Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Захватывающая аркада-лабиринт по мотивам культовой игры восьмидесятых. Управляйте желтым человечком, ешьте кексы и постарайтесь не попадаться на глаза призракам.

Пикман

Аркады, На ловкость, 2D

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
14
SeverianX
SeverianX
7 месяцев назад
Книжная лига

Джон Уиндем «Жизель»⁠⁠

Джон Уиндем «Жизель» Рецензия, Фантастика, Джон Уиндем, Рассказ, Обзор книг, Обезьяна, Художник, Цирк

«Жизель» - довольно нетипичный рассказ для Джона Уиндема. Ранее я читал у него только романы и рассказы, каким-либо образом связанные с постапокалипсисом: «День триффидов», «Куколки» и «Колесо».

Тэд Торби работает в передвижном цирке, продавая доверчивым людям «средство для увеличения интеллекта». Неожиданно на него сваливается удача – во время очередного алкогольного загула он покупает обезьянку Жизель. Это животное очень талантливо – она умеет хорошо рисовать в так называемом «обезьяньем стиле». Он сразу же забрасывает прошлый промысел и начинает давать представления, во время которых рисует гостей в своей необычной манере. Между Жизель и девушкой Тэда с самого начала вспыхивает неприязнь, т.к. целью своих карикатур обезьянка чаще всего избирает именно эту чернокожую женщину. Однако кто бы мог подумать, что простая обезьянка может оказаться настолько коварной?

Итог: В первую очередь рассказ понравился мне своим неожиданным финалом. Отмечу, что для меня «Жизель» все же проигрывает прочему творчеству автора.

Также подписываемся на мой ТГ-канал. Там ещё больше интересного

Показать полностью 1
[моё] Рецензия Фантастика Джон Уиндем Рассказ Обзор книг Обезьяна Художник Цирк
0
221
LyublyuKotikov
LyublyuKotikov
2 года назад
FANFANEWS
Серия Главные фантастические книги

Классика научной фантастики — Джон Уиндем. День триффидов⁠⁠

Эталон научно-фантастического «романа-катастрофы». В результате космического катаклизма почти все земляне ослепли и превратились в добычу ставших хищными растений. Конец цивилизации? Вовсе нет!

Классика научной фантастики — Джон Уиндем. День триффидов Книги, День триффидов, Джон Уиндем, Фантастика, Научная фантастика, Английская проза, Растения, Катастрофа, Длиннопост

Роман британского фантаста проникнут верой в силу человеческого духа. Книга положила начало целой волне аналогичных историй — хотя зачастую куда более пессимистичных.

Жизнь на Земле хрупка и зависит от множества случайностей. Человечество балансирует на грани, и чем дальше заходит наука, тем тоньше эта грань. Вот два главных постулата антиутопий, романов-катастроф и постапокалипсиса. Либо к случайности, либо к закономерности можно свести, пожалуй, любой сценарий гибели человечества. Классик английской фантастики Джон Уиндем (1903-1969) в самом известном своём романе «День триффидов» (1951) соединил и то и другое.

Случайность так и не выясненной природы: таинственный метеоритный дождь, феерическое зрелище, волшебной красоты ночь - и страшное утро, когда все, кто любовался им, проснулись ослепшими. И закономерность: триффиды, продукт биологических изысканий, ценнейшее, сверхприбыльное - и почти совсем не изученное растение. Растение, распространившееся по всему земному шару в результате неудачной попытки выкрасть экспериментальный образец из секретных лабораторий; классический пример опасного изобретения, контроль над которым утерян.

Классика научной фантастики — Джон Уиндем. День триффидов Книги, День триффидов, Джон Уиндем, Фантастика, Научная фантастика, Английская проза, Растения, Катастрофа, Длиннопост

Что чувствует человек, проспавший конец света? Билл Мэйсен, один из немногих сохранивших зрение счастливчиков, однажды испытывает это на своей шкуре. А заодно узнает и все возможные варианты ответа на куда более интересный вопрос: как поведут себя люди, больше не связанные законами общества? Кто-то будет спасать себя, кто-то попытается помочь другим. Но и здесь выбор не так-то прост. Где истинная жестокость, в чём больше ответственности: помогать ослепшим искать пропитание - или бросить их умирать ради попытки спасти будущее человечества? Как строить жизнь тем, кто выбрал второй путь? Билл, и мы вместе с ним, сталкивается со всем спектром возможных решений. Но какой бы путь ни избрали отдельные группы выживших, всем угрожает общая опасность - триффиды.

Теперь уже виден путь, но придётся затратить ещё много усилий и выполнить много исследований. А потом наступит день, и мы (или наши дети) переправимся через узкие проливы и изгоним триффидов, неустанно истребляя их, пока не сотрём последнего с лица земли, которую они у нас отняли.
Переводчик С. Бережков

Классика научной фантастики — Джон Уиндем. День триффидов Книги, День триффидов, Джон Уиндем, Фантастика, Научная фантастика, Английская проза, Растения, Катастрофа, Длиннопост

Рассуждениями о путях спасения человечества занято немало страниц - что, пожалуй, может отвратить от книги тех, кто привык пролистывать долгие разговоры в поисках действия. Однако рассуждения эти неотделимы от сюжета: каждый путь соответствует взглядам и убеждениям кого-либо из героев и показан не только на словах, но и на деле. Показан жёстко, страшно, со всеми свойственными ему издержками и перегибами. Удивительно, но при этом в книге вовсе нет обречённости. В чём-то новый мир лучше старого, утверждает автор, и если уж пытаться возродить былое - то с очень большой оглядкой. Среди настоящих проблем и опасностей рождаются и подлинные чувства, и настоящие, достойные цели - то, чего не хватало героям в рутине донельзя регламентированного общества. Конечно, с этим можно спорить: слишком большая цена заплачена. А можно и задуматься: что же не так в нашем мире, если даже такая альтернатива может показаться благом?

Авто текста: Алла Гореликова
Источник: 116 главных фантастических книг

Другие материалы:

  • Акула пера — как Хантер Томпсон стал заложником "Страха и отвращения"

  • Последняя поп-икона нулевых — как Эми Уайнхаус меняла музыку и погубила себя

  • Промежуточные итоги — 10 лучших игр первой половины 2023 года

  • Кто скрывается под маской — самая полная история культового жанра слэшер

  • Технологии как угроза — 12 книг в духе сериала «Черное зеркало» (6 фантастических + 6 нон-фикшн)

  • Не только Индиана Джонс — 7 легендарных героев, которые возвращаются на экраны

  • Процесс идет — 140 лет со дня рождения Франца Кафки

  • Сериалы июля — новые сезоны «Ведьмака», «Пищеблока», «Чудотворцев», «Благих знамений» и много чего ещё, в том числе новинки

  • Мамины дочки в Голливуде — краткий обзор главных женских архетипов в кино

  • Из чего сделаны Malchiks — два «Заводных апельсина»: Кубрика и Бёрджесса

  • Стартовали съемки фильма «Волшебник Изумрудного города» — доступны первые кадры

  • «Тот самый Мюнхгаузен» — отрывки из биографии немецкого барона

  • Какие проблемы Америки распиливает «Техасская резня бензопилой» — в классической франшизе и новом фильме Netflix

  • Кир Булычёв — человек, проживший три жизни

  • Недооценённая Нина Агапова — мастер эпизода, не исполнившая ни одной главной роли в кино

  • Милош Форман — как начать смотреть его фильмы

  • Жизнь как антиутопия — биография и творчество Джорджа Оруэлла, к 120-летию со дня рождения писателя

  • Анита Стриндберг — шведская королева итальянских ужастиков

  • Генеалогия капитана Врунгеля — ко дню рождения Андрея Некрасова, автора приключений знаменитого морского волка

  • Генри Райдер Хаггард — писатель, мистик, общественный деятель

  • Коротенько о книге Эдвара Бульвер-Литтона «Грядущая раса»

  • «Трансформеры» — какие из них лучшие?

