Сообщество - Перевод и переводчики

Перевод и переводчики

1 520 постов 8 190 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

3

Помогите с переводом на клумбе.

Помогите с переводом на клумбе. Помощь, Переведите, Непонимание
Помогите с переводом на клумбе. Помощь, Переведите, Непонимание

Вот такой интересный текст на клумбе в одном из дворов уездного города А. Прошу помощи, ввиду моей полной некомпетентности в данном вопросе. Перевод по фото не помог. Забиваю в ручную в переводчик, получается несвзаный бред. На вид греческий язык. Спасибо.  P.S. Надеюсь тут нет мнемотической угрозы уровня "Кетер"

Показать полностью 1

English friend's)))))

Всем салют Пикабушные други))))
Наконец решился и поставил цель - более-менее говорить и понимать по-английски за 100 дней!
Занимаюсь уже несколько дней самостоятельно,но искренне боюсь наделать ошибок 🤯Потому что понимаю,что переучиваться сложнее (
Есть кто-нибудь кто владеет английским?Кто нибудь хочет помочь мне?

Стоимость перевода

Дорогие коллеги! Мне предложили проектную работу переводчиком на 1 месяц частично в России (НЕ в городе, где я живу), частично зарубежом. Тематика техническая, язык немецкий. Устный последовательный перевод. Опыт такого перевода у меня пара лет. Язык знаю прекрасно. Проживание и питание будет оплачено. Вот думаю, сколько им предложить, чтоб не много и не мало было. Ситуация у меня такая, что работа нужна срочно. Спасибо заранее за Ваш совет!


#устныйперевод #стоимостьперевода

Мой сын в школе написал поэму

Пост про английскую поэзию и изучение языка в школе. Дело происходит в Австралии. Ребенку было дано задание написать поэму. Вот она:


The itchy–bitsy spider might not get to the roof


This tiny, wood spark spider looks like an oversized keyboard key


That position he is in, looks weirder than custom made tea


His curvy little legs have the same pattern as a bee


But because of its tiny size, he will come upon a grim deed


when a giant big bad foot will land right on it to make it bleed


or leave a mark and shine like human deed


А далее он написал пояснение:


WRITER’S STATEMENT


This specific image was selected for the reason of its simplicity. Especially since there always was a lingered thought of a small spider. The fancy look of the spider is also very eye–catching, even in such low quality of the image itself. The image was saved onto the page so the reader could easily refer to and from the writing. This title was chosen because it lined up perfectly with what the poem was about, and because the spider's image was “itchy” and “bitsy”. Also because the spider would get stomped on, therefore “will not get to the roof”. A title which was contemplated on about and rejected was just “Itchy–Bitsy Spider”, and it was rejected because it wasn't interesting enough for the poem. For similes, there wasn't an exact idea for what to write. The ideas came flying after several minutes of contemplation.


Intriguing vocabulary was searched for to make the poem more interesting, such as the line “custom made tea” or “the same pattern as a bee”, both were based on the most basic visual parts of the image, such as the size of the spider, or its pattern. Especially its pattern since it provided a very red and yellow back, which might of resulted in this simile being exceptional, and not just a random, odd variant. Some of the word choices may seem quite odd and random; for instance, the “keyboard key” may seem very modern and out of touch from this poem, as every other word utilised in the poem was mostly revolved around 'nature' and generally lighthearted things. “tea” and “bee” are the two which make you think of nature, whereas “keyboard key” seems slightly off with the rest of the poem. But it was decided to keep it, as it may be classified as something new, maybe even abstract. There is also the part where it says that the spider has been smashed with “human deed”. Since no other thoughts on interesting word choices were made, this one has been elected to play the role of the last word. “Deed” also sounds quite intimidating especially with the word “human” added to it.


