Серия «Истории из жизни»

230
Истории из жизни
Серия Истории из жизни

Записки переводчика: алкоголь, любовь и прочие неприятности

Как пел знаменитый панк: "Весь приличный люд превратился в скот"... Кому как не Михаилу знать всё о зелёном змие, а так как откатываться в эволюции я не хочу, то и алкоголь не употребляю.  И если в кругу друзей можно объяснить своё нежелание коротким "нет", то вот на всяких встречах и корпоративах с этим возникали проблемы...  

"Ну чуть-чуть" – предлагает нам обрюзгший директор с одышкой, по которой его можно безошибочно вычислить за пару сотен метров.  После трудовой недели в пятницу вечером немцы не отказываются, получают свои бокалы. Я мотаю головой, говорю, что не пью, и начинается цирк с конями:  "Болеешь что ли? Да ладно, вот у меня (любой родственник на ваше усмотрение) на антибиотиках уже лет десять, и пьёт как не в себя, и ничего, нормально себя чувствует. Наверное. Вон там урна с прахом стоит, спроси сам".

"Ты, наверное, закодировался, да? Ничего, это фигня, по чуть-чуть накатишь, и норм всё будет. Я и сам, своего рода, закодировавшийся.  

Записки переводчика: алкоголь, любовь и прочие неприятности Офисные будни, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Начальство, Юмор, Трудовые будни, Воспоминания, Длиннопост

"Ты нас чё, не уважаешь?"

Записки переводчика: алкоголь, любовь и прочие неприятности Офисные будни, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Начальство, Юмор, Трудовые будни, Воспоминания, Длиннопост

В общем, я вывел для себя идеально работающий ответ: печальным голосом таинственно отвечаешь, что по молодости перебрал с этим делом, набедокурил, и сейчас в завязке. Все сочувственно, а главное, понимающе, кивают головой и отстают. "Ну, раз такое дело, то да, без вопросов".

Плюс, трезвая соображалка конечно, нужна, а то мало ли, слово какое вылетит из головы, и всё – весь процесс встал, до международного скандала недалеко, а ты слово "козёл", к примеру, забыл. Нехорошо, крыть будет нечем.  

Записки переводчика: алкоголь, любовь и прочие неприятности Офисные будни, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Начальство, Юмор, Трудовые будни, Воспоминания, Длиннопост

Я знал, конечно, виртуозов-переводиков, которые в любом состоянии на трёх литературных и двух матерных изъяснялись. Но это талант и многолетняя практика.  Не каждая печень выдержит.

Однажды забросила меня судьба в ресторан баварской кухни Paulaner, с настоящим пивоваренным оборудованием. Так там и управляющий из Мюнхена, и его переводчик из, вроде, Беларуссии, бухали как черти. Рожи у обоих красные. И амбре такое, загадочное в воздухе витает. Хотя у управляющего, возможно, возраст, давление и парфюм, а переводчик точно потреблял. Ещё и официанток, гад, портил.

После его отъезда даже правило было: "Переводчику нельзя слишком долго и слишком рядом стоять с официантками". А то вдруг, я оставшихся допорчу. Прям во время работы.  Красномордый управленец ходил и реально ругался. Хотя его баварский диалект даже я не понимал, а на английский и хохдойч он из принципа не переходил. Так что кто знает, что он там бормотал.  

А какая история на лесоперерабатывающем заводе приключилась, ммм.

Приехали мы ремонтировать там что-то. Я как фрилансер. Медвежий угол: леса, море и деревенька. День поработал, в отеле отрубился. Ночью просыпаюсь от долбёжки в дверь – причём такой основательной, что петли жалобно скрипели.  Открываю – а там директор заводика. Стоит , так, уверено на качающихся ногах и изрекает: "Идём, переводить будешь".

Записки переводчика: алкоголь, любовь и прочие неприятности Офисные будни, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Начальство, Юмор, Трудовые будни, Воспоминания, Длиннопост

В коридоре целая делегация: немец, директор, две девушки вида безответственного и ещё кто-то. Короче, сняли они девочку для немца (и для переводчика, кстати, тоже, но я не оценил широкий жест). А так как мы в соседних с немцем номерах, в нетрезвую голову директора пришла идея припахать переводчика (сиречь меня) для помощи в коммуникации.

ХЗ, учитывая, как они ночью проверяли акустику номера, и тестировали матрасные пружины, языковой барьер им не особо-то и мешал.