  • Комиксы по «Терминатору» — как они расширяют его вселенную

  • Инопланетянин — кто придумал этот термин в СССР

  • Вышел тизер сериала «Задача трех тел» — адаптации романа Лю Цысиня от шоураннеров «Игры престолов»

  • Сверхъестественный ужас — в «Смешариках»: Лавкрафт, Лем, Карпентер, Стивенсон

Показать полностью 3
Книги День триффидов Джон Уиндем Фантастика Научная фантастика Английская проза Растения Катастрофа Длиннопост
52
49
SeverianX
SeverianX
2 года назад
Книжная лига

Джон Уиндем «Колесо»⁠⁠

Джон Уиндем «Колесо» Обзор книг, Рецензия, Фантастика, Рассказ, Колесо, Джон Уиндем, Постапокалипсис

«Колесо» – рассказ Джона Уиндема, который можно отнести к жанру постапокалипсис. Горстка людей, выживших после техногенной катастрофы, вернулась к примитивному образу жизни. Довольно большую роль в новом обществе играет религия, навязывающая довольно необычные запреты. Например, одно из самых строгих предостережений касается колеса. С детства людям внушают, что колесо – это сосредоточение всего порочного, что было до войны. Якобы, именно изобретение колеса привело к страшному краху.

Однажды юный Дэйви решает приделать к своей тележке пару круглых деревяшек, чтобы было не так тяжело везти. Окружающие сразу же клеймят мальчика пособником дьявола и требуют казни. От него отказывается даже мать, и лишь дедушка оказывает необходимую поддержку.

Простой на первый взгляд рассказ несёт в себе сразу две идеи. На виду мысль о том, что прогресс невозможно остановить. Он всегда найдет лазейку, как бы мы не старались его уничтожить. Колесо всегда было для нашего общества символом научного прогресса, поэтому его и необходимо осквернить.

Вторая мысль не так очевидна – это любовь. Материнская любовь в рассказе оказалась не столь крепкой, как людской страх перед неизведанным. В противовес этому есть любовь деда, который готов на многое, лишь бы выручить внука.

Итог: Интересный и динамичный рассказ. Некоторыми моментами он напомнил мне роман Уиндема «Куколки» (Джон Уиндем «Куколки») – то же авторитарное религиозное общество, те же весьма странные для нас запреты. Рекомендую к прочтению.

Показать полностью
[моё] Обзор книг Рецензия Фантастика Рассказ Колесо Джон Уиндем Постапокалипсис
5
348
SeverianX
SeverianX
3 года назад
Книжная лига

Джон Уиндем «Куколки»⁠⁠

До этого момента у Джона Уиндема я читал только «День триффидов», который мне чрезвычайно понравился. Роман «Куколки» привлек меня темой постапокалипсиса и мутаций. Ну и, конечно же, автор не мог обойти стороной множество социальных вопросов.


Конец света в романе наступил уже давно, и его подробности нам неизвестны. По многочисленным намекам становится понятно, что произошла ядерная война, и весь мир заражен радиацией. Действие происходит на полуострове Лабрадор. Поначалу я думал, что название автор просто выдумал, но «Google» подсказал мне, такое название носит полуостров на востоке Канады. Видимо, ядерная война привела к изменению климата, т.к. погодные условия, описанные в романе, явно теплее, чем должны быть в столь северных широтах. Мы видим остатки человечества, которые пытаются выжить и строить свой быт. Люди здесь живут довольно примитивно. Их цивилизация представляет собой аграрное общество, состоящее из множества самостоятельных ферм. Люди здесь очень религиозны и живут по канонам католической церкви, но с небольшими дополнениями. Согласно их вере, ядерная война – это Бедствие, божья кара человечеству за его грехи.


Жить в мире постапокалипсиса весьма непросто. Из-за остаточной радиации постоянно происходят мутации. Некоторые весьма незначительны, как, например, гигантские овощи, иные же по-настоящему ужасны (несколько голов, конечностей и прочие уродства). Однако любые отклонения от нормы подлежат немедленному уничтожению. Новые пуритане пускают под нож мутировавших животных и сжигают целые поля культурных растений. При этом они опираются на трактат, названный «Покаяниями», где даны чёткие определения Нормы (именно с большой буквы). Отклонения людей от Нормы носят названия Богохульство, и считаются посланными дьяволом. Согласно «Покаяниям» у подобных людей даже нет души. Когда в семье рождается, например, ребенок-альбинос, или у младенца шесть пальцев, это считается позором семьи, и все вокруг делают вид, что ребенка просто никогда не существовало. Подобных детей не убивают. Метод «гораздо гуманнее»: детей-мутантов стерилизуют и изгоняют в заражённые радиацией Заросли, где все растения и животные представляют собой Отклонения. Люди Зарослей представляют собой дикарей, пытающихся выжить в ужасных условиях. Их быт и образ жизни показан лишь в небольших эпизодах. Время от времени они собираются в группы и нападают на фермы, чтобы украсть необходимые им для выживания вещи. Изгоняют мутантов по абсолютно логичной для местных причине: они не соответствуют определению, данному в «Покаяниях», так называемому Истинному Образу, по которому людей создал Бог.


Главный герой, Дэвид Строрм, вырастает на одной из таких ферм. Его отец – один из самых ярых сторонников «Покаяний», доходящий в собственных убеждениях до фанатизма. С раннего детства Дэвиду снится одно и то же: странный город с высотными зданиями, которых уже давно никто не видел, а над ним летающие аппараты, похожие на рыб. В столь жестоком мире рассказывать о подобных снах занятие довольно рискованное. В самом начале романа Дэвид знакомится с девочкой по имени Софи. Случайно он узнает, что у его новой знакомой есть лишний палец на ноге, т.е. она является Богохульством. Несмотря на все нравоучения отца, Дэвид решает хранить в тайне мутацию Софи, однако общество крайне жестоко к людям, непохожим на остальных. Со временем Дэвид понимает, что и сам обладает способностями, недоступными обычным людям – умеет передавать свои мысли на расстоянии. По счастливой случайности он такой не один. Его подруга Розалинда также обладает подобным талантом, а затем в округе обнаруживаются и другие ребята. Их способности должны оставаться тайной, ибо никому не хочется провести остаток жизни в Зарослях. Таким образом среди фанатиков тайно живут подростки, обладающие уникальным даром. А может быть, проклятием.