Of course, some words were chosen for other sentences, but soon enough, were omitted. For instance, there was an idea of adding something more intimidating than “tea”, as the sentence enclosed on the position of the spider, and not quite its appearance. But some or maybe even most can say that “position” can be taken as, for example, the shape of the spider. Therefore, it would make sense to focus the simile on “weirder than custom made tea”, as it gives you the idea of the creamy/fancy shapes put into a cup of tea. Also, another reason for not choosing other words was because the structure of the sentence was already established, and no ideas were thought of which could perfectly apply to it. The conclusion for this insect is that the descriptions said previously in this statement were that this insect was designed to be seen as intimidating, but funnily weak and peasant–like, mostly because of how its size was described, and the way it was crushed by a human.


When the thought of changing these similes to metaphors came, it was first decided to practically “reverse” the poem. What is meant by this is that it was thought to reconstruct the words and sentence structure similar to how it was executed with the “example” poem. This decision was then temporarily rejected for the purpose of perhaps receiving a possible other thought with a more enhanced version of the execution of the metaphorical poem. There were thoughts of elaborating more on the words, but that was quickly trashed, as the ideas resulted in the rhyme to sound more like an overly simple and broken narrative. At the very end, the best idea was the one which was thought of first. The words were “reversed” and reconstructed.


The vocabulary utilised within this poem is what most people who'd see it believe that it stands out. And as described earlier, it contained words that had been taken simply from the spider's visual image. Except, the metaphorical poem had more interesting vocabulary not only within the similes, but with the general words within the sentences, such as the lines “little brawl” and “he might push something off the track”. Both of these lines are in fact interesting because nobody would want to see something such as “push another bug out of his way” or “fight like a spider he is” because it would feel and sound boring.


It was previously mentioned that the similes and metaphors had come to mind completely arbitrarily, but as a surprise, some actually were very thoughtful. For instance, there was a point where it was necessary to choose between the word “keyboard key” and just “key”. Even though this may sound a tad bit made up, but the image of the spider resembles a key with its shape, but it was decided to keep “keyboard key” for the sole reason of it being abstract. Now, to some metaphors, it was described previously that the poem was “reversed”. So words weren't exactly changed, but as said before, put into a different structure.


Vice versa was basically used to show the poem in a way that this spider is in fact equivalent to what it is compared to. Even though some lines were slightly changed, such as the third and fourth line, most of the poem was kept with the same to create the vision of that this spider is (once again) no different to what it is compared to.


It was attempted to try and give the line “fancy tart” to something similar to a bee, but the attempts never resulted in a positive outcome, as none of it rhymed. For the fourth line it wasn't really attempted to keep it the same, since there was a thought of adding more action to the scene of this spider, making him look stronger than “weak and peasant–like”.


As shown in the statements above, the vocabulary was admired; therefore vocabulary is what is believed to be something that was done well in the poems.


Barely any difficulties had hit when these poems were in the process of writing, the most that was ever faced was the selection of the image; the first attempts at finding the image failed, as no thoughts about anything selected previously had flown into the mind. The problem was then, and of course, solved as an image was found which worked out perfectly to match the upcoming thoughts.


More effort would definitely be put into these poems, and a deeper thought would be present if these poems were to be re–written.


This assignment isn't the only reason there is now an understanding of similes and metaphors, it is also because of the general work done in class (using textbooks). Similes are basically the descriptions given to an object/living, or better, a comparison of that thing to another. Metaphors are to describe and identify that thing to the other.


It has helped the view and understanding of similes and metaphors, by the requirement to describe it in such detail, but what would've been a much better (opinionated) way to get students into giving even MORE detail, is to make them take more time on their poems for the sake of a better result.


The level of learning was improved slightly, as it was required to choose specific words to modify/enhance my writing to hold a better understanding for the reader.


The blank expression held throughout most of this assignment would in appearance frighten someone, but it does not disregard the fact that this assignment is important for education and generally identifying/analysing a poem.


Вот как они учат язык в школе. Ребенку 13 лет, английский для него не родной язык, дома говорим по русски. Честно говоря я бы даже на русском не смог так расписать суть четырех стихотворных предложения

Показать полностью
3

Нужна помощь

Всем доброго времени суток! Я работаю в строительном магазине и, помимо стройматериалов, у нас есть много всякого разного - в частности велосипеды. Сегодня собирал очередной экземпляр на витрину и оказалось, что педальки не подходят - отверстия в шатунах большего диаметра. На внутренней стороне коробки заметил надпись иероглифами (тут надо уточнить, что за начало сезона мной было собрано больше сотни великов и подобного ни разу не встречалось).

Нужна помощь Иероглифы, Надпись, Интересно узнать

Собственно, хотелось бы знать, что сие означает - послание из Поднебесной? Или, может быть, одинокий и уставший после долгого рабочего дня китайский упаковщик просто писал маркером какие-то свои мысли на язычке от коробки?
Заранее спасибо!

Показать полностью 1
8

Алло, Данила, ай нид хелп 2

Ребята-пикабушники, не рейтинга ради, а для ума)

Посоветуйте, пожалуйста, ресурс для развития английского языка с адекватной публикой. Гугол выдал милльон результатов. Это, где общаются с носителями, если чо)

Недавно был пост, где девушка рассказывала о подобном паблике, где смогла повысить левел, но я потеряла пост(

Спасибо и лучших праздников с хорошей погодкой и сочными шашлыкаии с ледяным пивком (или нет).

Братство Кольца [ПЕРЕВОД В ПРОЦЕССЕ] Пролог (Продолжение)

Братство Кольца [ПЕРЕВОД В ПРОЦЕССЕ] Пролог (Продолжение) Перевод, Толкин, Властелин Колец, Братство кольца, Длиннопост

Приложения указанные в сносках можете прочесть тут: http://lib.ru/TOLKIEN/prilozh.txt#28

ПРОЛОГ (Продолжение)

3. О порядке Шира

  Шир был разделен на четыре части, Четверти уже упоминались. Север, Юг, Восток и Запад; и каждая из них снова вошла в ряд землевладений, которые все еще носили имена некоторых из старых ведущих семей, хотя ко времени этой истории эти имена больше не встречались и принадлежали только этим землевладениям. Почти все Туки все еще жили в Тукленде, но это не относилось ко многим другим семьям, таким как Бэггинсы или Боффины. За пределами Четвертей находились Восточная и Западная границы: Бакленд (см. начало главы V, книга I); и Западный Предел, добавленный к Ширу в Л.Ш. 1462.
  В то время в Шире почти не было “правительства”. Семьи по большей части сами управляли своими делами. Выращивание и прием пищи занимали большую часть их времени. В остальном они, как правило, были щедрыми и не жадными, но довольными и умеренными, так что поместья, фермы, мастерские и мелкие промыслы, как правило, оставались неизменными на протяжении поколений.
  Конечно, сохранилась древняя традиция, касающаяся верховного правителя в Форносте, или Норбери, как они его называли, к северу от Шира. Но короля не было почти тысячу лет, и даже развалины Королевского” Норбери были покрыты травой. И все же Хоббиты по-прежнему говорили о диких людях и злых существах (таких как тролли), что они не слышали о короле. Ибо они приписывали королю древности все свои основные законы; и обычно они соблюдали законы свободной воли, потому что они были Правилами (как они говорили), как древними, так и справедливыми.
  Правда, семья Туков издавна занимала видное положение, так как должность тана перешла к ним (от Олдбаков) несколько столетий назад, и с тех пор вождь Туков носил этот титул. Тан был хозяином Ширского суда и главой Ширских собраний и капитаном при военном сборе в Шире, но так как собрание и судебные дела

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////8

проводились только в чрезвычайных ситуациях, которых больше не случалось, танство перестало быть чем-то большим, чем просто чин. Семья Туков все еще пользовалась особым уважением, так как оставалась многочисленной и чрезвычайно богатой, и в каждом поколении порождала на свет сильные характеры со странными привычками и даже авантюрным характером. Последние качества, однако, теперь были скорее терпимы (у богатых), чем в целом одобрены. Тем не менее, существовал обычай называть главу семьи Тук и добавлять к его имени, если необходимо, число: как Изенгрим Второй, например.
  Единственным настоящим должностным лицом в Шире в то время был мэр Мичел Делвинга (или Шира), который избирался каждые семь лет на Свободной Ярмарке на Белых Холмах в Лите, которая проходит в середине лета. Как мэр, он был обязан председательствовать на банкетах, устраиваемых в Шире по праздникам, которые случались довольно часто. Но должности Почтмейстера и Первого Ширрифа были прикреплены к мэрии, так что он управлял и Курьерской Службой, и Дозором. Это были единственные службы Шира, а Гонцы были самыми многочисленными и самыми занятыми из них. Отнюдь не все Хоббиты получали письма, но были и те, кто постоянно писал всем своим друзьям (и подборке своих связей), которые жили дальше, чем послеобеденная прогулка.
  Ширрифы - это имя, которое Хоббиты дали своей полиции, или ближайший эквивалент, которым они обладали. У них, конечно, не было униформы (такие вещи были совершенно неизвестны), только перо в шапках; и на практике они были скорее сторожами, чем полицейскими, больше озабоченными заблудившимся скотом, чем людьми. Во всем Шире их было только двенадцать, по три в каждой Четверти, для Внутренних Дел. Довольно большая группа, варьирующаяся при необходимости, была задействована для того чтобы “околачивать границы” и следить за тем, чтобы Посторонние, любого рода, большие или малые, не доставляли им неудобств.
  К тому времени, когда началась эта история, число Пройдох, как их называли, значительно возросло. Было много сообщений и жалоб о странных людях и существах, рыскающих вокруг границ или за ними: первый признак того, что все не совсем так, как должно быть, и всегда было, за исключением сказок и легенд давних времен. Мало кто обратил внимание на этот знак, и даже Бильбо не имел ни малейшего представления, что он предвещает. Шестьдесят лет прошло с тех пор, как он отправился в свое памятное путешествие, и он был стар даже для хоббитов, которые достигали ста лет не часто, но многое, очевидно, еще оставалось от значительного богатства, которое он привез с собой. Как много или как мало он никому не рассказывал, даже Фродо, его любимому «племяннику». И он все еще хранил в тайне кольцо, которое нашел.

4. О Находке Кольца

  Как сказано в Хоббите, однажды к дверям Бильбо явился великий волшебник Гэндальф Серый, а с ним тринадцать гномов: никто иные, как Торин Дубощит, потомок королей, и двенадцать его товарищей по изгнанию. Вместе с ними он отправился, к своему собственному удивлению, апрельским утром 1341 по Ширскому Летоисчислению, рассчитывая отыскать великое сокровище, гномовские копи Короля под Горой, под Эребором в Дейле, далеко на Востоке. Поиски увенчались успехом, и Дракон, охранявший сокровища, был уничтожен. Но до этого произошла Битва Пяти Воинств, и был убит Торин, и было совершено много славных дел, тема едва ли касалась более поздней истории или заслуживала больше, чем заметку в длинных хрониках Третьей Эпохи, если бы не “случай” на пути. Отряд был атакован Орками в высоком перевале Мглистых гор, когда они шли к Диким Землям; так случилось, что Бильбо заблудился на некоторое время в черных шахтах орков глубоко под горами, и там, тщетно пытаясь нащупать путь в темноте, он положил руку на кольцо, лежавшее на полу туннеля. Он положил его в карман. Тогда это казалось просто удачей.
  Трудно найти свой путь наружу. Бильбо продолжал спускаться к подножию гор, пока не смог идти дальше. На дне туннеля лежало холодное озеро вдали от света, а на скалистом острове в воде жил Голлум. Он был отвратительным маленьким

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////9

существом: он плыл на маленькой лодке гребя своими большими плоскими лапами, вглядываясь бледными светящимися глазами, ловил слепых рыб своими длинными пальцами и ел их сырыми. Он съел бы любое живое существо, даже орка, если бы мог поймать его и задушить без борьбы. Он обладал тайным сокровищем, которое пришло к нему много веков назад, когда он еще жил при свете: золотым кольцом, которое делало его владельца невидимым. Это было единственное, что он любил, его “прелесть”, и он разговаривал с ней, даже когда ее не было рядом. Потому что он прятал его в тайнике в яме на своем острове, за исключением тех случаев, когда охотился или шпионил в рудниках и шахтах.
  Может быть, он сразу напал бы на Бильбо, если бы кольцо было при нем, когда они встретились; но его не было, и хоббит держал в руке эльфийский нож, который служил ему мечом. Чтобы выиграть время, Голлум вызвал Бильбо на игру в загадки, сказав, что если тот задаст загадку, которую Бильбо отгадать не сможет, то он убьет его и съест; но если Бильбо победит, то он сделает так, как хочет Бильбо: выведет его из туннелей.
  Так как он был потерян в темноте без надежды, и не мог ни идти вперед, ни вернуться. Бильбо принял вызов, и они задали друг другу множество загадок. В конце концов Бильбо выиграл, скорее благодаря везению (как это кажется), чем сообразительности, потому что не знал, какую загадку загадать, и вскрикнул, когда его рука наткнулась на кольцо, которое он подобрал и забыл: Что такое я держу в кармане? На эту Голлум не ответил, хотя и потребовал трех отгадок.
  Авторитеты, правда, расходятся во мнениях, был ли этот последний вопрос простым «вопросом», а не «загадкой» в соответствии со строгими правилами Игры; но все согласны с тем, что, приняв его и попытавшись угадать ответ, Голлум был связан своим обещанием. Бильбо заставил его сдержать слово, потому что ему пришло в голову, что это скользкое создание может оказаться лжецом, хотя такие обещания священны, а в старину все, кроме самых злобных существ, боялись нарушить их. Но после стольких веков одиночества в темноте сердце Голлума было черным, и в нем было предательство. Он ускользнул и вернулся на остров, о котором Бильбо ничего не знал. Там, подумал он, лежит его кольцо. Теперь он был голоден и зол, и как только его “прелесть” будет с ним, он не будет бояться никакого оружия совсем.Но кольца не было на острове; он потерял его, оно исчезло. Его визг вызвал дрожь в спине Бильбо, хотя он еще не понимал, что произошло. Но Голлум в конце концов догадался, но слишком поздно. Что у него в карманах? вскричал он. Свет в его глазах был подобен зеленому пламени, когда он мчался назад, чтобы убить Хоббита и вернуть свою “прелесть”. Бильбо вовремя заметил опасность и вслепую побежал по проходу прочь от воды; и снова его спасла удача. Ибо, как только он побежал, он сунул руку в карман, и кольцо тихо скользнуло ему на палец. Поэтому Голлум прошел мимо, не заметив его, и пошел охранять выход, чтобы “вор” не убежал. Осторожно Бильбо последовал за ним, когда он шел, ругаясь и разговаривая сам с собой о своем «драгоценном»; из этого разговора наконец-то Бильбо догадался об истине, и в темноте к нему пришла надежда: он сам нашел чудесное кольцо и шанс сбежать от орков и от Голлума.
  Наконец они остановились перед невидимым проходом, который вел к нижним воротам шахт на восточной стороне гор. Там Голлум присел на корточки, нюхая и слушая; и Бильбо испытал искушение убить его своим мечом. Но жалость остановила его, и хотя он сохранил кольцо, на которое надеялся, он не хотел использовать его, чтобы убить несчастное существо в невыгодном положении. В конце концов, собравшись с духом, он перепрыгнул через Голлума в темноте и побежал по коридору, преследуемый криками ненависти и отчаяния своего врага: Вор, вор! Бэггинс! Мы ненавидим его навсегда!
  Любопытно, что это не та история, которую Бильбо впервые рассказал своим товарищам. По его словам, Голлум обещал сделать ему подарок, если он выиграет игру, но, когда Голлум отправился за ним на остров, он обнаружил, что сокровище исчезло: волшебное кольцо, которое ему подарили на день рождения. Бильбо догадался, что это то самое кольцо, которое он нашел, и, поскольку он выиграл игру, оно уже принадлежало ему по праву. Но, находясь в трудном положении, он ничего не сказал об этом и заставил Голлума показать ему выход в качестве награды

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////10

вместо подарка. Этот отчет Бильбо изложил в своих мемуарах и, кажется, никогда не изменял его сам, даже после Совета Элронда. Очевидно, он все еще фигурировал в оригинальной Красной книге, как и в нескольких копиях и кратких изложениях. Но многие копии содержат истинный отчет (в качестве альтернативы), полученный, без сомнения, из заметок Фродо или Сэмуайза, которые оба узнали правду, хотя они, похоже, не хотели удалять что-либо, написанное самим старым хоббитом.
  Гэндальф, однако, не поверил первому рассказу Бильбо, как только услышал его, и продолжал интересоваться кольцом. В конце концов, после долгих расспросов он вытянул из Бильбо правду, что на некоторое время подорвало их дружбу, но волшебник, похоже, считал правду важной. Хотя он и не сказал об этом Бильбо, но ему показалось важным и тревожным, что добрый Хоббит с самого начала не сказал правды, что совершенно противоречило его привычке. Идея "подарка" так же была не просто выдумкой хоббита. Бильбо, как он признался, это подсказал подслушанный им разговор Голлума, потому что Голлум действительно много раз называл кольцо “подарком на день рождения”. Это тоже показалось Гэндальфу странным и подозрительным, но, как мы увидим в этой книге, он еще много лет не знал правды.
  О более поздних приключениях Бильбо здесь нужно сказать немного больше. С помощью кольца он сбежал от орков-охранников у ворот и присоединился к своим товарищам. Он много раз пользовался кольцом в своих приключениях, главным образом для помощи друзьям, но держал его в секрете от них так долго, как только мог. Вернувшись домой, он больше ни с кем не заговаривал о нем, кроме Гэндальфа и Фродо, и никто в Шире не знал о его существовании, во всяком случае, он так считал. Только Фродо он показал отчет о своем путешествии, который писал.
  Свой меч, Жало, Бильбо повесил над камином, а великолепную кольчугу - подарок гномов из сокровищницы Дракона - он предоставил музею, точнее, Дому Маттома Мичел Делвинга. Но он хранил в сундуке в Бэг-Энде старый плащ и капюшон, которые он носил во время своих путешествий; а кольцо, закрепленное тонкой цепочкой, осталось в его кармане.Он вернулся домой в Бэг-Энд 22 июня на пятьдесят втором году жизни (Л.Ш. 1342), и ничего примечательного не происходило в Шире, пока мистер Бэггинс не начал подготовку к празднованию своего сто одиннадцатого дня рождения. (Л.Ш. 1401). С этого момента эта история начинается.  В конце Третьей Эпохи роль хоббитов в Великих событиях, приведших к включению Шира в состав Объединенного Королевства, пробудила у них более широкий интерес к собственной истории, и многие из их преданий, до сих пор в основном устные, были собраны и записаны. Большие семьи также интересовались событиями в Королевстве в целом, и многие из их членов изучали его древнюю историю и легенды. К концу первого века Четвертой Эпохи в уделе уже было несколько библиотек, содержавших множество исторических книг и записей.
  Самая большая из этих коллекций, вероятно, находилась в Подбашенье, в Великих Смиалах и в БрендиХолле. Этот отчет о конце третьего века взят в основном из Красной книги Западных пределов. Этот важнейший источник истории Войны Кольца был назван так потому, что долгое время хранился в Подбашенье, доме Фэйрбэрнов, стражей Западных пределов3. Это был личный дневник Бильбо, который он взял с собой в Ривенделл. Фродо принес его в Шир вместе с кучей свободных листков для записей и в период Л.Ш. 1420-1 почти заполнил страницы своим отчетом о Войне. Но к нему прилагались и хранились в единственном красном футляре три больших тома в красном кожаном переплете, которые Бильбо подарил ему на прощание. К этим четырем томам в Западном пределе был добавлен пятый, содержащий комментарии, генеалогии и различные другие материалы, касающиеся хоббитов членов Братства.
  Оригинал Красной книги не сохранился, но было сделано много копий, особенно первого тома, для использования потомками детей мастера Сэмуайза. Однако самый важный экземпляр имеет иную историю. Он хранился в Великих Смиалах, но была написана на Кондоре, вероятно, по просьбе правнука Перегрина, и закончена в Л.Ш. 1592 (Ч.Э. 172). Его южный летописец приложил эту заметку: "Финдегил,
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. См. приложение B: записи 1451, 1462, 1482; и примечание в конце приложения C.


///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////11

Королевский Писарь, закончил эту работу в IV 172". Это точная копия во всех деталях книги Тана Минас Тирита. Эта книга была копией, сделанной по просьбе короля Элессара, Красной книги Перианната, и была принесена ему Таном Перегрином, когда он удалился в Гондор в IV 64.
  Таким образом, книга Тана была первой копией Красной книги и содержала многое из того, что позже было опущено или утеряно. В Минас Тирите она получила много примечаний и исправлений, особенно к именам, словам и цитатам на эльфийских языках; к ней была добавлена сокращенная версия тех частей сказания об Арагорне и Арвен, которые лежат вне описания войны. Полный рассказ был написан Барахиром, внуком наместника Фарамира, спустя некоторое время после смерти короля. Но главное значение экземпляра Финдегила состоит в том, что он один содержит все “Переводы с эльфийского” Бильбо. Эти три тома были признаны произведением большого искусства и учености, в котором между 1403 и 1418 годами он использовал все источники, доступные ему в Ривенделле, как живые, так и письменные. Но так как они мало использовались Фродо, будучи почти полностью озабоченным Старшими Днями, здесь о них больше не говорится.
  С тех пор как Мериадок и Перегрин стали главами своих знатных семейств и в то же время поддерживали связи с Роханом и Гондором, библиотеки в Баклбери и Такборо содержали многое, чего не было в Красной книге В БрендиХолле было много работ, посвященных Эриадору и истории Рохана. Некоторые из них были составлены или начаты самим Мериадоком, хотя в Шире его помнили главным образом за его Травник Шира и за его Исчисление Лет, в котором он обсуждал отношение календарей Шира и Бри к календарям Ривенделла, Гондора и Рохана. Он также написал короткий трактат о Старых Словах и Именах Шира, проявляя особый интерес к обнаружению родства с языком Рохиррим таких "Ширских слов", как матом и старые элементы в названиях мест.
  В Великих Смиалах книги были менее интересны для Ширского народа, но более важны для большей истории. Ни одна из них не была написана Перегрином, но он и его преемники собрали много рукописей, написанных Гондорскими писцами: в основном копии или резюме историй или легенд, относящихся к Элендилу и его наследникам. Только здесь, в Шире, можно было найти обширные материалы по истории Нуменора и возникновению Саурона. Вероятно, именно в Великих Смиалах была составлена Повесть о Годах4 с помощью материалов, собранных Мериадоком. Хотя приведенные даты часто являются гипотетическими, главным образом для Второй Эпохи, они заслуживают внимания. Вполне вероятно, что Мериадок получил помощь и информацию из Ривенделла, который он посещал не раз. Там, хотя Элронд и ушел, долго оставались его сыновья и кое-кто из народа Высших Эльфов. Говорят, что Келеборн поселился там после ухода Галадриэль, но нет никаких записей о том дне, когда он, наконец, нашел Серые Гавани, и с ним ушло последнее живое воспоминание о Старших Днях Средиземья.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. Представлена в значительно сокращенном виде в приложении В вплоть до конца Третьего Эпохи.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////11

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!