, не реформируют язык единообразно и последовательно, ведь они, например, вполне продолжают использовать однокоренные слова «довольно» и «удовлетворительный» именно в исходных значениях «достаточно» и «достаточный».

Или, например, недавно встретилось предложение писать «сонце», потому что так слышится. Но что дальше, многие, увы, не задумываются. К примеру, как при таком подходе к орфографии объяснять, почему «сонце», но вдруг «солнечный». Или почему «лес», но во множественном «лиса», условно говоря. Или почему «малако», но «малочный». Я уже молчу о других «побочках» подобного слома правописания.

Вот и получаются исключения ради исключений, поломка системы ради поломки системы, что в итоге постепенно ведёт к уничтожению части собственной культуры (скажем, какие-нибудь берестяные грамоты без подготовки не прочтёшь, а различия в написании и произношении некоторых слов затрудняют чтение стихотворений даже века XIX) и всё большей утрате внутренней связности в языке. Но просветительские посты вроде Вашего — один из лучших способов уберечь язык от такой участи. Тем более что в идеале (несмотря на моё бурчание) только просвещать и нужно: когда, например, людей за ошибки попросту гнобят, а правила превращают в формальность, которую надо тупо зубрить, эффект получается обратный, и как-то странно винить людей за то, что в них сформировали такое неприятие языка, поэтому и подходы должны быть, скажем так, дипломатичнее.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!