Джон Уиндем поднимает в своём романе крайне острые темы. Вся эта нетерпимость и по сей день актуальна. Однако направленность этого несколько смещена. Складывается стойкое ощущение, что мир явно переусердствовал в своих попытках доказать отсутствие расизма в западном мире. Нетерпимость к мутантам в романе очень гармонично скрещена с религиозным фанатизмом. Непонятно, что в итоге страшнее. Искать логику в поступках новых пуритан из романа просто бесполезно. Появление детей с телепатией очень пугает их. Возникает вопрос почему. Эти дети физиологически полностью соответствуют Истинному Образу, поэтому их практически невозможно обнаружить. Однако благодаря своему таланту они превосходят обычных людей, что уже можно считать непростительным грехом. А если учесть, что по их же учению Бог может читать в умах людей, то получается парадокс – мутанты ближе к Истинному Образу, чем все остальные. Вот тут и всплывают истинные мотивы религии и данного общества. Это лишь очередная попытка выжить, борьба устаревшего с новым. Мир изменился, и люди должны измениться вместе с ним. Противиться эволюции бессмысленно. Также мне было непонятно стремление новых пуритан быть как Прежние Люди, при условии, что своими грехами они и накликали на себя Бедствие.


Итог: Пишет Уиндем просто, но в то же время сочно. Читается быстро, а вот задуматься заставляет надолго. Из минусов можно отметить разве что несколько скомканную концовку. Название у романа довольно ёмкое. Мутанты, описанные в романе – это новый этап в эволюции человеческого вида. Человечество стоит на пороге перерождения, которое просто необходимо в этом новом, разрушенном мире.

Джон Уиндем «Куколки» Обзор книг, Рецензия, Фантастика, Джон Уиндем, Постапокалипсис, Радиация, Мутант, Расизм, Мутация, Суперспособности, Подростки, Длиннопост
Показать полностью 1
[моё] Обзор книг Рецензия Фантастика Джон Уиндем Постапокалипсис Радиация Мутант Расизм Мутация Суперспособности Подростки Длиннопост
56
33
R0mMel
R0mMel
3 года назад
Книжная лига
Серия Подборки книг

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3⁠⁠

📚Евгений Гуляковский, цикл «Сезон туманов» (1979-2005 гг.).

📘1. «Хроники инспектора Ротанова» (2005 г.).

Инспектор внеземных поселений Ротанов отправляется на планету Арому, чтобы расследовать небывалый случай – прибывшие туда космические туристы отказываются возвращаться назад. На планете инспекционную группу ожидают уничтоженное человеческое поселение и бесчисленные атаки энергетических монстров. Смертельно опасные поиски причины их появления приводят инспектора к разгадке тайны, грозящей уничтожением жизни не только на Земле, но и на множестве других обитаемых планет...

✒️Примечание.

Действие романа классика отечественной фантастики происходит незадолго до событий, описанных в романе «Сезон туманов».

📗2. «Сезон туманов» (1979–1980 г.).

Инспектор внеземных поселений Игорь Ротанов прибывает на планету Реана, чтобы от лица правительства Земли объявить живущим здесь людям о сворачивании их колонии и переносе ее в другое место. Попытки разгадать местные загадки приводят Ротанова сначала в далекое прошлое этого мира, а затем в систему Альфа Гидры, цивилизация которой своими неосторожными действиями некогда едва не погубила Реану и ее обитателей – разумных растений, способных управлять временем.

📙3. «Долгий восход на Энне» (1984 г.)

На космическую базу Земной Федерации, из поиска в дальнем космосе, возвращается корабль-разведчик с таинственным «гостем», проникшим на борт после неожиданного контакта вблизи Черной планеты на самом краю Галактики.
Для того, чтобы решить возникшие в связи с этим проблемы, к далекой планете под командованием Ротанова отправляется экспедиция.

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

📓Рэй Брэдбери, «Марсианские хроники» (1950 г.).

Хотите покорить Марс, этот странный изменчивый мир, населенный загадочными, неуловимыми обитателями и не такой уж добрый к человеку? Дерзайте. Но только приготовьтесь в полной мере испить чашу сожалений и тоски - тоски по зеленой планете Земля, на которой навсегда останется ваше сердце.
Цикл удивительных марсианских историй Рэя Брэдбери – классическое произведение, вошедшее в золотой фонд мировой литературы.

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

📕Иван Ефремов, «Лезвие бритвы» (1963 г.).

Приключенческий роман «Лезвие бритвы» ставит проблемы изучения возможностей человека, резервов психики, использования знаний, добытых тысячелетней практикой разных наук, в частности хатха-йогой. В этом романе — приключения и фантастика, древняя Индия и современная Италия, могущество паранормальных способностей и поиски легендарной короны Александра Македонского... Динамичный сюжет, а главное, невероятная насыщенность научным материалом, фактами и теоретическими положениями, гипотезами и точными данными характерны для этого романа.
Это роман о духовном могуществе человека, о торжестве разума, о поисках красоты, любви и справедливости. «Ощущения красоты заложены в глубинах нашего существа», — утверждает автор и ведет читателя «по лезвию бритвы» к пониманию красоты в окружающих, в себе, во Вселенной.

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

📘Дэниел Киз, «Цветы для Элджернона» (1966 г.).

Чарли Гордон – идиот. В прямом смысле этого слова – с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

✒️Примечание.

Роман написан на основе одноимённого рассказа 1959 г.

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

📗Чайна Мьевиль, «Посольский город» (2011 г.).

В далеком будущем человечество колонизировало далекую планету Ариэку, на которой обитают загадочные ариэкей, разумные существа, на уникальном языке которых способны говорить лишь несколько «измененных» людей-послов. Колонистка Эвис Бреннер Чхо вернулась в Посольский город (Embassytown) после нескольких лет полетов в космосе. Она не говорит на языке ариэкей, но сама по себе является его частью, живой фигурой речи. Когда из-за политических интриг на Ариэку прибывает новый посол, хрупкое равновесие между людьми и туземцами нарушается. Близится катастрофа, и Эвис не может решить, кому остаться верной: мужу, которого больше не любит, системе, которой уже не доверяет, или месту в языке, на котором не говорит, но который говорит посредством нее.

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

📙Роберт Льюис Стивенсон, «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886 г.).

Странная и загадочная история таинственного Генри Джекила наводит на безотчетный ужас своей необъяснимостью. Каким образом добропорядочный, уважаемый всеми человек, с ровным, спокойным характером, может быть связан с этим порочным человеком Эдвардом Хайдом, совершающим зверские поступки? Почему такие странные условия в завещании доктора? Где обитает этот Хайд и куда он постоянно бесследно исчезает? Запутанные происшествия, в которых роковым образом переплетаются эти два лица, обрываются трагически… И только дневник покойного, изобилующий жуткими подробностями, проясняет картину происходивших событий.

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

📓Фредерик Браун, «Что за безумная вселенная!» (1949 г.).

