Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр
Реалистичный симулятор игры бильярд. Играйте в Бильярд 3D: Русский бильярд, как в настоящей бильярдной!

Бильярд 3D: Русский бильярд

Симуляторы, Спорт, Настольные

Играть

Топ прошлой недели

  • Oskanov Oskanov 8 постов
  • AlexKud AlexKud 26 постов
  • StariiZoldatt StariiZoldatt 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Новости Пикабу Помощь Кодекс Пикабу Реклама О компании
Команда Пикабу Награды Контакты О проекте Зал славы
Промокоды Скидки Работа Курсы Блоги
Купоны Biggeek Купоны AliExpress Купоны М.Видео Купоны YandexTravel Купоны Lamoda
Мобильное приложение

Learn english

С этим тегом используют

Английский язык Все
979 постов сначала свежее
12
Proxvosst
Proxvosst
10 часов назад
EnglishPub

Memes in English⁠⁠

Bro has toys but no friends to play with.

У братишки есть игрушки, но нет друзей, чтобы с ними играть.

Memes in English Английский язык, Изучаем английский, Ким Чен Ын, Картинка с текстом, Юмор, Иностранные языки, Telegram (ссылка)

Когда все бомбят друг друга, но никкто не приглашает тебя.

Еще больше мемов на английском: Learn English and laugh

Английский язык Изучаем английский Ким Чен Ын Картинка с текстом Юмор Иностранные языки Telegram (ссылка)
1
4
Proxvosst
Proxvosst
10 часов назад
EnglishPub

Memes in English⁠⁠

Еще больше мемов на английском: Learn English and laugh

Telegram (ссылка) Английский язык Изучаем английский Юмор Без перевода Иностранные языки Картинка с текстом Видео Без звука Вертикальное видео Короткие видео
0
8
JuliaEnglish
JuliaEnglish
1 день назад

Как английский язык спасает в самых нелепых ситуациях: истории из поездок⁠⁠

У меня нет швейцарского ножа, спутниковой связи и кнопки SOS. Зато у меня есть английский. И поверьте, он пригождался чаще, чем можно себе представить.

Расскажу четыре истории из поездок, в которых язык стал спасательным кругом. И не только для меня. Если вам кажется, что английский — это только для резюме и сериалов, просто послушайте, как однажды пилот сдался, чемодан улетел в Китай, а официанты решили, что нас ждет чайная кома.

Как английский язык спасает в самых нелепых ситуациях: истории из поездок Английский язык, Истории из жизни, Иностранные языки, Путешествия, Лингвистика, Вокруг света, Профессиональный юмор, I dont speak english, Изучаем английский, В любой непонятной ситуации, Юмор, Английский юмор, Трудности перевода, Длиннопост

История №1. Пилот «с приветом» и чемодан-турист

Вена. Я готова лететь, а самолет — нет. Не то, чтобы он опоздал. Его просто не было. Рейс отменен. Паника, очередь, люди с глазами, как у мокрых котов. Один австриец метался туда-сюда, подбежал:

— Do you speak English?
— Yes, I do. — ответила я, и тут всё завертелось.

Пока мы ждали информацию, выяснилось: пилот всё-таки вылетел. Но почему-то пролетел над Москвой, никого не забрал и… улетел обратно в Австрию. Высадил русских пассажиров в Вене и пошёл домой. Без объяснений, по-английски.

Люди в чужой стране, без денег, без языка. Кто знал английский, тот спасся: нашёл рейс, объяснился на стойке, добрался до гостиницы. Кто не знал, сидел в растерянности. Я помогала, кому могла: одной даме устроила звонок домой. Она стояла, дрожала, говорила: «Папа старый, он с ума сойдёт». В итоге ей дали телефон и даже помогли дозвониться. Мы с ней до сих пор переписываемся.

А багаж?
Переносимся в Париж. Чемодан мой решил, что ему в Китай. Я же — во Франции. Заполнять форму на английском или французском — три листа: ткань, замок, цвет, ленточка, колёсики. Без языка, считай, прощай багаж. Не знаю, что делать человеку, который не владеет иностранным. Мой чемодан, кстати, нашли — в последний день отпуска вернулся из китайской командировки.

История №2. 40 пакетиков чая и недоумевающий отель

Английский — дело тонкое. Особенно если произнести что-то не так.