Записки переводчика: алкоголь, любовь и прочие неприятности Офисные будни, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Начальство, Юмор, Трудовые будни, Воспоминания, Длиннопост

Утро все встретили хмурые: зарубежный товарищ не выспался из-за гимнастических упражнений, директор болел похмельем, а я был зол из зависти. Поэтому, коротко посовещавшись "для протокола", все расползлись досыпать.  Забавно, что в последнюю ночь та девица штурмовала гостиницу и говорила администратору, что у неё "срочное чувство светлой любви к немецкому инженеру".

Её не пустили, но записку с поцелуйчиком передали.

Когда у меня не сложилось с переводом вебкам в Питере Как я в вебкам переводчиком работал , и я через год вернулся обратно, меня снова попросили переводить в родном углепогрузочном комплексе.

Оказалось, у них случилась авария: огромная платформа, которая переворачивает вагоны с углём, навернулась и повредила бетонные стойки, на которых стояла. Естественно, цепочка встала, а это огромные убытки.

Три месяца в очень напряжённом режиме мы восстанавливали процесс: собирали консилиум, тестировали марки бетона, решали, можно ли просто залатать трещины или нужно всё делать с нуля. Приглашались геодезисты, представители фирмы по бетону, ещё бог знает кто.  Это всё не сразу, не одним днём – в виду удалённости объекта. Обсуждения, короткие перепалки, споры.

Нашим нужно быстро, иначе убытки, немцы осторожничают – иначе в случае чего их фирма отвечает...  Короче, очень тяжёлые три месяца, все на нервах. Что-то получается, что-то нет. И вот, наконец, трещины залили бетоном, поставили пушки для того, чтобы он быстрее взялся...  

Всех приглашают на итоговое совещание. Там провозглашают тосты, отмечают завершение ремонтных работ, народ основательно нагружается. Немцы шаг за шагом объясняют, как завтра будут запускать процесс, подчёркивая, что без них этого делать нельзя (что-то там с гарантией, вроде).  Уже десять вечера, я перевожу, но мозг потихоньку отключается, и я уже плохо соображаю, что там говорю.  

Утром выхожу на работу, а меня встречает истерично ржущий немецкий инженер.  

"Ты тут ещё месяца на три остаёшься: они ночью без нас ставили платформу на опоры, и там опять трещины..."  

Записки переводчика: алкоголь, любовь и прочие неприятности Офисные будни, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Начальство, Юмор, Трудовые будни, Воспоминания, Длиннопост

А я потихоньку, на всякий случай, начинаю седеть. Потому что переводил-то техпроцесс я... Да, ночью, да, предварительно, но тем не менее. А там оборудования на охулиард евро...  В общем, нехило меня взбодрило с утра.

Но кончилось всё хорошо: а) Переводчик – лицо материально не ответственное; б) Нефиг было начинать без немцев – сами себе молодцы, с) Всё правильно я перевёл, просто нужно было подождать утра.

Записки переводчика: алкоголь, любовь и прочие неприятности Офисные будни, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Начальство, Юмор, Трудовые будни, Воспоминания, Длиннопост

Тут должен быть какой-то умный вывод или посыл с философским оттенком, но я ничего не придумал, и мне лень:)

Предыдущие посты про будни переводчика: Как я переводчиком работал

Что не так с геодезистами

Моя работа в Китае:

Что я узнал за 5 лет жизни в Китае и работы преподом английского

Коррупция и тюрьма в Китае

О мариванне в Китае

Поездка в Гонконг, жрицы любви и дорогие презервативы

Горы Хуашань и Тропа смерти

В поисках Терракотовой армии

Найденная армия и потерянный зуб

Тут я читаю аудиокниги: https://t.me/cjreadsbooks

А тут моя озвучка видосов: https://t.me/cjvoice

Показать полностью 6
111
Истории из жизни
Серия Истории из жизни

Что не так с геодезистами

Продолжение поста Как я переводчиком работал

Как известно, на Руси издревле существовало две беды. Там, где я работал, первая беда деклассировалась чем-то тяжёлым с большими колёсами и утрамбовывалась сотней ног до вменяемого состояния, а вторая беда классифицировалась на несколько групп по тяжести и предсказуемости неординарного мышления классифицируемого...

Что не так с геодезистами Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Работа мечты, Начальство, Геодезист, Длиннопост

Когда я только начал работать переводчиком, в моём словаре была куча слов, красивых, из Гёте, Шиллера, Гейне, но абсолютно бесполезных на стройке. Из самого нужного я владел только "Scheiße" — которое ситуативно могло переводиться от "дерьмо" до "пиздец" в зависимости от запущенности случая. Остальное решительно не годилось, и я активно пополнял и облагораживал свой словарный запас, в котором появились такие часто употребляемые слова, как "роторное колесо", "ленточный конвейер", "пересыпные станции" и "кто, блять, начал монтаж без согласования?!".  