Первая попытка запустить ракету на Луну состоялась в 1954 году и закончилась неудачей. Тогда, явно из-за просчетов в конструкции, она шлепнулась обратно на Землю. По счастью, ракета угодила в слабонаселенный район Гэтскилла, в поместье крупного газетного магната и убила дюжину человек. Взрыв полностью уничтожил саму резиденцию и повалил все деревья в округе на полкилометра. Спасатели, однако, обнаружили всего одиннадцать трупов. Было высказано предположение, что один из гостей, журналист Кейт Уинтон, оказался настолько близко к эпицентру мощнейшего электрического разряда, что его тело просто испарилось. Однако он остался жив и его приключения только начинались…

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

📕Теодор Старджон, «Больше, чем человек» (1952 г.).

Что может объединить живущих раздельно слабоумного, по мнению окружающих, мальчика, плохо контролирующую свое поведение девочку, отсталого на первый взгляд ребенка и пару девочек-близнецов со словарем в два слова? Все же, как только они загадочным образом объединились, этот союз на ниве гештальт-психологии становится очень отличающимся от остальной части человечества. Сверходаренные дети, обладающие телепатией, телекинезом, сливаются в симбиоз (Homo gestalt) и противостоят враждебному миру.

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

📘Фред Хойл, «Чёрное облако» (1957 г.).

Оно приближается к Земле – гигантское скопление межзвёздного газа. Человечеству грозят планетарного масштаба катастрофы, предсказать последствия которых могут лишь учёные самой высокой мировой квалификации. Выдающиеся умы собрались в одном месте, чтобы попытаться разобраться в том, что же на самом деле происходит.

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

📗Джон Уиндем, «Кукушата Мидвича» (1957 г.).

…Однажды в ясную сентябрьскую ночь обитателей типичной английской тихой деревушки Мидвич накрыла странная полусфера, которая продержалась над нею около суток. Птицы падали с неба замертво, а люди погрузились в сонное забытье. А спустя пару месяцев, когда все уже начали забывать о загадочном происшествии, вдруг выяснилось, что все женщины детородного возраста в деревне беременны. Даже незамужние, вдовы и девственницы.
И в положенный срок родились странные золотоглазые дети, удивительно похожие друг на друга… Дети, способные силой взгляда подчинять своей воле…

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 3 Научная фантастика, Фантастика, Джон Уиндем, Будущее, Ученые, Эксперимент, Рэй Брэдбери, Дэниел Киз, Чайна Мьевиль, Роберт Льюис Стивенсон, Браун Фредерик, Инопланетяне, Инопланетный разум, Лингвистика, Литература, Длиннопост

Произведения в жанре научная фантастика. Часть 1.
Произведения в жанре научная фантастика. Часть 2.

Показать полностью 10
[моё] Научная фантастика Фантастика Джон Уиндем Будущее Ученые Эксперимент Рэй Брэдбери Дэниел Киз Чайна Мьевиль Роберт Льюис Стивенсон Браун Фредерик Инопланетяне Инопланетный разум Лингвистика Литература Длиннопост
5
500
SeverianX
SeverianX
3 года назад
Книжная лига

Джон Уиндем «День триффидов»⁠⁠

На мой взгляд, Джона Уиндема можно отнести к классикам фантастической литературы. В данной книге нам представлен постапокалиптический Лондон. Да, сейчас жанр постапокалипсиса изрядно заезжен и представлен в основном второсортными боевиками о радиации и мутантах. Это гораздо более глубокое и качественное произведение.

Как же происходит апокалипсис у Уиндема? Однажды на небе появляется фантастический феномен – зеленые кометы. Все люди выходят на них полюбоваться. Следующим утром они все просыпаются слепыми. Избежать такого несчастья удается лишь тем, кто по каким-либо причинам пропустил небесное представление. Таких оказалось очень немного.

Роман начинается с чудесного выражения: «Если день начинается воскресной тишиной, а вы точно знаете, что сегодня среда, значит, что-то неладно». Главный герой – Билл Мэйсен - биохимик, специализирующийся на триффидах (о них чуть позднее) рассказывает нам свою историю. Никаких долгих вступлений нет, нас сразу бросают в гущу событий. Билл просыпается в лондонской больнице после операции на глазах и сразу же сталкиваются с жестокой реальностью. Нет, здесь нет той жести, которую любят многие современные авторы. Но и без этого роман не выглядит вялым и наивным. Просто автор делает основной акцент на остросоциальных проблемах. По-моему, это самое важное в жанре постапокалипсиса. Что происходит с людьми, обществом, моральными ценностями и законом – если писатель не раскрывает это, теряется смысл и произведение скатывается до уровня трешевого боевика. У Джона Уиндема с этим все в порядке. Он затрагивает действительно важные темы, заставляет задуматься. Нам точечными краткими сценами показывают людей, оказавшихся в этой страшной ситуации. Через рассуждения главного героя мы задаем себе вопросы: «Могли ли мы спасти кого-то? И если да, то кого? И кто мы такие, чтобы выбирать?» Героям в происходящее верится с трудом. Это как будто смотреть о страшных событиях в новостях и думать, что это может быть с кем угодно, только не с ними. Сцены, описанные в книге яркие и запоминающиеся, читателям легко в них сразу же поверить.

Люди, избежавшие слепоты, оказались не в таких уж плохих условиях: нет радиации, много провизии и прочих ресурсов, планета жива и здорова. Еще можно построить светлое будущее. Но стоит ли строить мир по шаблонам старого? Или разные обстоятельство порождают разные нормы морали? Старый мир рухнул и нужны кардинально новые решения. Но с этим согласны далеко не все.

При небольшом объеме романа, тем он затронул очень много. Хотя это и фантастика, но главное здесь – это поведение людей. Вообще книга в основном о людях. Здесь автор мне напоминает Стивена Кинга.

Фантастическая составляющая представлена здесь также триффидами. Это огромные разумные плотоядные растения, которых люди вывели для производства ценного масла. Название они получили за наличие у них трех ног. После катастрофы триффиды вырываются на свободу. Благодаря ходячим растениям жизнь людей сильно усложняется.

Роман мне очень понравился. Это фантастика, рассчитанная не на экшен. Зато она заставляет думать. Всем советую роман и автора.

Джон Уиндем «День триффидов» Обзор книг, Рецензия, Постапокалипсис, Научная фантастика, Джон Уиндем, День триффидов, Триффиды, Длиннопост
Показать полностью 1
[моё] Обзор книг Рецензия Постапокалипсис Научная фантастика Джон Уиндем День триффидов Триффиды Длиннопост
107
26
Merey202
Merey202
5 лет назад
Всё о кино

Дэвид Фарр работает над сценарием сериала по мотивам книги "Кукушки Мидвича"⁠⁠

Дэвид Фарр работает над сценарием сериала по мотивам книги "Кукушки Мидвича" Джон Карпентер, Джон Уиндем, Экранизация, Фантастика, Зарубежные сериалы, Проклятие деревни мидвич

Дэвид Фарр, британский сценарист, стоящий за такими сериалами как "Ночной администратор" и "Ханна", разрабатывает адаптацию научно-фантастического романа Джона Уиндема "Кукушки Мидвича" для европейской телекомпании Sky.

