Серия «Подборки лексики из фильмов и сериалов»

11

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby

Если сегодняшние подростки смотрят миллионную серию Ривердейла, я в свое время миллион раз пересматривала Плаксу на видеокассете :) Недавно посмотрела в миллион первый раз, но уже на английском, и собрала для вас подборочку про непослушных тинейджеров. 

1) Во-первых, они просто бездельники BUMS, слоняются на улице и ничего не делают

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

BUM - (US informal) someone who has no home or job and lives by asking other people for money

2) Иногда это просто сорванцы - BRATS

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

BRAT - (informal, disapproving) a child, especially one who behaves badly

3) А иногда они - малолетние преступники JUVENILE DELINQUENTS /ˌdʒuːvənaɪl dɪˈlɪŋkwənt/

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

4) По-старомодному назовем их хулиганы - HOODLUM /ˈhuːdləm/ - (old-fashioned) a violent person, especially one who is member of a group of criminals

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

5) Хотя выглядят они модно и круто - HEP

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

HEP - An older variant of "hip." Trendy, cool, having or showing awareness of or involvement in the newest developments or styles

6) У них найдется нелегальный алкоголь HOOCH /huːtʃ/

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

HOOCH /huːtʃ/ - (US slang) alcoholic liquor especially when inferior or illicitly made or obtained

7) Они могут стащить то что плохо лежит, например литые диски

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

SWIPE - (informal) to steal

HUBCAP - the circular metal covering over the hub of a vehicle's wheel

8) Могут зарядить в глаз или разбить губу - GIVE A FLAT LIP

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

Да и вообще легко ввязываются в драки PICK UP A FIGHT

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

9) Они сваливают если становится скучно - BLOW THIS JOINT

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

BLOW THIS JOINT - To leave a place, especially one that has become dull or of no use or interest, generally in search of something better.

10) Не водятся со стремными типами

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

BEAT IT - leave me alone - Проваливай

CREEP - (US slang) unpleasant person who makes others uncomfortable

11) Они как бельмо на глазу общества - BLIGHT /blaɪt/ - something that spoils or has a very bad effect on something, often for a long time

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

12) Их считают врунами и подлецами

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

CAD - (old-fashioned) a man who behaves badly or dishonestly, especially to women

13) Впрочем они сами называют себя бестиями -  HELLCATS

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

14) Они отступники и бунтари - RENEGADE /ˈrenɪɡeɪd/ teens

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

15) И никогда не сольются с массой - FIT IN

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

FIT IN  -  form part of a particular situation or system

16) И наконец, главный вопрос: что же с ними делать?

Хулиганская лексика из фильма Cry-Baby Английский язык, Сленг, Английский по сериалам, Джонни Депп, Изучаем английский, Видео, YouTube, Длиннопост, Фильмы 90-х

Похоже просто оставить их в покое...


P.S.
Эх чует мое сердце, буду еще раз пересматривать. Потому как Джонни Депп 90-ых любвеобильно красив, а лучшего мюзикла в стиле Элвиса Пресли я и не знаю.


Подборки из сериалов Подборки лексики из сериалов
Контент сообщества English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 16 1
37

О фермерских животных на английском

Названия фермерских животных вы знаете еще с первых уроков английского: sheep, cow, horse, pig, chicken. Однако в английском есть и более конкретные обозначения, о чем расскажет следующая подборка из сериалов (преимущественно “О всех созданиях - больших и малых”):

1) SHEEP
EWE /juː/- взрослая овечка

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

All Creatures - Great and Small

RAM /ræm/ - взрослый баран
LAMB /læm/ ягненок. Также используется как глагол для обозначения родов у овцы.
SHEARLING /ˈʃɪəlɪŋ/ - молодая овечка или барашек 1-2 лет, которого первый раз постригли.

2) COW

HEIFER /ˈhefər/ -Молодая нерожавшая корова, телка

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

All Creatures - Great and Small

BULL  - бык
OX - вол, кастрированный бык для работ
STEER -  молодой кастрированный бычок, откармливаемый на мясо
NEAT - устаревшее название  любого крупного рогатого животного в хозяйстве
CALF  /kɑːf/ - теленок

3) HORSE
MARE /meər/ - взрослая кобыла

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

All Creatures - Great and Small


STEED  /stiːd/ -  конь на котором ездят верхом, скакун
STUD /stʌd/ - жеребец, которого держат для разведения. Именно это слово применяется по отношению к сексуально привлекательному парню.

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

Riverdale


CART HORSE - ломовая лошадь, которая запрягается в телегу

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

All Creatures - Great and Small

THOROUGHBRED /ˈθʌrəbred/  - Чистокровная лошадь с родителями одной породы. Слово применимо и к другим животным.

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

All Creatures - Great and Small

GELDING  /ˈɡeldɪŋ/ - мерин, кастрированный жеребец.

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

All Creatures - Great and Small

FOAL  /fəʊl/ - жеребенок
FILLY - молодая кобылка до 4 лет. Применяется как сленг по отношению к девушкам.

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

Ghosts (UK)

COLT  /kəʊlt/ - молодой жеребец до 4 лет
YEARLING /ˈjɪəlɪŋ/ - годовалый жеребенок

4) PIG
SWINE - устаревшее название свиньи. Сегодня чаще звучит по отношению к человеку.
PORKER - свинья, которую откармливают на мясо. Также применяется по отношению к толстяку.

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

All Creatures - Great and Small

SOW /saʊ/ - свинья, свиноматка. PIGLET - поросенок

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

All Creatures - Great and Small

BOAR  /bɔːr/ - кабан на ферме или дикий. Дикого обычно обозначают wild boar.
HOG - кастрированный кабан на мясо

5) CHICKEN
HEN - курица только ссылаясь на женская особь. Тогда как chicken обозначает и птицу, и мясо.
COCK - петух у британцев

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

The Office

ROOSTER /ˈruː.stər/- петух у американцев

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

The Office


CHICK - цыпленок. А на сленге  “девушка” , “цыпочка”.

О фермерских животных на английском Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост, Изучаем английский

The Boys


PULLET /ˈpʊlɪt / - молодая курочка до года.

Читайте также подборку о жизни молодого ветеринараПодборка лексики из сериала All Creatures Great and Small
Посты о животных
Идиомы из курятника

Группы животных на английском. Художественные названия

Птичьи идиомы


Подборки из сериалов Подборки лексики из сериалов
Контент сообщества English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 12
12

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small

“О всех созданиях - больших и малых” - сериал и книга, которые я вспоминаю с большой теплотой.❤️ Собираюсь посвятить этим “созданиям” не один пост. Ожидайте продвинутый вокабуляр, идиомы и британский сленг. Эта подборка прослеживает путь начинающего ветеринара, Джеймса Хэрриота, в котором себя узнает любой молодой специалист:

1) Итак впервые на рабочем месте, ты пытаешься показать себя с наилучшей стороны

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

PUT YOUR BEST FOOT FORWARD - to try as hard as you can or to behave very well in order to gain someone's approval.
When I visited my girlfriend's parents I tried to be very polite and put my best foot forward.

2) Ты полон сил и энтузиазма

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

VIM - (old-fashioned) energy and enthusiasm
VIGOUR /ˈvɪɡər/- strength, energy, or enthusiasm
At 87, Minna's still full of vim and vigour.

3) Без колебаний ставишь диагнозы

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

QUALMS /kwɑːmz/ - an uncomfortable feeling when you doubt if you are doing the right thing - сомнения, колебания, угрызения совести.
She had no qualms about lying to the police.

4) Назначаешь лечение

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

ADMINISTER  - to apply as a remedy.
Doctors must use care when administering the vaccine to elderly patients

5) Но в какой-то момент ты напортачишь

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

MAKE A HASH OF smth - (UK, informal) to do something very badly.  Hash в базовом значении - рагу, смесь мяса с овощами.
He made a complete hash of the last question.


6) С тебя начнут прикалываться коллеги  

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

HAVE A WAY WITH - to be able to use something or to deal with something or someone well and effectively - Уметь обращаться с чем-то/кем-то, находить общий язык с кем-то.
He has a way with words.
She has a way with kids/dogs.

7) Клиенты не хотят воспринимать тебя всерьез

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

TOSH - (old-fashioned) чушь.

8) Они доверяют народным методам, которые нахваливают их знакомые

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

SWEAR BY smth - (informal) to believe strongly that something is effective or useful.
My dad swears by these vitamin pills.

9) Клиенты ожидают что ты будешь прибегать к ним по первому вызову

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

AT smb's BECK AND CALL - always willing and able to do whatever someone asks - На побегушках.
Go and get it yourself! I'm not at your beck and call, you know.
BECK - сокращение от beckon - подозвать жестом или кивком.

10) Начальник  заваливает тебя заданиями

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

TASKMASTER - someone who gives others a lot of work to do and expects them to work hard.
Our new teacher is a tough taskmaster.

11) Наступает критический момент - крещенье огнем

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

BAPTISM OF FIRE - a very difficult first experience of something.
I was given a million-dollar project to manage in my first month - it was a real baptism of fire.

12) Ты начинаешь понимать на что подписался

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

IN FOR A PENNY, IN FOR A POUND - (British) used to say that a person should finish what he or she has started to do even though it may be difficult or expensive.
"If you want to quit, I'll understand." "No, I'm sure we can do this. In for a penny, in for a pound."

13) Осознаешь, что подвиги Геракла блекнут на фоне твоей работы

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

LABOURS OF HERCULES (/ˈhɜːrkjʊˌliːz/ - подвиги Геракла
PALE IN COMPARISON - to seem much less serious or important when compared with someone or something else.
I thought I was badly treated but my experiences pale in comparison with yours.


14) Клиенты давно думают что тебя выгнали с работы

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

OUT ON YOUR EAR - (informal) forced out, thrown out, fired, especially when you have done something wrong
If you're late to work again, you'll be out on your ear!

15) Но ты хоть и маленький, но не сдаешься!

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

I WON'T CRACK - я не сдамся, меня не сломить

16) Засучив рукава (или подкосав штаны), ты ударяешься в работу

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

WORK your TROUSERS OFF- (informal) работать изо всех сил

17) Со временем начинаешь разбираться что к чему

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

GET THE HANG OF smth - to learn how to do something, especially if it is not obvious or simple .
"I've never used this program before." "Don't worry - you'll soon get the hang of it."

18) Справляешься с производственными рисками

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

OCCUPATIONAL HAZARD /ˈhæzəd/ - a danger that is connected with doing a particular job.
Hearing loss from excessive noise is an occupational hazard for nightclub workers.

19) В том числе с незамужними дамами на рабочем месте 😄

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

RISK LIFE AND LIMB - do something very dangerous that may cause them to die or be seriously injured. - Рисковать жизнью и здоровьем.
Viewers will remember the dashing hero, Dirk, risking life and limb to rescue Daphne from the dragons.

DAMSEL IN DISTRESS - (humorous) a young woman who is in trouble and needs a man's help - дева в беде. Damsel/ˈdæmzəl/ - старомодное название незамужней девушки.

20) И весь этот тяжелый труд начинает приносить плоды

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

HARD GRAFT - (UK, informal) тяжелый труд
PAY OFF - to result in success
I hope all this work pays off.

21) И ты уже многообещающий, подающий надежды  специалист

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

BUDDING /ˈbʌdɪŋ/- beginning to develop or show signs of future success in a particular area
While still at school she was clearly a budding genius.

22) Начальник кажется чуть справедливее

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

THE CARROT AND THE STICK - "кнут и пряник" у англичан морковка и палка.

23) И даже намекает на продвижение

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

ONWARDS AND UPWARDS - becoming more and more successful
After the immense success of his first book, it was all onwards and upwards for John's writing career from there.

24) Находишь коллег, с которыми можно посидеть и поговорить за жизнь

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

PUT THE WORLD TO RIGHTS - to have a conversation in which you talk about many different things, for example how to solve society's problems - Задушевный разговор о несправедливостях мира и как их исправить.
When we were students we used to stay up late putting the world to rights.

25) И самое главное - те редкие моменты огромной отдачи, которые никогда не становятся рутиной и поддерживают тебя в нелегком труде.

Подборка лексики из сериала All Creatures Great and Small Английский язык, Английский по сериалам, Длиннопост

Must’ve seen it a thousand times. Never gets old.- Видел это уже наверно тыщу раз. Никогда не надоедает.

Подборки из сериалов Подборки лексики из сериалов
Контент сообщества English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 24
41

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов

В основном это американские термины.

1) Первокурсник в Америке называется FRESHMAN. Применимо для первого года в универе, колледже и старшей школы.

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

Первый курс всегда вспоминается с особенным романтизмом😊

2) На втором году обучения в американской старшей школе или колледже ты становишься SOPHOMORE /ˈsɒfəmɔːr/. Ты уже набрался немного знаний и готов вступать в научные споры, хотя и не всегда c логичными аргументами. Происхождение слова связано с греческим: sophos "wise" + mōros "foolish, dull".

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

3) А дальше - никакой романтики. Учеба надоела, начинаешь прогуливать...
PLAY HOOKY - прогуливать школу в США. Британцы скажут в этом случае PLAY TRUANT

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

Еще в сленге есть вариант DITCH school/classes

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

Близко к русскому "забить ", не пойти на занятие/тренировку - BAIL ON smth. Тоже американский сленг.

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

4) Конечно же пропуски сказываются на учебе, и преподы говорят тебе "Старайся" - APPLY YOURSELF

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

5) А ты такой спрашиваешь "А это будет на экзамене?"

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

MIDTERM - экзамены в середине семестра.

6) И вообще никто тебе не указ, потому что ты самоучка и без ваших дипломов умен

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

AUTODIDACT [ˌɔːtəu'daɪdækt] - автодидакт, самоучка.

7) Все равно хорошие оценки получают только любимчики учителя - TEACHER'S PET

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

8) "А домашку я просто забыл" - "А голову ты дома не забыл?"

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

Эта поговорка на самом деле буквально описывает забывчивость в английском, и в полном виде звучит так:
“I’d forget my head if it wasn’t attached to my body” - Я бы и голову забыл, если бы она не была прикреплена к телу.

9) Да и надо признать что "кривая обучения" - LEARNING CURVE - ни у кого не идеальна. На то она и кривая..

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

10) Но надеюсь, не до такой степени, чтобы оставаться на второй год - STAY BACK A YEAR

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

11) Вот соберусь я с силами и сдам экзамены с отличием - WITH FLYING COLOURS

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

12) Запишусь в университетскую спортивную команду - VARSITY

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

13) Получу спортивную награду в виде буквы на моей спортивной куртке - to LETTER

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост
Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

На куртке гордо размещается первая буква названия учебного заведения.

14) Стану лучшим учеником старшей школы- VALEDICTORIAN /ˌvælədɪkˈtɔːriən/ и буду выступать с прощальной речью на церемонии вручения дипломов. От латинского valedicere - прощаться, уходить

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

15) Не пропущу ни один школьный бал, который проводят в конце школьного года - PROM. Ведь это важный обряд посвящения - RITE OF PASSAGE

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

Слово является сокращением от promenade, что с французского переводится как прогулка на публике.

16) И, прощай, школа! Увидимся разве что на вечере встречи выпускников. ALUMNI /əˈlʌmnaɪ/ - выпускники во множественном числе. ALUMNUS /əˈlʌmnəs/ - выпускник учебного заведения.

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

17) Ух ты, меня зачислили в вуз! - to MATRICULATE /məˈtrɪkjəleɪt/ - (формально) быть принятым в университет или колледж. Но глагол ставим в активную форму:

She matriculated at the state university. - Она была принята в государственный университет.

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

18) В некоторых американских вузах работает круглогодичная система приема - ROLLING ADMISSION, где нет фиксированной даты для подачи документов. Заявки абитуриентов обрабатываются по мере поступления и классы формируются соответственно, пока не заполнятся.

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

19) К сожалению, образование будет стоить мне кучу баксов. Все эти супер-пупер FANCY-SCHMANCY колледжи - настоящая дыра для денег - MONEY PIT

Подборка лексики про учебу и студентов из сериалов Английский язык, Образование, Учеба, Универ, Английский по сериалам, Сленг, США, Длиннопост

Подборки из сериалов Подборки лексики из сериалов
Контент сообщества English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 21
330

Английский язык в Идиократии

Моя новая подборка из кино. Будет много сленга, игры слов и немало 18+.

Не знаю, удалось ли в русском дубляже передать англоязычные шутки, но в оригинале вы точно сможете оценить все приколы Идиократии.

1) Итак на дворе 2505 год. Английский язык опустился до сленга и невнятных звуков.

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост
Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

Люди говорят на манер:
Hillbilly - старомодное прозвище горной местности США, жители которой считались туповатыми и отсталыми. Похоже на наше “Деревенщина”
Valley girl - девушка из зажиточной семьи из Калифорнии, которая зациклена на внешности и социальном статусе.
Inner-city slang - сленг из неблагополучных жилых районов в центре города,
Grunts - хрюканье или бормотание.

2) Лингвистический упадок замечаем по тому как идиократы коверкают слова (escape)

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

и создают новые, например, dildozer

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

3) Главные ценности общества отражают газетные заголовки

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

4) Слова все чаще сокращаются. Окончание - ing звучит как -in’, а популярное занятие masturbate коротко называют bate

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

5) От слова bate получается новое производное rebate.  Приставка re- описывает повторное или возвратное действие, то есть masturbate again. В Идиократии повсюду есть заведения, где джентльмены могут подобным образом расслабиться. При этом  вывески этих домов отдыха выглядят вполне себе культурно благодаря игре слов.

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

Rebate  -  это также и возврат денег, когда ты за что-то переплатил.
Tax return - налоговая декларация. А также это кодовое название для папки на компьютере, в которой хранится порно.

6) Но не только финансовые термины могут прозвучать двусмысленно. Выражение full release (релиз полной версии продукта) в сленге описывает определенную услугу массажа. Процитирую дефиницию из Urban dictionary:  “The end of a massage, when a handjob is given to the receiver of the massage”.

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

7) Еще больший спектр услуг в Идиократии оказывает StarBucks -  заведение для мужчин. Что там, мужчин, …самцов! Ведь  именно так переводится слово  buck.

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост
Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

И в coffee неспроста выделен слог COF, что по авторитетному мнению  того же Urban dictionary является аббревиатурой Cum On Face.

8) Пусть не удивляют вас цены на “кофе” - в Идиократии огромная инфляция. Такая, что приходится выпускать купюры номиналом в 10 миллионов

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

Правда, называется она 10 extra large, так как на сленге large = $ 1000 . Видимо дальше тысячи люди уже не разбираются в цифрах.

9) Более того, они даже не понимают время на не-цифровых часах

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

10) Американский президент в Идиократии использует мексиканские слова
Vato = buddy, т.е. дружище, братан

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

Если рассмотреть американский флаг, то увидим что полоски состоят из слов, среди которых United States of Uhmerica и названия компаний-спонсоров.

11) Любопытно, в фильме встречается еще один неформальный вариант названия друга - nigga, но он не является оскорбительным, произносится в шутку.

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

12) Непривычное значение найдем у слова junk - в сленге это еще и мужские гениталии, “причиндалы”

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

13) На вид безобидный фразовый глагол put out значит соглашаться на секс, “давать”

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

14) Организатора секс услуг, то есть сутенера, называют pimp. Примечательно, что слово произошло от французского  pimper - элегантно одеваться, украшать.

Английский язык в Идиократии Английский язык, Английский по сериалам, Сленг, Игра слов, Идиократия, Длиннопост

И это далеко не все фишки Идиократии. Много мелких приколов замечаешь когда ставишь фильм на паузу. Добавляйте в комментариях что заметили вы.

Подборки из сериалов Подборки лексики из сериалов
Контент сообщества English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 16
18

Подборка про лето и отпуск

Обсуждаем летние дела фразами из сериалов:

1) Намекаем боссу "Мне не помешал бы отпуск" - I could use a vacation

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

2) Босс согласился и вас ждет vay-cay - неформальное сокращение от vacation

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

3) А может даже это будет тотальный перерыв в работе? - hiatus [haɪ'eɪtəs]

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

Так говорят когда полностью прекращается текущая деятельность , например
In February 2013, the series was put on hiatus, but returned in June 2013. - В феврале 2013 года шоу ушло на перерыв и вернулось в июне 2013.

4) А может это будет всего лишь небольшая передышка? - take a respite ['respaɪt]

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

5) Ну а если отдых вообще не светит, есть одна хитрость. Можно просто создать видимость что ты работаешь, халтурить по сути - phone it in

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

Это американское неформальное выражение. Никак не связано с телефоном, просто однокоренное прилагательному phoney - поддельный.

6) Все же я надеюсь что вы отлично проведете время летом - have a whale of a time

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

7) Ведь лето еще только началось - Summer is young

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

8) Главное успеть занять место под солнцем - First come, first serve

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

FIRST COME, FIRST SERVE - принцип живой очереди: кто пришел раньше, тот раньше и обслуживается. И особенно подчеркнуть, что-то кто-то оказался шустрее: "кто успел, тот и съел", "кто первый встал, того и тапки".

9) Девушки, не забудьте купальники - swimming suit (сплошной купальник), bikini (раздельный)

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

DIG в сленге значит "нравиться, балдеть от", также помогает отметить классную вещь.
Dig the new suit, Mrs.Wheeler - Классный новый купальник, Миссис Уиллер.

10) Мужчины, надевайте briefs, а если хотите словить побольше загара - speedo ( эти плавки максимально оголяют бедра)

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

11) А что если искупаться голышом? - Это называется skinny-dipping

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

12) Но пожалуй, самое лучшее в отпуске - это его предвкушение.

Подборка про лето и отпуск Английский язык, Хорошее настроение, Лето, Английский по сериалам, Изучаем английский, Длиннопост

Lift spirits - поднимать настроение, боевой дух.

Всем отличного настроения! Смотрите сериальчики и прокачивайте английский Подборки лексики из сериалов

Показать полностью 11
25

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон)

На основе первого сезона у меня собрался небольшой гайд по американско-британским различиям. Погнали ⚽

1. Тренировка в футболе у американцев - PRACTICE, а у британцев - TRAINING

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

2 . Футбольные бутсы в Америке - CLEATS /kliːt/, а в Британии - BOOTS

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

3. При этом, словом BOOT /buːt/ британцы еще называют багажник (американский TRUNK)

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

4. Более того, с BOOT связано британское выражение GET THE BOOT - получить увольнение за проступок на работе.
Например: She got the boot for stealing money from the cash register.

Как тут не пошутить насчет многозначительности boot:

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

5. Когда мяч выходит за пределы поля, американцы говорят OUT OF BOUNDS , что звучит понятно даже для тех кто не в теме футбола, так как bounds - это любые границы и лимиты. А вот британский эквивалент меня слегка озадачил - KICK INTO TOUCH. Не думала, что словом touch обозначают территорию за пределами поля.

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

6. “Закончить матч вничью” можно перевести как END IN A DRAW /drɔː/ или IN A TIE /taɪ/. Последнее не является исключительно американским, но все же более распространено у жителей штатов.

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

7. Далее рассмотрим английские разногласия по поводу жареной картошки и чипсов:
FRIES /fraɪz/- картошка фри в Америке

CHIPS /tʃɪps/- картошка фри в Британии, но чипсы в Америке

CRISPS /krɪsps/- чипсы в Британии.

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

8) Гастрономические споры продолжит BANGER /ˈbæŋə/- прозвище сардельки у британцев, тогда как у американцев - это энергичная песня, яркая и необычная.

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

9) Немного некультурщины. Американское грубое слово FAG (педик, пидор) в неформальном общении британцев значит “сигарета”. То есть в Англии можно спокойно обзываться сигаретами 😀

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

10. Снукер принято считать типично британской игрой, а вообще в чем разница между billiards, snooker, pool?

Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост
Урок американского английского от Теда Лассо (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Американцы, Тед Лассо, Мат, Длиннопост

BILLIARDS - играют на столе без лунок. 3 шара - красный, желтый и белый. Бить можно по последним двум. Появилась в 15 веке благодаря похожей игре на траве, поэтому стол сделали зеленым. Тогда в billiards играли только знать и королевские особы, и название пошло от французского billart - деревянная палочка, кий.

SNOOKER - придумана британскими офицерами в Индии. Название связывают с армейским сленгом, где snooker - новобранец. Играют на столе с 6 лунками. 22 шарика, бить можно только по одному - белому.

POOL - играют тоже на столе с 6 лунками, но количество шаров может варьироваться. Полный набор включает 16 шаров, один из них - белый - ударный. Этимология pool идет к древнему французскому слову "курица, птица". В средние века была такая игра как бросаться предметами в курицу. Кто попадет - выигрывает и забирает все ставки.

⚽ Урок окончен! ⚽

Подборки из сериалов Подборки лексики из сериалов
Контент сообщества English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 10
47

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон)

Кто такой Настоящий Детектив?  Что делает его настоящим? Небольшой инсайт в характер Раста Коула через нетривиальную подборку английского вокабуляра.
1) Настоящий детектив верит, что правда всегда выйдет наружу - The truth will out.

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост


2) Он человек дела, а не трепло

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост


TALKER - тот кто говорит, но не делает. Антоним к нему - DOER.

STRIKE AS smb/smth - казаться, выглядеть как, производить впечатление.

Do I strike you as more of a talker or a doer? - Я больше напоминаю тебе болтуна или человека действий?

3) И способен он на разные действия

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

STINT - a fixed or limited period of time spent doing a particular job or activity. - Период, во время которого занимаешься определенной деятельностью, несешь службу.
Здесь Раст говорит, что одно время он участвовал в грабежах.

При этом описывает свою деятельность юридическими терминами.

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

I make a pretty ace B&E man - Из меня получился вполне себе первоклассный взломщик.
B&E = breaking and entering - взлом с проникновением.

4) Настоящий детектив умеет найти подход к людям

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

WEAR smb DOWN - to make someone feel tired and less able to deal successfully with a situation - выматывать, утомлять.


5) И найдет подход с любой стороны

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

GET OFF/START ON THE WRONG FOOT - (informal) не с того начать, когда отношения сразу не заладились.


6)  Готов прийти на выручку другу

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

A FRIEND IS NEED IS A FRIEND INDEED - This means that a friend who helps you when you really need help is a true friend. - Друг познается в беде.

7) Хотя такта ему не занимать

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

BEDSIDE MANNER - the way a doctor behaves toward people being treated to make them feel comfortable - врачебный такт, врачебная этика. Раст поддержит друга в беде, но не будет сюсюкаться с ним как с больным ребенком.

8) Впрочем его напарник не сильно с ним вежлив

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

BEAT OFF - грубый сленг: дрочишь на учебники по расследованию убийств.

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

Эту тираду  отборного мата, унижающего достоинство мужчины, оставим без перевода.


9) Детектив знает как работает вертикаль власти

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

CHAIN OF COMMAND - a series of executive positions in order of authority - Вертикаль власти, субординация.

10) Видит изъяны системы

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

GARDEN-VARIETY - обыкновенный, распространенный

11) В связи с чем рискует работать вне протокола

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

OFF THE BOOKS - not reported or recorded - Неофициально, вне протокола.

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

TASK FORCE - a group of people working together to do a particular job, esp. to solve a problem - Оперативная группа, специальная комиссия.

12) Раст умеет внедриться в криминальные круги

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

5-O (five-oh) - сленговое название полицейского /детектива, человека представляющего закон. Стало использоваться после ТВ шоу Hawaii Five-O, где 5-0 обозначало особую оперативную группу.

13) потому как разбирается в их законах
WHEN IN ROME DO AS THE ROMANS DO - when you are visiting another place, you should follow the customs of the people in that place -  в чужой монастырь со своим уставом не ходят

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

14) чует опасность за версту

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

TO PACK - (US slang) carry a gun

What you packing? - Что там у тебя, чем вооружен?

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

HOLLOW POINT BULLET - экспансивные пули

15) и даже в состоянии сильного опьянения, он не перестает быть профессионалом

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост


IN THE INTERIM - in the time between two particular periods or events - в промежутке между периодами/событиями

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

FUNCTIONAL - someone who can behave, work, and live in a way that seems normal although they are addicted to (= unable to stop using too much) alcohol, drugs, etc. - Функциональный алкоголик.

HAMMERED - (infprmal) very drunk - пьяный в стельку.


16) И самое главное , настоящий детектив - всегда за справедливость

Подборка лексики из сериала True Detective (1 сезон) Английский язык, Английский по сериалам, Настоящий детектив (сериал), Сленг, Длиннопост

FAIR'S FAIR - something that you say when you want someone to behave reasonably or treat you the same as other people - Правила есть правила, все по-честному.

Подборки лексики из сериалов
English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 20
Отличная работа, все прочитано!