Что не так с геодезистами Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Работа мечты, Начальство, Геодезист, Длиннопост

Но самое важное слово, с которым я познакомился, практически, в первый день работы, это было "геодезисты". Причём сказал мне это мой непосредственный директор, весьма далёкий от немецкого языка. Слово это он словно выплюнул, стыдясь за свою несдержанность в языковых средствах. Что же было не так с этими ребятами?  

Да всё с ними так, они были классными, и пословица "семь раз отмерь — один раз отрежь" была полностью про них. В том смысле, что они отмеряли семь раз. Возможно, больше, но я в такие сложные материи не лезу. И всегда получали разные результаты. Это было бы не так трагично, если бы они были с нами на стройке. Но они приезжали из города, и ждать их нужно было несколько часов.  

Важно ходя по площадке, они что-то там смотрели в свои теодолиты, качали головой, сверяясь с прежними замерами, вопрошая, какой же мудак намерял нам всё это раньше. В итоге, результат был предсказуем.  

Что не так с геодезистами Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Работа мечты, Начальство, Геодезист, Длиннопост

Поэтому каждый их приезд мы радовались, словно питерцы солнышку, а заодно забивались с товарищем о том, какие цифры нам сейчас пришлют, чтобы мы снова переделали отчёт для немцев.  Ярким представителем второй группы российской беды был какой-то главный среди бригадиров. Такой, мини директор. Поймав нас на стройке, он сказал, что ждёт переводчиков на планёрке у себя в восемь утра следующего дня. Очевидно, переводить монтажникам с главнюкского на человеческий.  Утром он ходил перед хмурыми зевающими работягами, кругленький и розовощёкий, подпрыгивая и махая руками, нёс околесицу про то, что сейчас восемь часов утра, битва за Москву уже началась, отступать нам некуда. Казалось, что его по недосмотру выпустили из некоего заведения, и вот-вот вернут обратно.  

Что не так с геодезистами Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Работа мечты, Начальство, Геодезист, Длиннопост

Дослушав этого талантливого полководца в белой каске и получив порцию неадекватного позитива, мы ушли к себе в фургончик — этот островок спокойствия и благоразумия.  Я, честно, для соблюдения субординации, пытался запомнить, кто с кем и под кем работает, но потом махнул рукой. Одна большая компания с гордым названием делилась на кучки маленьких с таким же названием, но с разными приставками, типа «Энерго», «Транспорт» и прочая. И у каждой был свой начальник, точно знавший, как и с кем работать переводчику. Поэтому мы всегда кивали на разные рационализаторские предложения важных дядь с пузиком и в белых касках, и посылали нах к нашему нанимателю.  

Самым упорным по идеям, чем бы ещё нагрузить переводчиков, был тот самый полководец.  Он ловил кого-то из нас под локоток во время обхода площадки с немецкими инженерами и неизменно начинал фразу: «Мне тут на минутку, спросить…». Каждый его диалог с немцами неизменно растягивался минут на тридцать-сорок и включал в себя сложно переплетённые темы монтажа, рыбалки, его вчерашнего обеда, политических воззрений и мягких намёков на капитуляцию немецких инженеров.  

Что не так с геодезистами Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Работа мечты, Начальство, Геодезист, Длиннопост

Кстати, как я случайно узнал много позже, он и его приближенные называли нас, за глаза, пособниками фашистов и перебежчиками...

Но долго он у нас не продержался, и с первыми заморозками, очевидно, плотно увязнув в одном из котлов, был переправлен в тыл — надоедать санитаркам.  Единственное хорошее дело, которым он запомнился, это то, что он подсказал, где мерзнувшим переводчикам можно раздобыть робу. В ней мы выглядели как пингвины в белых касках,

Что не так с геодезистами Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Работа мечты, Начальство, Геодезист, Длиннопост

а лично я ощущал себя кипарисом. Не в плане таким же стройным. Я где-то прочитал, что кипарис не гнётся на ветру из-за особого устройства веток, через которые ветер проходит, как бы, огибая дерево, и не раскачивая его. Так вот, ветер так же проходил через нашу синюю робу, неприятно щекотя и холодя где-то под рёбрами. И если на земле это было ещё терпимо, то на стреле стакера-реклаймера, на высоте, под дувшим с моря ледяным ветром, это доставляло массу незабываемых впечатлений.  Так, незаметно, подошла зима, принеся снег, холод и забавные рабочие эпизоды. Но, думаю, о них — в следующих постах.  

Если кому-то понравилось, можно почитать про мою работу и приключения в Китае:

Что я узнал за 5 лет жизни в Китае и работы преподом английского

* Работа в Китае под звёздочкой

Коррупция и тюрьма в Китае

О мариванне в Китае

Поездка в Гонконг, жрицы любви и дорогие презервативы

Горы Хуашань и Тропа смерти

В поисках Терракотовой армии

Найденная армия и потерянный зуб

Показать полностью 6
3511
Истории из жизни
Серия Истории из жизни

Как я переводчиком работал

Закончив педагогический, я оказался на развилке: идти в общеобразовательную школу, в языковую школу или пойти работать продавцом-консультантом техники в ДНС.  

В общеобразовательной с оплатой было очень грустно, а из карьерных перспектив — только сорванный голос, расшатанные нервы и, возможно, уголовка за умышленное. В языковой центр не брали без блата, а в продавцы-консультанты набирали с физмата уже после первого курса.  

Но я был полон энергии и оптимизма, а потому, вооружившись телефоном и газетами, а также карточками для интернета, принялся штурмовать калитку в прекрасное будущее. Я мог бы стать курьером, грузчиком, официантом или разнорабочим, но в курьеры брали с филфака, места официантов забили с биофака, а в разнорабочие шли с физвоза.  

Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост

Спустя какое-то время мне позвонила препод с универа и спросила, хочу ли я быть переводчиком?  

О, я ещё как хотел. Я так хотел, что тут же, взяв контакт, поехал прямо туда, где была вакансия, на собеседование. Шесть часов на автобусе туда, час на собеседование, и шесть обратно. Причём на обратный автобус я уже бежал из офиса потенциального работодателя.  

Я так был взволнован, что не спросил про зарплату! Её я узнал уже по факту. Обе стороны остались довольны: они получили молодого и энергичного специалиста без опыта, но с бесконечным энтузиазмом за з/п сильно ниже рынка, а я — опыт и кучу баек, которые можно травить в кругу друзей.  

Это был углепогрузочный порт, где совместно с немцами ставили новое углепогрузочное оборудование.  

Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост
Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост

Вид из окна

У меня была толстая тетрадка А4 с твёрдым переплётом, которую я таскал с собой по стройке, и, показывая на незнакомые мне предметы, спрашивал у немцев, что это. Потом спрашивал по-русски у наших работяг. Первые обстоятельно называли детали и принцип работы всех этих штук. Наши работяги не всё знали, а инженеры были заняты, поэтому на изгвазданных углём страницах у меня очень часто было написано немецкое слово, а рядом перевод — «хуйня синяя» или «та хуйня, которая крутится рядом с синей приблудой».  

Очень скоро я понял, что в одну каску не вытягиваю перевод всего, а потому работодатель получил двух спецов по цене одного (это мы уже потом узнали).  Подтянул, я конечно, друга из универа, такую же алчущую работы неприкаянную душу.

Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост

Не то чтобы нам не хватало денег на еду, но иногда нам было лень готовить.  

Днём мы увлекательно проводили время на стройке, а вот после работы делать было абсолютно нефиг. Мы жили в посёлке, где стояло две-три пятиэтажки, два магазина, а ещё заходили сухогрузы.  Интернета не было, алкоголь мы не пили, а женщин было мало, и все заняты. Поэтому мы придумали себе развлечение:  

Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост

Коцка на стене— это у меня двухпудовка сорвалась в рывке.

Потом мы вымутили у местных ещё одну 32 кг, а на сдачу — какую-то раритетную квадратную гирю килограмм на 12. Для антуража.  

Привозили этих красоток тайком и по очереди. У нас была шестидневка, автобус до города шёл 6 часов. Отпуск нам не полагался, у нас был ГПХ, а потому мы делали так: один в пятницу вечером ехал домой, тусил, а в понедельник после обеда уже был на работе, прихватив с собой одну из чугунных красоток.  

Сначала у нас появилась 16 кг, потом 24, а потом я привёз двухпудовку. Это было очень эпично. В одной руке у меня был чемодан на колёсиках, в котором я тащил соленья, в другой — гирю.  

Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост

Помню глаза таксиста, который вёз меня на вокзал

Шесть часов эта красотка лежала рядом на сиденье, потому что в багаж я её сдать побоялся: дорога с ухабами, и гиря вынесла бы бок на первой же кочке. А в ногах её не особо-то и подержишь. Зато можно было выходить на длительных остановках и не бояться, что кто-то займёт место: мало кто бы её сдвинул.  

Работа была не прям сложная, но иногда очень выматывала: днём обход и перевод «в поле» для электриков, гидравликов, монтажников, строителей. В офисе нас уже ожидали письма, контракты, накладные и прочее, а вечером, обязательно, совещание. Обычно по пятницам.  Я приходил домой, включал фоном телевизор и ловил себя на мысли, что перевожу в голове сюжеты новостей, диалоги или рекламу. Такая вот профдеформация.  

А ещё нашим, ведь, не объяснишь разницу между последовательным и синхронным переводом. Поэтому на совещаниях сидели по двое, и когда кто-то уже не вывозил, подключался второй.  Особенно весело было переводить анекдоты. Всех этих штирлицев, чапаевых, неудавшихся художников и прочий фольклор приходилось аккуратно фильтровать, чтобы избежать ненужных напряжений, которых и так хватало...

Но вот удивительное дело: на площадке и наши, и немцы умудрялись друг друга понять подчас без переводчика. Помню, как пытался перевести немцу, что наши уже «хуйнули систему пылеподавления на полкарасика», и был очень удивлён, когда немецкий инженер почти дословно (включая «полкарасика») сказал мне то же самое.  

Обожал, когда на площадку приезжал главный проектный кто-то там из проектного института и начинал обсуждать схемы прокладки и подключения кабелей. В такие дни мы с товарищем разыгрывали, кто пойдёт его переводить. Потому что каждый диалог был похож на этот:  

Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост

- Ну ты скажи ему. Вот эта хуйня, потому что кабельные каналы, а как бы это потому что. И что делать? Мы там у себя, а теперь не сюда… А щука какая, а поймал, но жёлтый не идёт, но вот ты спроси у немца.

Мне кажется, это он писал знаменитый монолог Галыгина, только авторство не указал из скромности. Поэтому я просил русского инженера перевести мне всё это на нормальный язык, а потом уже переводил на немецкий.  

Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост

В таком формате у нас была каждая встреча. Без русского инженера я проектировщика не понимал.

В приницпе, мужик-то он был хороший, только разговаривать не очень получалось.

Пожалуй, пока хватит, а то и так простыня получилась. Потом про геодезистов расскажу, и почему у нас это слово считалось ругательным. И про приезд высокого начальства тоже. Но потом.

Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост

Было много забавных моментов и не очень. Кукуху сохранили благодаря гирям, кулинарии и морю. Оно там прекрасное.  Предлагаю полюбоваться.

Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост
Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост
Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост
Как я переводчиком работал Юмор, Работа, Переводчик, Истории из жизни, Мат, Личный опыт, Гиря, Первый опыт, Работа мечты, Фотография, Длиннопост
Показать полностью 12
385
Истории из жизни
Серия Истории из жизни

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал

Подсчитал я тут донаты, которые мне закинули за творчество,

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

прикинул и решил купить микрофон. Ну а что? Кто-то лодки престарелому отцу покупает (два раза), кто-то подушку материальную собирает, кто-то на расширение жилплощади копит — а то жить с кучей детей негде. А я мелко и по-мещански — на микрофон. Ибо прежний улавливает всё: от моего голоса до воспроизведения популяции мух у соседей. Естественно, такие пикантные подробности слушателю аудиокниг и видосов неинтересны, а потому я решился на апгрейд. Благо, советов мне за два года насовали целую панамку.

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

А потому поскрёб по сусекам, набрал внушительную сумму

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

и пошёл в музторг — ибо других я не знаю, а на "Озоне" явная паль. Там, возможно, тоже, но с чеком. Долго не выбирал, так как ТТХ были известны и озвучены, и одним дождливым субботним днём я купил такого красавца:

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

Приехав домой, мокрый и счастливый, тут же принялся тестить покупку. И... Плавал там детородный орган. Оказывается, к такой штуке требуется усилитель.

Без контента нет донатов, а контента нет без микрофона,

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

поэтому, преодолевая сопротивление жабы, я купил ещё и такую приблуду:

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

Которая, если верить всем причастным, усиливает сигнал микрофона — в который можно даже шептать, а не орать как в рупор, чтоб этот гад что-то записал. Хотя, за такую цену, эта коробочка мне ещё кофе должна варить и массаж ног делать.

Сильно обедневший материально, но обогатившийся духовно,

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

я начал начитывать в новую аппаратуру. И... Оказалось, что мой ноут MSI, мой боевой друг, с которым мы прошли огонь, воду, медные трубы, Battlefield 1914 и "какого чёрта ты опять играешь ?!" вонзил свой алюминиевый кинжал мне в спину, разгоняясь так, что им можно пугать аэрофобов. В общем, шумел как взлетающий "Боинг". Может, чуть громче — старичок всё-таки, 2017 года.

Разделив донаты ровно на три части, две из которых уже потратил,

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

я решил купить себе ноут. Но такой, чтоб совмещал все нужные характеристики: бесшумный, мощный, подходящий для фотографа, видеографа и для работы в Blender 3D.

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

Взгляд упал на серый импорт. Крадучись дворами, словно вор, я пришёл в неприметный магазин, вход в который по домофону. В обшарпанном зале сидели задумчивые покупатели, стояли важные продавцы и висел веселый Вася Баста на стене в виде плаката. Он зазывал.

Мне указали на телефон на стойке, в трубке поинтересовались именем, номером заказа, знаком зодиака и буднично сказали ждать. А потом торжественно внесли не очень большую упаковку.

Ни черта не смысля в новой для меня системе, я повертел ноут, с умным видом клацнул клавиатуру и, трясущимися руками отдав деньги, пошёл домой, оглядываясь и прижимая коробку к груди.

Дома выяснился любопытный факт: ноут работает идеально — красивый экран, прекрасная цветопередача, мягкая клавиатура и абсолютно нерабочая батарея, функционирующая только от сети. Слегка расстроившись,

Как я с донатов на Пикабу микрофон покупал Юмор, Озвучка, Перевел сам, Делюсь радостью, Покупка, Донат, Забавное, Ноутбук, Подкаст, Коллаб, Озвучил сам, Русская озвучка, Длиннопост, Истории из жизни

я набрал магазин. Вся следующая неделя прошла в бета-тестах линейки ноутбуков и личном знакомстве с персоналом. Кажется, я даже запомнил их имена. Мне поменяли первый ноут на второй. Прислали целого курьера, который оставил точно такой же идеально неработающий ноут. Потом его забрали и привезли ещё один. Такой же. Тогда нам с техотделом с третьего раза в голову пришла светлая мысль: они распаковывают у себя технику, тестят, и уже потом отправляют мне. Угадайте, что выяснилось, когда там открыли следующий ноут? Правильно — на нём тоже сдох аккумулятор. В общем, целая линейка была с браком. Интересно, кто-то получил за это по жопе?

С четвёртого раза я заказал другую модель, проверил аккум на месте с родным уже менагером и уехал довольный — пилить контент, зарабатывать себе состояние на Пикабу.

P.S. Протестировать работу всех этих приблуд уже можно. Мы с пикабушником @norwayprettyboy, спецом по маньякам, устроили коллабу: он пишет про этих не самых приятных ребят, а я из этого делаю подкаст.

Послушать можно тут: https://cjspeaks.mave.digital/ep-2 или

тут: https://t.me/mavestreambot/app?startapp=cjspeaks_2

или даже в яндекс музыке: https://music.yandex.ru/album/28852861/track/140777102?utm_m...

А ещё тут, на Пикабу, можно глянуть весь озвученный мною первый сезон "Bellas Artes: (Не)изящные искусства" и две серии второго сезона, но уже на Boosty — надо ж дорогу за ноутом окупить :)

Показать полностью 10
23

Майор Гром

Три копейки по поводу нового фильма:)

В кино я , обычно, не хожу: мало что цепляет в наше время.
На первого Грома я пошел в кино, потому что поругался с женой, и идти было особо некуда:)
Фильм мне понравился. Да, закос  под американскую  героику был, но, в целом, я вышел довольным.

И на второй фильм  шел уже целенаправленно. И не пожалел.

Что мне понравилось: развитие персонажей. Видно, что Гром вырос  в конце фильма . Видно, что напарник вырос по сравнению с первым фильмом. Если там он был стажёром, то сейчас это уже полноправный полицейский, не тютя дрожащая, а вполне себе может и уголовника  допросить, и речь толкнуть.

Любовная линия не бесила, и не вызывала испанский стыд. Химия точно была. Вообще, в фильме, на удивление, не было ни одного бесячего персонажа.

Мне понравилось, как режиссёр выставлял , не знаю, как это называется, но пусть будет "эмоциональными якорями" по ходу фильмы, которые, ска, выстреливали как надо, и вызывали те эмоции, какие и должны были. Даже почти луковых ниньзя вызвали:)

Главный Злодей харизматичный псих, со своей мотивацией, в которую веришь.  Без клишированного  "уничтожу всё, потому что я плохой".

Наконец-то Хабенскому дали нормальную роль, за которую , лично мне, не стыдно. Мало его, правда, но все равно.

Отсутствие наглого продакт плейсмента прям бальзам для глаз: никакой рекламы. Да, был Яндекс такси, но это сняли так, что глаз не зацепился - такси и такси, такие в каждом городе. Даже телефон Грома без лейбла. Разве  что Нокиа занесла.  А, ну и шаурма, конечно. Вот эти стопудов  заплатили:)

А ещё доставил стеб в сторону наших СМИ. Настолько неприкрытый, что хотелось поаплодировать смелости режиссёра. Забавные отсылки и шутки по ходу фильма тоже зашли:)

Песня группы Кино  в конце - идеальный штрих , завершающий классное кино.