Фарр работает над тем, чтобы превратить роман в сериал из восьми эпизодов. Ранее роман дважды экранизировали под названием "Деревня проклятых". Самой известной экранизацией можно считать фильм 1995 года, снятый  Джоном Карпентером.

Показать полностью
Джон Карпентер Джон Уиндем Экранизация Фантастика Зарубежные сериалы Проклятие деревни мидвич
5
46
Koldyr
Koldyr
6 лет назад
CreepyStory

Жёлтые шары [Продолжение в комментариях]⁠⁠

Пролог


Кордах, принц Гангистанский, находился не в настроении.


Его советники успели уже привыкнуть к его мрачному виду. Выражение неудовольствия в последнее время буквально не сходило с его смуглого лица. Советники заранее знали, что скажет принц, настолько часто им приходилось это слышать в последнее время.


— Для всех великих наций,— изрек он,— право — это сила. Сегодня много болтают о правах малых наций. И что результате? Да ничего. Разве что ветер поднимает пыль, и эта пыль запорашивает глаза тем, кто раньше хоть что-то видел.


Он окинул взглядом своих советников, расположившихся перед ним полукругом на подушках. Все они, казалось, были поглощены изучением мозаичного пола. Красота узора привлекла их взоры более, чем лицо властителя. Их ладони поглаживали густые бороды, дабы со стороны показалось, будто обладатель бороды погружен в глубочайшие раздумья.


Совет состоял из одних стариков. Не потому, что старики всегда мудры, но потому что им менее свойственна амбизиозность. Будь вы принц Гангистанский или крупная шишка в Чикаго, избыток амбиций в вашем окружении — всегда помеха. Амбиции же большинства советников заходили немногим выше, чем обилие еды и питья, да изредка — новый брак. Принц снова обратился к безмолвствующим бородатым истуканам:


— Что мы можем сделать? Все эти англичане и прочие чужеземцы нас попросту дурачат. Они и не собираются рассматривать наши требования. С нами обращаются как с детьми — это с нами-то, народом Гангистана, дворцы и храмы которого обветшали уже тогда, когда англичане еще укрывались в пещерах. Мы, древний народ, предки, которого восходят к самому Началу Творения. Мы угрожаем им войной, а они смеются, как мы смеемся над разъяренной мышью, загнанной в угол. И вот мы вынуждены сидеть здесь, бессильные что-либо предпринять, в то время как они распространяют среди наших людей ядовитые плоды своего вздорного образа жизни, словно смеясь над священной мудростью наших отцов.


Принц снова сделал паузу, огляделся и, так и не услышав отклика, пожал плечами. Казалось, он даже несколько пал духом. Руки его взметнулись в жесте отчаяния.


— И мы абсолютно ничего не можем с этим поделать. У нас нет ни больших пушек, ни аэропланов. Мы вынуждены просто сидеть и наблюдать, как наше древнее племя отпадает от своих богов и перестает внимательно прислушиваться к голосу мудрости, заглушаемому гулкой пустотой материализма!


Он удрученно замолчал. Гнев его угас, сменившись глубокой печалью, и принц погрузился в раздумья, советники же по-прежнему безмолвствовали, храня почтительный, хотя и несколько скучающий вид, Наконец, один из старцев поднял голову и посмотрел на принца. Он выждал немного, как подобает, прежде чем спросить:


— Дозволено ли мне будет говорить?


— Дозволено, Харамин,— ответил принц.


Старец несколько мгновений поглаживал бороду, пребывая в безмятежной отрешенности.


— Сдается мне, —нарочито медленно начал он,— что мы уже куда сильнее заражены тлетворным влиянием Запада, чем готовы признать. Даже наша манера мыслить ныне любопытным образом уподобляется их ментальной традиции. И вот мы начинаем извращать нашу чистую мудрость, чтобы соответствовать их нелепым обычаям.


По Совету прокатился протестующий шум, но никто не осмелился выразить негодование в полный голос, ибо у старика были особые привилегии.


— Объясни, же что ты имеешь в виду,— потребовал принц.


— Это хорошо заметно на одном примере, мой принц. Посмотри, как эти люди Запада ведут войну. Сперва они ее объявляют, дабы предупредить врага,— разве это не абсурдно? Затем они выступают против врага с оружием, подобным его собственному, что уже попросту нелепо. У них вообще в сущности имеются правила ведения войны — выдумка, достойная разве что детей или слабоумных. Мы с нашей мудростью понимаем: войну надо выиграть или проиграть, а не продолжать по-детски до тех пор, пока обе стороны не сдадутся от изнеможения и слабости. И все же...— он сделал паузу и огляделся.— И все же — вот мы сидим и причитаем, что не можем схватиться с нашими угнетателями на их собственной земле. По-моему, вообще глупо думать о войне в западных традициях.


Принц Кордах нахмурился. Ему не нравился тон советника, но он догадывался, что вызван подобный тон некоей тайной мыслью. Принц холодно спросил:


— Харамин, разве здесь, передо мной, подобает таиться, подобно лисе, в словесных дебрях?


— Принц, у меня есть племянник — человек, весьма искушенный в западной науке и тем не менее сохранивший мудрость наших предков. У него имеется план, который непременно должен заинтересовать Твое Высочество.


Принц подался вперед. Наконец-то они, кажется, до чего-то добрались.


— И где же твой племянник, Харамин?


— Я привел его, и он ждет, когда Твоё Высочество призовет его.


Принц ударил в стоявший рядом с ним гонг и сказал явившемуся слуге:


— Там ждет племянник Харамина. Пусть он предстанет перед нами.


1

Отец добродушно улыбнулся Ральфу Уэйту.


— Как хорошо, что ты опять дома, мой мальчик,— сказал он.— Интересно, долго ты сможешь у нас пробыть?


Ральф, здоровый светловолосый молодой человек, обернулся к нему.


— Боюсь, я только на выходные, папа.


Миссис Уэйт подняла голову и слегка поморщилась, огорченная и разочарованная.


— И только, дорогой? А как по-твоему, если написать им вежливое письмо, не позволят ли они тебе погостить у нас хоть немного еще?


Ральф едва сдержал набегающую улыбку.


— Не думаю, что имеет смысл писать вежливые письма в «Амальгамэйтед Кемикэлз», мамочка,—серьезно ответил он.


— Полагаю, тебе лучше знать, дорогой, но все же ...— и миссис Уэйт умолкла в некотором волнении.


— А у меня тут появилось кое-что новенькое. Покажу после обеда, Ральф. И это — воистину самая замечательная вещь за все годы, что я занимаюсь садоводством...— при этом мистер Уэйт смотрел в тарелку и поэтому не заметил, каким взглядом наградила его жена.


— Но, дорогой,— начала было она,— ведь Ральф захочет... Ральф остановил ее взглядом. Конечно, он хотел пойти навестить Дороти. Более того, истинным его желанием было сию же минуту, но он знал, с каким энтузиазмом отец относится к своему хобби. Старик будет немало разочарован, если не сумеет поразить сына своим последним триумфом в области садоводства. В конце концов, подумал Ральф, не так уж и много у старика радостей с тех пор, как он на старости лет окопался в этом маленьком корнуэльском городишке


— И что же это?


— Увидишь, мой мальчик. Все в свое время. Все в свое время.


Миссис Уэйт хихикнула.


Городок Сент-Брайан располагался неподалеку от южного побережья Корнуолла. Быстрая река Бод бежала через него туда, где ее поджидал Ла-Манш почти что в самом начале Атлантического океана. К северу от городка виднелись загадочные ослепительно-белые конусы — порода, выброшенная из глиняных ям, и с самой высокой их точки можно было проследить, как Бод течет на юг, до самого моря.


Дома здесь были сложены в основном из серого камня, их крыши придавлены такими же камнями — иначе их унесло бы штормами, приходящими зимой с Атлантики. В защищенных местах, где можно было воспользоваться преимуществами мягкого климата, обильно произрастали цветы, фрукты и овощи, лучшим доказательством чему являлся сад мистера Уэйта.


После того как обед закончился, старик с важным видом пересек аккуратный газон и приблизился к некрашеной изгороди, заслоняющей дальний угол его владений. Когда они достигли калитки, он задержался и как заправский экскурсовод жестом пригласил сына пройти вперед.


— Сюда, мой мальчик,— сказал он с гордостью.— Ты только взгляни на это!


Подходя к изгороди, Ральф основательно приготовился, но при взгляде на обещанный сюрприз все восторженные слова улетучились. Мгновение он безмолвно пялился на садик. Затем спросил:


— Да что это такое, черт возьми?!


— А я-то думал, что это тебя потрясет. Дивное растение, а?


— Но... Но что это за штука? — не унимался Ральф, разглядывая неведомое растение.


— Ну...— неуверенно произнес мистер Уэйт.— Не думаю, что ему уже дали название. Это — что-то вроде эксперимента, который меня попросили произвести. Новая разновидность кабачка или, насколько я понимаю, что-то вроде того. Подожди минутку, я принесу письмо...


И он снова заторопился через газон, а сын его между тем повернулся и принялся с интересом рассматривать «новую разновидность кабачка». Эксперимент или нет, но Ральф решил, что это одно из самых омерзительных на вид растений, которые ему когда-либо доводилось видеть. Грубосферическое, оно более всего напоминало тыкву приблизительно двух футов в диаметре. Но Ральфа поразили не столько размеры, сколько цвет. Эта штуковина лежала перед ним, влажно поблескивая в свете вечернего солнца,— пятнистый, ядовито-желтый шар. Земля вокруг была голой. Шар валялся на боку, соединенный с почвой только жалким черенком, похожим на перекрученный жгут, непропорционально маленький, будто свиной хвостик.


— Штуковина таких размеров должна порядочно весить,— пробурчал Ральф себе под нос.


С некоторой брезгливостью он подсунул руку под шар, а затем уставился на него в полнейшем недоумении. Шар весил около фунта. Ральф все еще таращился на диковину, когда вернулся мистер Уэйт с трепещущим в руках листком.


— А, ты здесь. Вот это плюс инструкция по выращиванию — и это все, что я знаю.


Ральф взял у него письмо, отпечатанное на машинке. Сверху стояло:


«Слоуитт и К0».


Пониже было добавлено мелким шрифтом: «Агенты Экпериментал-Гроуэрз Компани».


— Дорогой сэр,— прочел он,— в ходе нашей экспериментальной работы мы преуспели в выведении нового сорта овощей. Мы весьма и весьма надеемся, что это крайне плодоносное растение успешно приспособится к величайшему разнообразию климатических условий. Настолько, насколько мы оказались в силах воссоздать различные условия в наших лабораториях, результаты не оставляют желать лучшего, и мы чувствуем, что настало время приступить к испытанию растения в условиях реального климата, с которыми ему предстоит столкнуться. Наши агенты в соответствии с данными им инструкциями повсюду ищут людей, так или иначе заинтересованных в данном начинании. Они-то и предложили нам вашу кандидатуру, как неоднократного победителя многочисленных выставок сельхозпродукции, испытывающего к тому же живой интерес к научной стороне садоводства. Итак, мы с большим удовольствием просим вас согласиться нам помочь в испытании этого нового овоща.


Ральф прочел достаточно много, чтобы успеть утомиться и потерять нить.


— Все это просто прекрасно,— заметил он.— Но, черт возьми, чем же все-таки хороша эта штука? Она ведь небось полая. Ты ее уже пробовал на вес?


— Все в порядке. В инструкции по выращиванию, которую они прислали вместе с семенами, говорится, что чрезвычайная легкость плодов поначалу способна поразить огородника. Я так понял, что когда эта штука вырастет, она начнет уплотняться или твердеть. Хотя, признаю, выглядит она очень странно, и такими же чудными были семена.


Он пошарил у себя в кармане, отыскал какой-то предмет и положил себе на ладонь.


— Я сохранил это из любопытства. Видишь, они заключили его... Или, скорее, их — в нечто вроде капсулы. Инструкция предупреждает, что капсулу нельзя открывать ни при каких обстоятельствах.


— Тогда как же...


— А просто закапываешь все целиком и обильно поливаешь. Полагаю, капсула растворяется, и овощ начинает расти. Он определенно показывает отличную скорость роста. Ни за что не угадаешь, когда я эту штуковину посадил.


Он тронул шар носком туфли.


Ральф даже не стал пробовать угадать.


— Ну и когда же? — спросил он...


— Всего три дня тому назад,— с гордостью ответил отец.— Всего за каких-то три дня она достигла таких вот размеров! Конечно, я не берусь судить, сколько еще пройдет, прежде чем от нее будет польза, но все так хорошо началось...


Лекция, которую планировал мистер Уэйт, была прервана. Миссис Уэйт позвала мужа домой.


— Не говори об этом никому, мой мальчик. Я пообещал хранить тайну, пока овощ не созреет,— сказал старик, спеша через лужайку обратно к дому.


Ральф с удовольствием, отправился в гости. Позже он так и не смог вспомнить, результатом любопытства или рассеянности было то, что оставшаяся семенная капсула оказалась у него в кармане. Он знал только одно — ему повезло, что он ее не выбросил.


Дороти Форбс ожидала, что Ральф появится гораздо раньше. Ожидая его, она даже предавалась изобретению различных упреков, которые вполне может высказать дама, которой так пренебрегли. Это было приятным умственным упражнением. И даже чуть более того.


Но вместо того чтобы дать выход своему неудовольствию опозданием, она разгладила платье, движением головы отбросила за спину светлые волосы и предложила Ральфу пройти в сад на качели.


Качели имели такой успех, что прошло не менее получаса, прежде чем нечто в дальнем углу сада привлекло внимание Ральфа, заставив его выпрямиться и уставиться туда. Над верхушкой огуречного парника виднелся край знакомой желтой сферы.


— О Господи! — воскликнул он.


— Что? — спросила Дороти. Проследив его взгляд, она добавила.— О, это один из папиных секретов. Предполагается, что ты этого не должен видеть.


Нескольких секунд хватило, чтобы разрешить все сомнения. Овощ позади парника был абсолютно идентичен тому, который выращивал мистер Уэйт. Ну разве что, может, на несколько дюймов поменьше.


— Странное дело,— пробормотал Ральф. Дороти кивнула, хотя и не совсем правильно поняла его замечание.


