Сообщество - Перевод и переводчики

Перевод и переводчики

1 520 постов 8 190 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

Прекрасный принц

Интересный факт: персонаж, который у нас называется "прекрасный принц" в испанском языке имеет название "el príncipe azul". Если переводить это дословно, "по-надмозговски", то получится "голубой принц" или "синий принц".

Прекрасный принц Испанский язык, Принц, Синий, Голубой цвет, Игра слов, Надмозг
Прекрасный принц Испанский язык, Принц, Синий, Голубой цвет, Игра слов, Надмозг

Даже не знаю, что хуже.

-----


Для Пикабу познавательного: идея о цвете принца, как и выражение "голубая кровь" пошли от испанской аристократии, представители которой гордились бледной кожей, через которую просвечивали вены. Это считалось видимым доказательством того, что в роду не было мавров и марранов.

Показать полностью 2
33

Ответ на пост «Признание? Или не знание языков?»1

Как-то в институте купила себе кофту с надписью, не обратив внимания на текст: "We must eat our suckers with wrappers on". Ну дословно-то я понимала, что там написано, но на очередной паре по английскому меня отозвала в сторону преподавательница и объяснила, что это вообще-то слэнговое выражение, и оно совсем не про карамельки и обертки (if you know what I mean)...
Надо заметить, что это была кафедра иностранных языков, где основная масса студентов иностранцы, и тут-то я поняла, почему на меня так внимательно смотрели арабы ;-(

13

30 прОцентов, всех дОцентов, говорят пОртфель...

Здравствуйте всем.

Возник у меня один вопрос, пока смотрел один сериал на английском. Там персонаж, говоря про вазу, сказал "вэйс". Я всегда говорил "ваз". Полез в гугл, оказалось:

В английском языке есть слово "vase" - "ваза". В английском она произносится по разному. "Ваз" - в большинстве случаев в Англии, "вэйс" - обычно в США и "вэйз" - чаще встречается в Канаде. Меня это сначала позабавило, а потом я подумал. Есть ли в русском языке анологичная разница в произношении одного слова в трёх разных вариациях?

В двух полно, а вот в трёх что-то ничего на ум не пришло. Исключая акцентыные.

P.S. Я понимаю, что это по сути своей разные акценты в английском, но считаю, что в этих странах(особенно США и Британии) по сути, практически, разный язык. Даже в фильме "Большой Куш" есть фраза: "Вроде английский язык придумали у вас, но вас нифига, не поймёшь".


UPD: Все три варианта признаются верными.

3022

Умыл

Da(Y)go Brown:

Ко мне только что подошла женщина и сказала: «Говорите по-английски, вы в Сан-Диего». Я ей вежливо ответил, спросив: «А как сказать по-английски «Сан-Диего?» От выражения замешательства на ее лице мне даже почудилось, что сегодня пятница.

Умыл США, Испанский язык, X (Twitter), Скриншот, Сан-диего

https://twitter.com/artycurry/status/1397606230340771843

16

Вопрос к тюркам

Здравствуйте. Вопрос для тюркоязычных пикабушников, кроме казахов.

Напишите пожалуйста,вы понимаете казахский язык, зная родной (другой тюркский)? Напишите ответ и свою национальность. Просто интересно.

6

Создание кастомкара Ford GT40 (Взываю к лиге переводчков!)

Вопрос к Лиге переводчиков! Есть ли среди вас знатоки французского, чтобы выпустить серию переводов видео этого парня: https://www.youtube.com/c/BenjaminWorkshop


Очень уж хочется посмотреть полную историю создания автомобиля с техническими подробностями, а не только краткую выжимку из таймлапса. Думаю, если обсудить с автором и сделать канал на Ютубе, аудитория найдется.


Собственно, сам таймлапс, для понимания о чем идет речь:

P.S.: Про Машинаторов и их проект в курсе и слежу)

Отличная работа, все прочитано!