Однако, были и минусы.

Действие местами было очень неторопливым, можно было чуть сократить - фильм шёл 2+  часа. Непонятная арка репортёрши: зачем она там, кроме как не для стеба тех самых СМИ? Сюжет она не двигает.  Боевая сцена в самом начале: я понимаю, что это супергероика, но блин... Можно было и реалистичнее снять...

Не обошлось без клюквы,  в этот раз в сторону европейских товарищей; но не все же им нас пародировать ). Китайские технологии, однако, тоже доставили, конечно:)

Пысы: Интересно, разрешения  Батикова спросили, или так вставили?)

Собственно, всё) спасибо за внимание) надеюсь, кому-то помог с дилеммой "идти или не идти")

Показать полностью
43

Как я занимаюсь озвучкой

Как я занимаюсь озвучкой Длиннопост, Картинка с текстом, Как это сделано, Ответ, Хобби, Идея, Микрофон, Посты на Пикабу, Звук, Мат, Кот, Увлечение, Озвучка

Это мой ассистент, следит за качеством:)


Решил ответить на самые частые  вопросы сразу одним постом,:) и так , оборудование:  у меня звуковая карта вот такая:

Как я занимаюсь озвучкой Длиннопост, Картинка с текстом, Как это сделано, Ответ, Хобби, Идея, Микрофон, Посты на Пикабу, Звук, Мат, Кот, Увлечение, Озвучка

В комплект входит микрофон и наушники

Наушники - классная штука, раньше записывал "в слепую" т. е. заканчивал запись, и только при прослушке узнавал, как все получилось. Иногда вылазили неприятные сюрпризы, которые приходилось переписывать. В наушниках ты себя слышишь, поэтому никаких сюрпризов:)
И, типа звукопоглощающие экраны:

Как я занимаюсь озвучкой Длиннопост, Картинка с текстом, Как это сделано, Ответ, Хобби, Идея, Микрофон, Посты на Пикабу, Звук, Мат, Кот, Увлечение, Озвучка

Один в один как у меня. Только у моих стойки.

Которые, на самом деле, нифига не помогают. Эхо как было, так и есть.  Зря ток деньги потратил, благо, недорого.

Запись аудиокниги идет в Adobe audition:)
далее крутим плагины удаления эха, чистим посторонние шумы и щелкание.

Как я занимаюсь озвучкой Длиннопост, Картинка с текстом, Как это сделано, Ответ, Хобби, Идея, Микрофон, Посты на Пикабу, Звук, Мат, Кот, Увлечение, Озвучка

Чихнул во время записи, и поэтому такая дикая амплитуда:)

А потом, чтоб уже наверняка, обращаемся к ИИ. Adobe enhance: эта прога сглаживает все моменты, убирает  то, что не смог ручками. Там даже есть ползунок, улучшения качества:

Как я занимаюсь озвучкой Длиннопост, Картинка с текстом, Как это сделано, Ответ, Хобби, Идея, Микрофон, Посты на Пикабу, Звук, Мат, Кот, Увлечение, Озвучка

Файл загружаешь онлайн. Если купил подписку, количество загрузок не ограничено:) у меня турецкая подписка на продукцию adobe, вышло прям очень дёшево.

Есть  и недостаток - чем ближе ползунок к 100 %, тем хуже качество голоса, сильно режутся звуки и тд. Голоч получается механический. Поэтому нужно аккуратно. Мне хватает процентов 30, чтоб удалить эхо с аудиокниг.

Кстати, догадаетесь, что из видео и аудио тут я прогнал через ИИ? Пишите в комментах, я потом признаюсь:)

Видосы я делаю в Premier Pro:

Как я занимаюсь озвучкой Длиннопост, Картинка с текстом, Как это сделано, Ответ, Хобби, Идея, Микрофон, Посты на Пикабу, Звук, Мат, Кот, Увлечение, Озвучка

Ползунки - громкость аудиоррожки, можно заглушить голос оригинала в ноль. Моя аудиодорожка будет ниже, тут ее нет пока.

Если с аудишин все понятно: включил, и шпарь пока не устанешь, то с видосом сложнее.  Во-первых, перевод. Нужно перевести. И даже мне, переводчику и преподу не всегда бывает понятно, что говорят. Особенно, если говорят  с набитым ртом или на диалекте(это касается немцев). Поэтому я прогоняю видео через twee  :

Как я занимаюсь озвучкой Длиннопост, Картинка с текстом, Как это сделано, Ответ, Хобби, Идея, Микрофон, Посты на Пикабу, Звук, Мат, Кот, Увлечение, Озвучка

Подписка платная, но мне нужно для работы, поэтому внерабочее время можно "подкалымить";)

Эта прога для уроков, но есть там классная фишка - она дает полный скрипт видео. Если не помогло, есть онлайн проги для добавления субтитров.)
Редко, но бывает так, что я  не понимаю игру слов или смысл какого-то высказывания. Это касается, в основном, черных ребят Кей и Пил. Тогда в дело вступает чат джпт;)  Он, конечно, тот еще мудак, что касается матов, но может дать наводку, где искать смысл. А дальше уже словари, благо из дофига:)

Предпоследняя часть: включаем микрофон, и делаем столько дублей, сколько нужно, чтоб понравилось, как легла речь. Я, обычно, трачу на 3-х минутный ролик пару часов.  Надо бы стать перфекцехуистом, но пока не могу. Потом скидываем в капкат, рисуем мой лого, накладываем сабы и готово, тащим это на Пикабу:

https://pikabu.ru/story/yenigma_11186545?utm_source=linkshare&utm_medium=sharing&utm_campaign=mobile_native_share

И финальная часть: открываем комменты и читаем, что это всё гавно, и некоторые  профи пикабушники так тоже могут, просто не хотят, тс мудак чсвшный и пошёл он нахуй, и это не смешно, а книги озвучены плохо:) с удовлетворением понимаем, что всё сделали правильно, и повторяем цикл:)

Положительных, конечно, больше, что радует;)

У меня всё, спасибо за внимание. Кто ещё не знаком с творчеством, прошу ко мне, я всем рад;)

Показать полностью 13
105

Лохотрон или строгий отбор?

В поисках работы натыкаюсь на объявление " RT ищет переводчиков немецкого/английского". О, как раз то что нужно. Отправлю им резюме, и мне перезванивают. Очень грамотный дяденька все хорошо объяснил, и часы работы, и обязанности. Вроде бы, я подхожу. Нужно только выполнить тестовое задание. Как человек опытный, я знаю, что тестовое задание даётся небольшое. Каково было мое удивление, когда мне прислали 3 видео на английском и 3 на немецком. Нужно было их отслушать, красиво и правильно перевести для новостного канала, и отправить. Взяв по одному и переведя их, я отправил с пометкой, что этого должно хватить для оценки моих скилов. Но дядька рекрутер (или самый главный переводчик, я хз) оказался другого мнения и прислал мне гневное письмо, где еще слегка преукрасил:

Лохотрон или строгий отбор? Переводчик, Работа, Карьера, Мошенничество, Поиск работы, Обман, Собеседование, Негатив

Вот я сижу и думаю, упустил ли я работу мечты, или нет...

71

Борщ по-якутски

Увидел тут волну постов про похудение, и решил поделиться идеальным лайфхаком.

Будучи студентом, страстно искал места, где бы заработать денег. Был вариант попасть на путину, чистить рыбу. Условия хреновые, по слухам, но деньги огромные: что-то аж под 200 к. Однако, не срослось: либо студентов набрали больше, чем было рыбы, либо ещё что-то, не суть.

А тут у нашего центра занятости заявка появилась: нужны люди на строительство моста к саммиту. Тоже обещали много. Но, как водится, наебунькали. И с мостом, и с зп. Героический мост нам, в итоге, променяли на постройку невыразительного посёлка, на отшибе города, куда нас возили на пердящем ЗИЛе.

Поселили нас в казарме, вместе с ордой якутов. Дикие, громкие, по телефону вся казарма ночью с роднёй болтает, не уснёшь. Хорошо хоть сортирами пользоваться умели. Среди них две якутки — поварихи. Вообще, они собирались быть малярами, но что-то пошло не так, и их определили в повара.

Что они повара так себе, мы заподозрили на обеде, когда нам привезли чай, ломтик хлеба с сыром и маслом. Так сказать, из Якутии с любовью.

Всё... Магазинов нет, идти некуда, домой, т. е. в казарму тоже — забирать нас будут вечером. Не унывая, и на голом энтузиазме, мы пропахли до вечера, намахавшись лопатами и ломами. Предвкушая ужин, мы идём в столовку. А там... В общем, борщ они в магазине купить не смогли, не нашли (это они нам так и сказали), поэтому импровизировали. Суть импровизации заключалась в плавающей в бульоне свёкле, картошке и слипшихся подгоревших макаронах.

После такой кормёжки я приехал через месяц минус пятнадцать кг... легко и просто.

Отличная работа, все прочитано!