— По-моему, это ужасно. Я уже и сама говорила папе: это наверняка очень вредная штука, но он надо мной только посмеялся. Я ее буквально ненавижу. Этот мерзкий, прямо ядовитый желтый оттенок...


— И он хранит это в тайне?


— Да. И ужасно ревнив на этот счет. Говорит, что эта бяка однажды сделает его знаменитым.


Ральф кивнул. Еще больше странностей. Он с минуту поразмыслил. Два человека, каждый из которых думает, будто он единственный в своем роде, выращивают один и тот же заведомо никчемный овощ.


— А не пройтись ли нам немного? — спросил он.


Дороти, несколько удивленная внезапной перемене предмета разговора, согласилась.


То была сумбурная, почти бесцельная прогулка. Однако она провела их по задворкам нескольких садов. И в целом они насчитали свыше двадцати странных желтых овощей.


2

Когда Ральф возвращался в Лондон, было очевидно, что очень скоро странные растения перестанут быть тайной. Они раздувались до громадных размеров со скоростью, которая делала никакую секретность просто невозможной. Уже два раздражительных джентльмена, считавших себя уникальными экспериментаторами, внезапно открыли, что они — соперники и принялись обмениваться чрезвычайно обидными замечаниями,


Пройдет совсем немного времени, и все двадцать, и еще множество других, пока не обнаруженных садоводов, прослышат об этом и выразят свое негодование. Таким образом, очередное письмо Дороти не удивило его.


«Когда наши с тобой отцы обнаружили, что являются соперниками,— писала девушка,— это уже само по себе было достаточно скверно. Но теперь, наверное, человек двадцать, а то и больше, рвут на себе волосы и грозят друг другу разными юридическими карами. И не только в Сент-Брайане. До нас доходят сообщения, что сотни садоводов, как в Корнуолле, так и в Западном Девоне, растят эту гадость. Наши уже тоже очень большие. Теперь они превышают четыре фута в диаметре и выглядят еще более зловеще, чем прежде. Я даже начинаю их немного бояться. Знаю, что это глупо, но ничего не могу с собой поделать. Я как-то сказала папе, что дело тут нечисто и я уверена что, у нас в Англии такого отродясь не растили, а он только рассмеялся и ответил, что то же самое когда-то говорили и о картошке. Все равно, думаю, эти шары — скверная затея. Я слышала, что где-то около Ньюквея мальчишки сорвали один такой и сбросили на скалы, а он как взорвется! Я бы то же самое и с нашими сделала, да только мне и думать противно до них дотронуться...Бр-р-р-р...»


Начало письма вызвало у Ральфа легкую улыбку — он хорошо знал, каков темперамент у садоводов-любителей, и догадывался, что зрелище военных действий, будоражащих нынче общину, могло бы немало позабавить стороннего наблюдателя. Но он сделался серьезней, когда вспомнил недобрый вид этих растений, достигших в его приезд еще едва ли двух футов в диаметре. А теперь они увеличились аж до четырех...


Какой бы беспричинной ни была неприязнь к ним у Дороти, Ральф обнаружил, что способен понять девушку и посочувствовать ей. Правда, ощущение это слегка его беспокоило: он предпочитал, чтобы у нелюбви к чему-либо имелись разумные основания.


И все же дело это постепенно отошло для Ральфа на задний план, как вдруг несколько дней спустя ему встретилась заметка в самом низу газетной полосы:


«Из Ньюквея, знаменитого корнуэльского курорта, сообщают о нескольких случаях появившегося там заболевания, сбившего с толку местных врачей. Предполагается, что оно может быть вызвано неразумно продолжительным пребыванием на солнце любителей позагорать».


С минуту Ральф беспокойно соображал, когда же он недавно думал о Ньюквее, затем вспомнил, что как раз где-то там сбросили недавно со скалы желтый шар.


Следующее письмо Дороти информировало его, что состояние возбуждения распространилось по всей Западной Англии. Создавалось впечатление, что местные жители буквально раскололись из-за желтых шаров на две философские школы.


Садоводы и их друзья бурно защищали свое право выращивать на собственной земле все, что им вздумается, в то время как оппозиция без явных причин для подобного рода заявлений утверждала, что это растение, безусловно, вредное. Как полагала Дороти, они разделяли ее все растущую неприязнь к шарам. Несколько дней назад в Бодмине даже имело место нечто вроде бунта, по ходу которого три шара были расколоты.


Дочитав письмо, Ральф вернулся к газете и обнаружил там информацию, которая заставила его озабоченно наморщить лоб.


Оказывается, положение в Ньюквее становилось все более серьезным. Одна из жертв неизвестной болезни скончалась, прочие же пациенты находись в тяжелом состоянии.


Далее следовала информация, что та же таинственная болезнь обнаружена в Бодмине, причем выражалась уверенность, что в последнем случае ее уже никак не припишешь любви позагорать.


Ральф задумчиво вынул из кармана отцовскую семенную капсулу и воззрился на нее.


«Возможно, я и дурак. Не исключено, что это просто совпадение. Но это стоит проверить»,— сказал он сам себе.


Прежде чем заглянуть к себе в кабинет, он позвонил в лабораторию приятеля, который работал в биохимическом отделе «Амальгамэйтед Кемикэлз Лимитед».


Прошло два дня, прежде чем он услышал о результатах исследования капсулы. Биохимик Арнольд Джордан вошел в его кабинет как раз, когда он заканчивал работу.


— Ну как, ты ее раскусил? — спросил Ральф. Арнольд кивнул.


— Да, раскусил. И не уверен, то ли я должен угостить тебя обедом за то, что ты мне ее подсунул, то ли с тебя причитается за то, что доставил мне так дьявольски много работы. В целом же я склоняюсь к последнему.


— Отлично. Ты выглядишь так, как будто немного доброй пищи тебе совсем бы не повредило. Идем.


Только в самом конце обеда, уже за кофе и сигаретами, Арнольд согласился изложить свое заключение, причем начал с претензий:


— Думаю, старина, ты бы мог меня и получше предупредить насчет этого зловредного образчика, который принес.


— Ну я же тебе сказал, что, по моему мнению это какая-то весьма пакостная штука,— заметил Ральф.— В конце концов, причина, по которой я ее тебе принес именно в том, что я о ней почти ничего не знаю.


— И где же ты ее, если не секрет, раздобыл? — с любопытством спросил Арнольд.


Когда Ральф все объяснил, его манеры утратили обычное легкое добродушие, лицо сделалось серьезным.


— Боже мой! Так ты хочешь сказать, что эту дрянь выращивают? Зачем?


— Для еды. А зачем еще выращивают овощи.


— Но ведь это же — грибы.


— Я тоже подумал, что очень на то похоже, но существует немало съедобных грибов, которые нужно только правильно приготовить.


Несколько секунд Арнольд был не в состоянии ответить. Он, казалось, и не слышал последней фразу приятеля, лишь упорно смотрел в одну точку. Когда он наконец очнулся, выражение его лица напугало Ральфа.


— Ты что-нибудь знаешь о грибах?


— Нет,— тут же ответил Ральф.


— Тогда постараюсь быть кратким, но попробую объяснить тебе, что это такое. Прежде всего, существует два типа грибов. Гриб — это либо сапрофит, который живет за счет разлагающихся тканей, либо же он паразит, и в таком случае существует за счет живых тканей. Насколько известно, сапрофиты — ну ты их довольно много пробовал в свое время — это и лесные грибы, и плесень на сыре рокфор, и сотня других разновидностей. Ну а паразиты не столь многочисленны. Например, вид, который чаще всего поражает людей,— так называемый стригущий лишай. Ну, а тот особый образчик мерзости, который ты мне столь любезно вручил — ни то и ни другое. Или, скорее, и то, и другое. То есть можно сказать, что он в равной степени благоденствует и на мертвой, и на живой ткани. Чувствуешь, куда я клоню?


Ральф начал догадываться.


— Эта штука,— продолжал Арнольд,— не просто паразит, но притом еще и самый зловредный из всех известных. Все растения, о которых ты мне рассказывал, надо срезать, ликвидировать и уничтожить, пока они не созрели. Если позволить лопнуть хоть одному, если рассеются споры...— и он выразительно распростер руки.


Ральф нервно оглядел его:


— А ты уверен?


Арнольд кивнул.


— Насчет опасности я убежден абсолютно. Что же до самого растения, то я весьма озадачен. Очевидно, споры были заключены в растворимую капсулу, чтобы их можно было безопасно посадить и взрастить. Если твоя информация верна, все это, похоже, организовывалось со злым умыслом и в широком масштабе. Эти споры не просто случайно рассеяли и вырастили наудачу, нет, были предприняты широкие меры, чтобы побудить людей культивировать этот гриб, в результате чего однажды повсюду разлетятся миллионы спор,— он сделал паузу и добавил: — Наша задача — попытаться это остановить, старина. Кто-то должен вмешаться, или да поможет Бог тысячам несчастных.


Ральф молчал. Он вспомнил таинственную эпидемию в Ньюквее и подобную же вспышку в Бодмине. Он снова представил себе слизистый желтый шар в отцовском саду, и, когда он взглянул на приятеля, лицо его снова побледнело.


— Мы опоздали,— сказал он.— Уже началось.


3

— Чепуха! — подчеркнуто резко сказал майор Форбс.— Чепуха и вздор! Вам бы следовало все получше разузнать, молодой человек, а не являться ко мне со всякими старушечьими байками.


Ральф оставил попытки переубедить старика. Накануне вечером, после разговора с Арнольдом, он сел на ближайший поезд, направляющийся на Запад, и провел в дороге всю ночь. Нельзя было терять ни секунды. Насколько он знал, огромные шары могли лопнуть сами собой в любой час, не говоря уже об опасности, что один из них обо что-то случайно ударится, и споры разлетятся по окрестностям.


Ральф примчался в Сент-Брайан усталый и обеспокоенный, но оба старика — отец Дороти и его собственный — выслушали его рассказ с полнейшим недоверием. Тщетно он приводил в качестве доказательства случаи заболевания и пересказывал им услышанное от Арнольда. Никакого проку. Каждый из сельских джентльменов про себя решил, что это какая-то хитрая уловка садоводов-соперников, желающих устранить его с пути. А если это и гриб, какой стоящий мужчина способен испугаться каких-то там лопающихся шаров, пусть даже и необычайно больших.


— Нет,— твердо повторил майор Форбс.— Ты говоришь, что твоя мать и моя дочь хотят уехать. Ничуть не сомневаюсь. Женщины всегда рады рвануть в Лондон не из-за одного, так из-за другого. Возьми их с собой, им полезно сменить обстановку, но не пудри мне мозги.


Подобную же беседу он имел и со своим отцом. Миссис Уэйт попыталась умерить раздражение мужа.


— Ладно, не беспокой больше отца, дорогой. Ты должен понять, что он ничего и слушать не желает. Я бы и сама с удовольствием отправилась на недельку в Лондон, но я ему ничем таким не докучаю. В любом случае, мне скоро надо туда съездить, чтобы кое-что купить.


— Ты просто не понимаешь, мамочка. Это и вправду серьезно. Штука, которую растит отец,— чистый яд.


Миссис Уэйт была явно малость огорчена.


— Ты так и вправду думаешь, дорогой? Я хочу сказать, что это так неправдоподобно и люди, которые нам их прислали, так не думали. Они определенно сообщили, что это — овощи.


— А не все ли равно, что они сообщили? Поверь мне или, скорее, Арнольду как специалисту — эти штуки смертоносны, их надо уничтожить.


— Вот как!? — вмешался мистер Уэйт.— Уничтожить? Хотел бы я посмотреть на того, кто попытается уничтожить мои образцы! Уж я бы ему показал! Слава Богу, в этой стране еще существует закон.


— Ты ведь пообещаешь мне, правда, Джон, хотя бы не есть этого, пока я не вернусь? — сказала миссис Уэйт, как будто ее присутствие должно было нейтрализовать ядовитые свойства растения.


Муж с неохотой уступил ей.


— Хорошо,— довольно грубо сказал он.— Уж это-то я тебе обещаю. Хотя я по-прежнему считаю, что кто-то нас попросту пугает.


— Ну, если ты мне не веришь, заставить я тебя, конечно, не могу,— сказал Ральф.— Но я тебя умоляю...— и он снова в подробностях изложил предупреждение Арнольда, но преуспел только в том, что атмосфера снова накалилась.


Наконец он повернулся к миссис Уэйт.


— Мы только зря тратим время. Лучше пойди упакуй свои вещи, мамочка, и будь готова ехать.


— Прямо сейчас, дорогой?


— Да. Немедленно.


— О, но я, возможно, не смогу быть готова раньше завтрашнего дня. У меня еще куча незаконченных дел.


Ральф снова отправился к Дороти.


— Придется подождать до завтра,— сообщил он.— Никак не могу заставить их поверить, что малейшее промедление опасно.


— Ну, на день раньше, на день позже — невелика разница,— предположила Дороти.


— Возможно, как раз велика. Я хочу забрать отсюда вас обеих как можно скорее. В любой момент может оказаться слишком поздно.


— Завтра в это время нас здесь уже не будет. А теперь давай поговорим о кое о чем другом.


— Я не могу думать ни о чем другом. Ведь я-то слышал, как Арнольд об этом рассуждает, а ты нет. Давай-ка выйдем и еще раз взглянем на эту гадость.


— Привет,— сказал Арнольд, входя в кабинет Ральфа.


— Где тебя дьявол носил последние два дня?


— В Корнуолле. Пытался увезти оттуда своих.


— И как — удалось?


— Дороти и мама — здесь, со мной. А вот отцы наши не дрогнули. До чего же упрямые козлы! А что у тебя?


Арнольд проигнорировал вопрос.


— Ты сделал все, что смог?


— Конечно, все. Разве что — не похитил старых олухов.


Арнольд выглядел озабоченным.



[Продолжение в комментариях]

Автор: Джон Уиндем

Показать полностью
Продолжение в комментах Мракопедия Война Паразиты Апокалипсис Джон Уиндем Длиннопост Текст
5
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии