Заимствования — абсолютно нормальное историческое явление для любого языка. Заимствуются даже названия дней недели (венгерский четверг «csütörtök» — славянизм и финский четверг «torstai» — германизм). Другой вопрос — мог ли один народ заимствовать название части тела и другого (забавный спор о заимствовании слова «рука» из балтских языков). Но подобные споры происходят в научном поле.
Обывателю, притом не-лингвисту, нужны чёткие и легкие ответы. Когда он видит 7 разных версий происхождения названия своего города, то пугается. Естественно, материт науку. Что хуже, думает, что объективной истины не нет и «мы не можем ничего знать». При этом надо понимать, что уровень аргументации каждой из этих версий разный. Кроме того, Льва Гумилёва при объяснении того или иного слова или этнонима будет «тянуть» в сторону тюрков, а Трубачева — ираноязычных народов.
Из тюркских языков в русский пришли как такие специфические слова, как кочевать-кошевой, отара [овец], юрта, кибитка...
// Нет, я не хочу сказать, что тюрки = кочевники, есть у нас, к примеру, гагаузы и казанские татары.
А вот слова нашего повседневного быта:
Карандаш (кара — черный + камень: тур. taş, каз - тас, узб. - tosh - Ташкент), Стакан (др.-русск. достоканъ - tostakan «маленькая деревянная миска»). Или вот знакомые географические названия: Бахчисарай, Кагарлык, Изюм, Саратов, Бештау ("пять гор, вершин"), Джылы-Су ("горячая, теплая вода"), Тюмень и т.д.
Но я не буду сосредотачиваться на перечислении всех тюркизмов (многие из которых по совместительству персизмы и арабизмы), а остановлюсь на некоторых интересных словах.
1) Начнем, пожалуй, с восточнославянского обозначения 40. Уже «Русская правда» пишет: сорокъ гривенъ вместо *četyre desęte.
Тюркская версия проста: сорок произошло от сорока у тюрков — kırk (каз. қырық). Но подобное созвучие наблюдается и с позднегреческим «40» — σαράκοντα. Зачем просто заменять числительное? Другая, более убедительная версия связывает число с 40-ка шкурками пушнины. Шкуры заворачивали в сороку (сорочку). Подтверждений этому множество. Взять хотя бы сообщение 1619-го «Дано дуркѣ Манкѣ лѣтникъ въ сорочкахъ отъ суконъ» или русско-нижненемецкого разговорник 1607-го, составленный купцом из Любека.
Более того, скандинавы словом serkr называли как элемент одежды, так и 200 звериных шкурок.
Подробнее об этимологии:
Этимология слова «сорок»: опровержение
2) Серьга или серьги.
«Серьга» — заимствование из готского *ausihriggs или *ausahriggs «серьга», буквально «ушное кольцо». Связано с современным ring
// Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. Amsterdam -New York: Rodopi, 2013. — P. 162-163.
Шанский: Др.-рус. заимств. из тюрк. яз., где syrγa «серьга» < «кольцо». Серьги буквально — «ушные подвески в виде кольца».
Фасмер: Правильнее считать русское слово заимств. из др.-чувашского *śürüɣ «кольцо», чув. śǝrǝ, śørǝ «кольцо», тат. jözök, тур., чагат. jüzük — то же; см. Фасмер, ZfslPh I, 64; Кипарский 224; Кнутссон, Раlаtаl. 135
3) Птица Пустельга
Фасмер: словен. postólka «пустельга, коршун», чеш. роštоlkа, польск. pustoɫka, pustuɫka. Предполагают происхождение от pustъ, русск. пусто́й, так как эта птица живет в пустынных местах (Мi. ЕW 268; Преобр. II, 154)
Тюркская версия 1: созвучно слову «бозторгай» (жаворонок) от «торгай» (воробей).
Шанский: тюркизм от поз «серый» и ителги «вид сокола». В таком случае птица названа по цвету головы (ср. лунь, голубь и т. д.).
Перейдем к современным российским тюркологам. Вот несколько цитат из выступления доктора филологических наук Анны Владимировны Дыбо (2013) о народе хунну-сюнну.
4) Дыбо: Аттила - германское имя - значит «батюшка», довольно понятно. Бледа (Bleda)- германское имя.
В некоторых современных тюрк. языках имя правителя гуннской державы передается, как Адиль (әділ — справедливый) - то есть стирается грань между современным именем и именем «бича божьего». Однако, это имя арабского происхождения, а Аттила жил задолго до экспансии ислама в ту же Среднюю Азию.
Популярная версия гласит, что имя связано с тюркским названием Волги — Attil/Atil/Atel/Atal // Г. Дёрфер («О языке гуннов», 1973) Судя по историко-археологическим следам движениям гуннов, Аттила вряд ли родился на Волге, однако, его могли назвать в честь этой реки.
Другие связывают имя с "Ата"- отец, дедушка, предок, покровитель, защитник (каз. ата - дедушка) или ат - конь (якобы, всю жизнь в седле проводил).
О.И. Прицак (1919-2006) американо-украинский профессор Гарвардского университета видел в имени Бледа корень (*bil — знать) сравните. каз біледі — «он знает».
5) Дыбо: Книга - замечательное булгарское заимствование в славянском, а, кроме того, в венгерском и в осетинском, в пратюркском это китаизм.
Да, это пример общеславянского заимствования. Другой вопрос — сам процесс перехода во все славянские языки из Булгарии. В словаре Фасмера можно прочитать историю вопроса.
Шанский: Наиболее предпочтительным является объяснение слова как праславянского заимствования из др.-тюрк. яз., где булгарск. küinig — уменьшит.-ласкат. суф. производное от küin (ср. уйгурск. kuin «книга»), передающее кит. küen «свиток». Книга была первоначально в виде свитка.
Дам несколько цитат из работы доктора филологических наук Олега Алексеевича Мудрака «Аварская надпись на сосуде из клада Надь-Сент-Миклош.» // Orientalia et Classica, Аспекты компаративистики — М.: Изд. РГГУ, 2005. Вып. VI. — С.81—103.
6) В конце текста Мудрак сравнивает "парик" — польск. peruka и ит. реrruсса, раrruсса с тюркским "бөрік" (шапка). При этом этимологические словари видят в слове родство с латинским — pilus «волос».
7) Пирог и паперть по О.А.Мудраку — тюркизмы, а точнее булгаризмы:
Кроме того часть старых булгарских заимствований имеют начальный p- в славянских языках: pirogъ ~ станд. тюрк. *bovrek, чув. piire-mec ’ватрушка, пирог с открытой начинкой’, pa-pbrth ’входное помещение храма’ ~ чув. piirt (сев. -зап. port) ’дом, изба’.
По Г.А. Крылову пирог -производное от «пир». Подобная версия происхождения польского слова «Pieróg» дана в Słowniku etymologicznym języka polskiego Брюкнера (1927). Предполагают также связь *руrоgъ, связанное с др.-русск. пыро «полба» (и словами пырей, пыро) — об этом у Фасмера.
Польский лингвист Andrzej Bańkowski (1931-2016) считает балто-славянское слово (латв. pirags, литовский. pyragas) заимствованием из уральских языков (эстонский — piirag). Масла в огонь подливает наличие в английском слова pie — пирог.
Что же насчет паперти (преддверие, внешний церковный притвор)? Крылов и Шанский предполагают связь с латинским porta — «ворота». В словаре Фасмера разгадки нет.