#5 пост про тексты Парацельса
Вот последний пост про посланий Парацельса, пятый пост.
"Когда к нему придет покой, и твои стражи рассеются, и твой лаймовый (limehound) пес устанет и падет духом, тогда ты будешь страдать в своем собственном гнезде вместе со своими детенышами и будешь вынужден уступить дорогу тому, от кого ты ожидал, что он уступит дорогу тебе, и тебе придется покинуть свои яйца и гнездо. Так случится с тобой, что ты и твои близкие попадете в сети, которые ты расставил для других, и никогда больше ты не будешь тем, кем был раньше. И дети, которые были твоими, больше не будут твоими. Твое одеяние оденет твоего врага, который будет презирать тебя".
The Twenty-First Figure
'When rest shall come to him, and thy watchers shall be dispersed, and thy limehound shall be wearied and succumb, then shalt thou be afflicted in thine own nest, with thy young, and shalt be forced to give way to him of whom thou hadst supposed that he would give way to thee, and thou shalt have to leave thy eggs and nest. Thus shall happen to thee, that thou and thine shall be ensnared together in the meshes thou has laid for others, and never again shalt thou be what thou wast formerly. And the children that were thine shall no more be thine. Thy robe shall clothe thine enemy, who will despise thee.'
"Хотя ты еще не полностью раскрыл свое сердце, все же нет ничего, что в свое время осталось бы тайной и не было бы открыто. Тогда ты станешь известен тому, кто должен знать тебя. Ибо ты осмелился и хотел бы осмелиться подчинить себе мягких в шелковых одеждах и жестких в железных одеждах, и в своих советах ты думал: "Теперь мы не можем делать то, что хотим, кто те, кто помешает нам?" Нет, правда, сначала это будет мягко, а потом - жестоко, но это будет стоить тебе собственной крови. Если бы ты только думал о смирении, а не о царстве этого мира, как хорошо было бы тебе.'
The Twenty-Second Figure
'Although thou hast not wholly revealed thy heart, yet there is nothing that in its time will remain secret and not be revealed. Then shalt thou become known to him that should know thee. For thou didst and wouldst presume to subjugate the soft in silken and the hard in iron clothing, and wast thinking in thy councils: Now may we not what we would, who are they that shall prevent us? Nay, truly, it will be the soft at first, the iron afterward, but it will cost thine own blood. Didst thou but think of humility, not of the kingdom of this world, how well would it be with thee.'
"Поскольку в Божестве три личности, составляющие одно число, то и люди должны объединяться только в одном числе. Но если этого не произойдет, то сбудется изречение: всякая империя, разделенная сама по себе, должна исчезнуть. Таким образом, ни одна империя не исчезнет, если она не будет разделена сама по себе. Самое мудрое построение дома и конфедерации империи заключается в том, что они ведут себя как единое целое и действуют соответственно, так что число их никогда не может быть разделено. Ибо то, что может быть разделено, непостоянно и тщетно, и одно спорит с другим. Но радуйтесь, ибо вы станете единым целым.'
The Twenty-Third Figure
'As there are three persons in the Godhead, comprising but one number, thus should also men become united only in one number. But, where this does not come to pass then is fulfilled the saying: every empire that is divided in itself must pass away. Thus no empire passeth away unless it be divided against itself. The wisest construction of a house and confederation of an empire is, when they conduct themselves as one and act accordingly, so that the number may never be divided. For what can be divided is unstable and vain, and one disputes with another. But rejoice, for thou shalt become one.'
"Что это такое, или как вам помогает то, что вы объединяетесь и не считаете, что вы противоположны душой и сердцем? Обратите внимание только на то, как внешне вы выделяетесь в своей одежде, но таковы же вы и внутренне. Вы должны быть не как звери, а как люди, но если вы не таковы, то править вами будет тот, кто выше вас, о ком написано: "отдавайте ему то, что принадлежит ему". Ибо ни один звериный разум не вечен, остается только тот разум, который предопределен Богом. Это произойдет в свое время, и ваш совет будет уничтожен.'
The Twenty-Fourth Figure
'What is it, or what does it help you that ye combine together and do not consider that ye are contrary in soul and heart? Behold only how ye are externally marked by your garments, even so are ye also internally. Ye should not be as beasts but as men, but as ye are not so, he will rule you that is above you, of whom stands written: give unto him what to him belongs. For no bestial reason is permanent, only that reason remaineth which is destined and ordained by God. This falleth in due time, thus is your council destroyed.'
"Что-то должно быть понято как определенное и истинное, чтобы быть познанным без каких-либо сомнений. Но по этой причине, что в твоем ограниченном знании были ошибки и изъяны в твоем замысле, поэтому ты был задушен своими собственными сомнениями. Ты полагал, что нет необходимости накладывать истинную печать, и думал, что сам являешься печатью; но в этом ты заблуждался и не был тем, кем себя считал. Это принесет тебе мучительную смерть. Ибо ты все жил и жил в сомнениях, а те, кто был с тобой, строили на песке. Они плакали, и ты будешь плакать еще больше.'
The Twenty-Fifth Figure
'A thing must be understood as certain and true in order to be known without any doubt. But for this reason, that finite knowledge had faults and defects in thy design, therefore has thou been strangled in thine own doubts. Thou hast supposed that there is no need for closing with the true seal, and hast thought to be a seal thyself; but therein thou wast in error and art not what thou hast supposed thyself to be. This will give thee a miserable death. For thou hast lived on and on in doubt, and others with thee have built upon sand. They have wept, and thou shalt weep yet more.'
Сивилла помнила о тебе, когда ставила букву "F", и теперь ты стоишь в самом центре розы, ибо ты созрела, и время привело тебя сюда. То, что Сивилла сказала о тебе, сбудется, и еще больше будет сказано о тебе. Лето, приносящее розы, - это время противоречий, когда все разделяется; это указывает на то, что человек строил на песке. Это должно пройти, и ты высечешь это на камне, который многих поразит. Ибо, когда придет время, вместе с ним придет и то, для чего пришло это время.'
The Twenty-Sixth Figure
'The Sybil hath been mindful of thee when she placed the "F," and right well art thou now standing in the rose; for thou art ripe and time hath brought thee. What the Sybil saith of thee shall be accomplished and even more shall be said of thee. The summer that bringeth roses is that contrary time wherein all things are divided; which is an indication that man was building on sand. This must pass away, and thou shalt set it upon the rock that many will be astounded. For when the time cometh, also therewith cometh that wherefore the time hath come.'
"Было забыто, что многие руководители правят плохо, и что править должен только один, и не больше. Вот причина, по которой они разделились, и каждый ищет свою собственную возможность. Но так как нехорошо искать удобного случая для себя, но каждый должен служить другому и стремиться быть полезным для другого, оставляя свое, что на самом деле случается редко, то по этой причине они будут подавлены; и кому суждено объединиться он будет на первом месте, и под его началом возрадуются те, кто долгое время был в скорби и огорчении.'
The Twenty-Seventh Figure
'It hath been forgotten that many heads rule badly, and that also only one should rule and not more. This is the cause that they have split up and parted, each one seeking his own opportunity. But as it is not right to seek one's own opportunity, but that each should serve the other, and seek to be useful to the other, and leave his own, as doth indeed but seldom happen, for this reason they will be put down; and to whom it is destined to be united, he shall be foremost, and under him shall rejoice those who have been long afflicted and distressed.'
"Общего мнения не будет, поэтому советоваться пятерым вместе будет бесполезно. Заботься о будущем - через сорок два с небольшим года до и после этого он придет и сделает все, что ему заблагорассудится, и согнет тебя, как ветвь, и препояшет тебя мудростью, которая тебе не понравится. Ибо твой совет не от того, кого ты ищешь, и не от того, за кого ты его принимаешь. Если бы вы подумали, что в человеке совсем нет мудрости, когда он сбрасывает бремя он сам воспротивился бы этому и не сбросил бы бремя но подумал бы о тяжкой расплате в день гнева.'
'There will be no common voice, therefore it will be in vain that the five consult together. Have care of the future-forty-two and a little before and after will he come and do as he pleaseth, and bend you like a branch, and gird you in a wise such as will not please you. For thy council is not of him who is sought nor of whom thou deemest it to be. If ye would consider that there is no wisdom at all in man when he throweth off the yoke, he would himself be opposed to it and would not throw off the yoke, but would think of the heavy reckoning in the day of wrath.'
"И будет так, что каждый будет отведен на свое пастбище. Ибо кормление на чужом пастбище приводит к бедствиям, раздорам и нищете в этом мире. Как только каждый придет в свое стойло, наступит единство. Ибо уста становятся развращенными, питаясь по своей похоти, как заблагорассудится челюстям; все, что приходит, уходит на чужие пастбища. Каким благословенным будет час и нищета, которые настанут и отведут каждого на его луг, недалеко от XXXXIII года.'
The Twenty-Ninth Figure
'Thus shall it come to pass that each one will be led into its own pasture. For feeding in strange pasture causeth distress, contention, and misery in this world. As soon as each one cometh into its own stall there shall be unity. For the mouth becometh depraved, feeding according to its lust as it pleaseth the jaws; all that cometh of going into strange pastures. How blessed shall be the hour, and the poverty, that will come and shall ordain each one to its meadow, not far from the year XXXXIII.'
'Ты часто и многолюдно собирался, но врага не было с тобой, поэтому все, что ты решал, было бесполезно и тщетно. Только тогда ты должен отказаться от своих притязаний и задуматься о том, кто ты такой, у кого ты научился, и что бы ты сделал, если бы отвернулся, и признал себя и других; тогда ты прекратишь. Но поскольку ты желаешь быть тем, кем тебе не следует быть, и хочешь воссесть на кафедру святого Петра, тогда как та должна пасть; поэтому ты не можешь продолжать свои козни, ибо тот, кто является твоим господином, отвергнет твой замысел".
The Thirtieth Figure
'Thou hast often assembled, and much congregated, but the enemy was not with thee, therefore all things thou hast resolved were to no purpose and in vain. It must be alone that thou wilt forgo thy claims, and reflect of whom thou art, of whom thou hast learnt, and what thou wouldst do if thou wert to turn aside, and wouldst acknowledge thyself and others; then wouldst thou cease. But as thou desirest to be what thou shouldst not be, and wilt sit upon the chair of Saint Peter, and whereas the same must fall; therefore thou mayest not continue in thy plots, for he shall turn aside thy design who is thy master.'
"Произойдет такое полное обновление и перемена, что они будут подобны детям, которые ничего не знают о коварстве и интригах стариков. Это произойдет, когда они будут считать LX, немного меньше, но не больше. * Поэтому хорошо бы нам помнить, что это время кажется долгим в соответствии с продолжительностью жизни человека, но мы должны наблюдать и обдумывать его как короткий промежуток времени. Ибо заставить так много упасть и быть поверженным таким разъяренным и рычащим львом, который так долго рос, невозможно в одно мгновение. Но как хорошо будет тому, кто будет подобен малому ребенку, ибо человеческое знание приносит только беспокойство и печаль".
The Thirty-First Figure
'There shall be such a total renewal and change that they will be as children that know nothing of the cunning and intrigues of the old. This shall be when they count LX, a little less, but not more. * Therefore it is well that we should remember that the time appeareth to be a long time according to a man's lifetime, but as a short time should we observe and consider it. For to cause so much to fall and to be overthrown, with such a raging and roaring lion that has so long grown, this cannot be done in a moment. But how well shall it be with him that shall be as a little child, for human knowledge causeth but unrest and grief.'
"Ты много потрудился, поэтому будет справедливо, если после дневной работы ты отдохнешь. Благословен тот, кто родился во время сна; он не познает зла. Ибо ты очищался с великим тщанием и многое перенес в свои дни, Тебя никто не победил, и не будет никого, кто снова пробудит тебя, даже до тех пор, пока будет насчитано столько, сколько насчитали твои враги из своего гнезда.'
The Thirty-Second Figure
'Thou hast taken great trouble, therefore it is but just that after thy day's work thou shouldst have rest and repose. Blessed is he that is born during sleep; he shall know no evil. For thou hast purified with great care, and hast endured much in thy days, Thee no one hath overcome, and no one shall there be that will again awaken thee, even as long as there is counted as much as thine enemies have counted from their eyrie.'