Курьезов и юмора было много. В книге рассказываю: мой покойный муж, не зная языка, пытался в отеле заказать «четыре пакетика чая». Но у него получилось сорок. Он старался как мог, но вместо «four» сказал «forty». Подхожу — официантки с глазами, как блюдца. Думаю: всё, сейчас вызовут кого-нибудь — для хорошего дела 40 пакетиков чая не попросят.

К счастью, обошлось. Нам принесли горку пакетиков, официантки с опаской поглядывали, но санитаров не вызвали. Мы, конечно, напились чаю на неделю вперёд. Английский спас даже там, где сам «развел» панику.

История №3. «It's very good. Thank you very much», или развод по-итальянски

Италия. Я — счастливая, в стране моей мечты, лечу домой. Ко мне в аэропорту подходят две милые девушки:

— Мы проводим опрос. Как вам Италия?
— Обожаю! — рассказываю им, где была, в каких отелях останавливалась. Они мило улыбаются, подарили блокнотик и ручку. Просят телефон — «на случай уточнений».

Телефон — домашний. У меня тогда ещё мобильника не было. А дома мама, которая не говорит по-английски, знает лишь несколько вежливых фраз.

Через день ей звонят и говорят что-то трагичное: якобы её дочь умирает и надо срочно переслать деньги. Что мама отвечает?
— Thank you very much. It's very good.

Я потом спрашиваю:
— Мам, а ты поняла, что они сказали?
— Нет, но девушка так волновалась, я решила: пусть успокоится.

История №4. Cherry, vanilla и кальян для пятилетнего

Ко мне как-то пришла ученица — взрослая женщина, трое детей. Решила учить английский после отпуска в Турции.

Она с детьми зашли в кафе, чтобы купить попить. В меню слова: cherry, vanilla. Знакомые, в общем, вкусы. Она заказала троим. Ей уточняют — «Are you sure? For kids too?» Она: «Yes, yes. Каждому».

Принесли шесть кальянов. Для неё и детей.

— Я не чувствовала себя такой дурой никогда, — сказала она. — Дети хотели пить, а я заказала им вишнёвый пар. Всё. Учу язык.

Вместо заключения

Когда знаешь английский, ты немного волшебник. Да, можно перепутать «four» и «forty», «поблагодарить» мошенников, но всё равно — лучше знать. Потому что не страшно ошибиться. Страшно не попробовать объясниться. Английский часто — единственный мост между тобой и миром.

Надеюсь, эти истории заставили вас улыбнуться. Багаж из ошибок, уроков и разговоров, в которых главное было не «perfect tense», а живое, человеческое общение.

Показать полностью 1
Английский язык Истории из жизни Иностранные языки Путешествия Лингвистика Вокруг света Профессиональный юмор I dont speak english Изучаем английский В любой непонятной ситуации Юмор Английский юмор Трудности перевода Длиннопост
7
3
Yankee007
1 день назад
EnglishPub

Почему стоит смотреть фильмы в оригинале⁠⁠

Мы живём в эпоху, когда вроде бы всё рядом: любой фильм можно посмотреть где угодно, переводов хватает, дубляж порой на уровне театральной постановки. Но вот в чём парадокс — чем «лучше» становится дубляж, тем больше он отдаляет нас от самой сути произведения. От авторской интонации, настроения, иронии, смысла между строк.

Если ты думаешь, что дубляж — это просто смена языка, ты сильно недооцениваешь, насколько язык — это не слова, а поведение. И как много мы теряем, переключая голос.

Что на самом деле даёт оригинал:

1. Настоящие эмоции актёров.

Интонации, дыхание, срывы голоса. То, как сказано, а не только что сказано. В русском дубляже ты получаешь новую интерпретацию — часто профессиональную, но уже чужую.

2. Живую речь вместо литературной адаптации.

Перевод почти всегда сглаживает острые углы. Сленг, сарказм, неформальность, многозначность — всё это утрачивается ради «понятности». А значит, теряется вкус.

3. Культурный код.

Фильмы часто держатся не только на сюжете, но и на фразах, отсылающих к местным реалиям. Устойчивые выражения, контексты, ассоциации — всё это в оригинале раскрывается иначе. Иногда — наоборот, становится понятнее, когда не замазано переводом.

4. Актёрский выбор.

То, как актёр строит паузу, интонацию, интонационное «смазывание» слов — это тоже актёрская игра. В дубляже этого просто нет. И это не вина дубляжа — это его природа.

5. Уважение к оригиналу.

Когда мы смотрим фильм на языке, на котором он задуман, мы по сути не ставим себя выше автора. Мы не требуем: “Сделайте, чтобы было удобно мне”. Мы встречаемся с ним на его условиях. Это почти интимное доверие к чужому взгляду.

The Founder (2016)

Это фильм про Рэя Крока — человека, который не придумал McDonald’s, но превратил его в самую масштабную ресторанную империю в истории. Казалось бы — очередная биография. Но в оригинале этот фильм звучит как жёсткий учебник по американскому деловому мышлению.

Когда смотришь его на русском — ты видишь амбициозного героя. Когда на английском — ты слышишь тонкого, агрессивного продавца, для которого этика — это то, что мешает масштабированию.

Вот, например, его реплики:

“Contracts are like hearts — they are made to be broken.”

“Business is war. It’s dog eat dog, rat eat rat.”

“Nothing is more common than unsuccessful men with talent.”

В переводе они звучат… формально. А в оригинале — почти как личные манифесты. Там есть темп, злость, убеждённость, снисхождение. Там есть характер. И ты не просто понимаешь, что он сказал, а чувствуешь, почему он победил.

Я начал собирать такие моменты из фильмов — сцены, в которых оригинал говорит громче перевода. Без академичности, без “топ-10 фраз из кино”. Просто точные фразы, таймкоды, и немного контекста: что в этом важно, что в этом культурно, и зачем это вообще слушать.

Первые разборы — например, по The Founder — уже есть в канале: https://t.me/ClubEnglishX

Это не про изучение английского как языка. Это про понимание того, как устроена речь, мышление и культура через кино.

Показать полностью
[моё] Английский язык Изучаем английский Фильмы Зарубежные сериалы Иностранные языки Текст
11
5
Yankee007
2 дня назад
EnglishPub

Как выучить английский язык с помощью фильмов⁠⁠

Есть момент, когда ты перестаёшь верить, что выучишь английский.

Ты вроде пробовал: учебник, Duolingo, какие-то курсы, пару раз говорил с репетитором. Что-то понимаешь, что-то можешь сказать. Но потом всё затухает — и язык опять становится чем-то вроде спортзала в феврале: хотел, начал, бросил.

Я тоже так делал. Несколько лет подряд. До тех пор, пока не сделал одну простую вещь — перестал «учить» и начал просто смотреть кино на английском.

Да, звучит как очередной совет из интернета, но на практике это ощущается иначе. Ты смотришь знакомый фильм — не чтобы понять сюжет, ты его уже знаешь. А чтобы услышать язык, почувствовать его ритм, слова, эмоции. Фраза, сказанная актёром в контексте, запоминается гораздо сильнее, чем слово в списке на Quizlet.

Первые дни сложно. Потом ты вдруг начинаешь узнавать выражения, ловить знакомые фразы, смеяться над шуткой на английском, потому что ты реально её понял. Это кайф. Маленький, но ощутимый. Он даёт мотивацию продолжать.

Я поставил себе цель: посмотреть 100 фильмов на английском и выжать из каждого максимум. Разобрать, запомнить фразы, поговорить с собой вслух, понять, как реально говорят люди, а не учебник. Всё это я веду в виде небольшого проекта — чисто для себя. Но если вдруг кому-то тоже хочется поучиться через кино — я оставлю ссылку в конце.

Это не волшебная методика. Просто если ты давно хотел учить английский, но заебался от нулевого прогресса — попробуй не учить. Просто посмотри. А потом ещё. А потом — запиши себе в заметку три фразы. Вот и всё.

У тебя есть шанс выучить язык не через зубрёжку, а через удовольствие. Мне кажется, только так это и работает.

Если интересно, что за фильмы, какие фразы, как я всё это веду — я всё складываю вот сюда:

https://t.me/ClubEnglishX — без рекламы, без курсов, просто путь.

Показать полностью
[моё] Английский язык Изучаем английский Иностранные языки Английский по сериалам Фильмы Зарубежные сериалы Мат Текст
1
user7836175
2 дня назад

Когда они жрут твою морковку⁠⁠

[моё] Изучаем английский Английский язык Видео Вертикальное видео
0
12
olvija7
olvija7
3 дня назад
English Leaflet
Серия Подборки лексики из фильмов и сериалов

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby⁠⁠

Если сегодняшние подростки смотрят миллионную серию Ривердейла, я в свое время миллион раз пересматривала Плаксу на видеокассете :) Недавно посмотрела в миллион первый раз, но уже на английском, и собрала для вас подборочку про непослушных тинейджеров. 

1) Во-первых, они просто бездельники BUMS, слоняются на улице и ничего не делают

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

BUM - (US informal) someone who has no home or job and lives by asking other people for money

2) Иногда это просто сорванцы - BRATS

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

BRAT - (informal, disapproving) a child, especially one who behaves badly

3) А иногда они - малолетние преступники JUVENILE DELINQUENTS /ˌdʒuːvənaɪl dɪˈlɪŋkwənt/

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

4) По-старомодному назовем их хулиганы - HOODLUM /ˈhuːdləm/ - (old-fashioned) a violent person, especially one who is member of a group of criminals

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

5) Хотя выглядят они модно и круто - HEP

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

HEP - An older variant of "hip." Trendy, cool, having or showing awareness of or involvement in the newest developments or styles

6) У них найдется нелегальный алкоголь HOOCH /huːtʃ/

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

HOOCH /huːtʃ/ - (US slang) alcoholic liquor especially when inferior or illicitly made or obtained

7) Они могут стащить то что плохо лежит, например литые диски

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

SWIPE - (informal) to steal

HUBCAP - the circular metal covering over the hub of a vehicle's wheel

8) Могут зарядить в глаз или разбить губу - GIVE A FLAT LIP

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

Да и вообще легко ввязываются в драки PICK UP A FIGHT

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

9) Они сваливают если становится скучно - BLOW THIS JOINT

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

BLOW THIS JOINT - To leave a place, especially one that has become dull or of no use or interest, generally in search of something better.

10) Не водятся со стремными типами

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

BEAT IT - leave me alone - Проваливай

CREEP - (US slang) unpleasant person who makes others uncomfortable

11) Они как бельмо на глазу общества - BLIGHT /blaɪt/ - something that spoils or has a very bad effect on something, often for a long time

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

12) Их считают врунами и подлецами

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

CAD - (old-fashioned) a man who behaves badly or dishonestly, especially to women

13) Впрочем они сами называют себя бестиями -  HELLCATS

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

14) Они отступники и бунтари - RENEGADE /ˈrenɪɡeɪd/ teens

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

15) И никогда не сольются с массой - FIT IN

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

FIT IN  -  form part of a particular situation or system

16) И наконец, главный вопрос: что же с ними делать?

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

Похоже просто оставить их в покое...


P.S.
Эх чует мое сердце, буду еще раз пересматривать. Потому как Джонни Депп 90-ых любвеобильно красив, а лучшего мюзикла в стиле Элвиса Пресли я и не знаю.


Подборки из сериалов Подборки лексики из сериалов
Контент сообщества English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 16 1
[моё] Английский язык Сленг Английский по сериалам Джонни Депп Изучаем английский Видео YouTube Длиннопост Фильмы 90-х
5
15
tvoyenglish
tvoyenglish
3 дня назад
Лига образования

Как сказать "перевести дух" на английском⁠⁠

4 идиомы со словом “breath” 😮‍💨

В продолжение предыдущего поста.

🔹 Catch your breath — перевести дух, отдышаться

— After running up the stairs, she stopped to catch her breath

После пробежки по лестнице, она остановилась, чтобы перевести дух

🔹 Hold your breath — затаить/задержать дыхание

— We held our breath as the winner was announced

Мы затаили дыхание, когда объявляли победителя

— Forty seconds is the longest I can hold my breath

40 секунд — максимум, на сколько я могу задержать дыхание

🔹 Take your breath away — захватывать дух, поражать

— The view from the mountain took my breath away

Вид с горы захватывал дух

🔹 Under your breath — себе под нос

— He muttered something under his breath and walked away

Он пробормотал что-то себе под нос и ушёл

Какая понравилась больше всего?

Больше полезного английского от преподавателя в Telegram.

[моё] Английский язык Иностранные языки Изучаем английский Текст
1
Посты не найдены
О Нас
О Пикабу
Контакты
Реклама
Сообщить об ошибке
Сообщить о нарушении законодательства
Отзывы и предложения
Новости Пикабу
RSS
Информация
Помощь
Кодекс Пикабу
Награды
Команда Пикабу
Бан-лист
Конфиденциальность
Правила соцсети
О рекомендациях
Наши проекты
Блоги
Работа
Промокоды
Игры
Скидки
Курсы
Зал славы
Mobile
Мобильное приложение
Партнёры
Промокоды Biggeek
Промокоды Маркет Деливери
Промокоды Яндекс Путешествия
Промокоды М.Видео
Промокоды в Ленте Онлайн
Промокоды Тефаль
Промокоды Сбермаркет
Промокоды Спортмастер
Постила
Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии