Карл Линней, выдающийся шведский естествоиспытатель 18 века, которого называли "князем ботаники", основатель биологической классификации, выступал против существования хищных растений. Его позиция базировалась на следующих ключевых моментах:
1. Отрицание существования. Линней считал сообщения о растениях, которые питаются насекомыми, или легендами, или "наглым мистификацией". