“О всех созданиях - больших и малых” - сериал и книга, которые я вспоминаю с большой теплотой.❤️ Собираюсь посвятить этим “созданиям” не один пост. Ожидайте продвинутый вокабуляр, идиомы и британский сленг. Эта подборка прослеживает путь начинающего ветеринара, Джеймса Хэрриота, в котором себя узнает любой молодой специалист:
1) Итак впервые на рабочем месте, ты пытаешься показать себя с наилучшей стороны
PUT YOUR BEST FOOT FORWARD - to try as hard as you can or to behave very well in order to gain someone's approval.
When I visited my girlfriend's parents I tried to be very polite and put my best foot forward.
2) Ты полон сил и энтузиазма
VIM - (old-fashioned) energy and enthusiasm
VIGOUR /ˈvɪɡər/- strength, energy, or enthusiasm
At 87, Minna's still full of vim and vigour.
3) Без колебаний ставишь диагнозы
QUALMS /kwɑːmz/ - an uncomfortable feeling when you doubt if you are doing the right thing - сомнения, колебания, угрызения совести.
She had no qualms about lying to the police.
4) Назначаешь лечение
ADMINISTER - to apply as a remedy.
Doctors must use care when administering the vaccine to elderly patients
5) Но в какой-то момент ты напортачишь
MAKE A HASH OF smth - (UK, informal) to do something very badly. Hash в базовом значении - рагу, смесь мяса с овощами.
He made a complete hash of the last question.
6) С тебя начнут прикалываться коллеги
HAVE A WAY WITH - to be able to use something or to deal with something or someone well and effectively - Уметь обращаться с чем-то/кем-то, находить общий язык с кем-то.
He has a way with words.
She has a way with kids/dogs.
7) Клиенты не хотят воспринимать тебя всерьез
TOSH - (old-fashioned) чушь.
8) Они доверяют народным методам, которые нахваливают их знакомые
SWEAR BY smth - (informal) to believe strongly that something is effective or useful.
My dad swears by these vitamin pills.
9) Клиенты ожидают что ты будешь прибегать к ним по первому вызову
AT smb's BECK AND CALL - always willing and able to do whatever someone asks - На побегушках.
Go and get it yourself! I'm not at your beck and call, you know.
BECK - сокращение от beckon - подозвать жестом или кивком.
10) Начальник заваливает тебя заданиями
TASKMASTER - someone who gives others a lot of work to do and expects them to work hard.
Our new teacher is a tough taskmaster.
11) Наступает критический момент - крещенье огнем
BAPTISM OF FIRE - a very difficult first experience of something.
I was given a million-dollar project to manage in my first month - it was a real baptism of fire.
12) Ты начинаешь понимать на что подписался
IN FOR A PENNY, IN FOR A POUND - (British) used to say that a person should finish what he or she has started to do even though it may be difficult or expensive.
"If you want to quit, I'll understand." "No, I'm sure we can do this. In for a penny, in for a pound."
13) Осознаешь, что подвиги Геракла блекнут на фоне твоей работы
LABOURS OF HERCULES (/ˈhɜːrkjʊˌliːz/ - подвиги Геракла
PALE IN COMPARISON - to seem much less serious or important when compared with someone or something else.
I thought I was badly treated but my experiences pale in comparison with yours.
14) Клиенты давно думают что тебя выгнали с работы
OUT ON YOUR EAR - (informal) forced out, thrown out, fired, especially when you have done something wrong
If you're late to work again, you'll be out on your ear!
15) Но ты хоть и маленький, но не сдаешься!
I WON'T CRACK - я не сдамся, меня не сломить
16) Засучив рукава (или подкосав штаны), ты ударяешься в работу
WORK your TROUSERS OFF- (informal) работать изо всех сил
17) Со временем начинаешь разбираться что к чему
GET THE HANG OF smth - to learn how to do something, especially if it is not obvious or simple .
"I've never used this program before." "Don't worry - you'll soon get the hang of it."
18) Справляешься с производственными рисками
OCCUPATIONAL HAZARD /ˈhæzəd/ - a danger that is connected with doing a particular job.
Hearing loss from excessive noise is an occupational hazard for nightclub workers.
19) В том числе с незамужними дамами на рабочем месте 😄
RISK LIFE AND LIMB - do something very dangerous that may cause them to die or be seriously injured. - Рисковать жизнью и здоровьем.
Viewers will remember the dashing hero, Dirk, risking life and limb to rescue Daphne from the dragons.
DAMSEL IN DISTRESS - (humorous) a young woman who is in trouble and needs a man's help - дева в беде. Damsel/ˈdæmzəl/ - старомодное название незамужней девушки.
20) И весь этот тяжелый труд начинает приносить плоды
HARD GRAFT - (UK, informal) тяжелый труд
PAY OFF - to result in success
I hope all this work pays off.
21) И ты уже многообещающий, подающий надежды специалист
BUDDING /ˈbʌdɪŋ/- beginning to develop or show signs of future success in a particular area
While still at school she was clearly a budding genius.
22) Начальник кажется чуть справедливее
THE CARROT AND THE STICK - "кнут и пряник" у англичан морковка и палка.
23) И даже намекает на продвижение
ONWARDS AND UPWARDS - becoming more and more successful
After the immense success of his first book, it was all onwards and upwards for John's writing career from there.
24) Находишь коллег, с которыми можно посидеть и поговорить за жизнь
PUT THE WORLD TO RIGHTS - to have a conversation in which you talk about many different things, for example how to solve society's problems - Задушевный разговор о несправедливостях мира и как их исправить.
When we were students we used to stay up late putting the world to rights.
25) И самое главное - те редкие моменты огромной отдачи, которые никогда не становятся рутиной и поддерживают тебя в нелегком труде.
Must’ve seen it a thousand times. Never gets old.- Видел это уже наверно тыщу раз. Никогда не надоедает.
Подборки из сериалов Подборки лексики из сериалов
Контент сообщества English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки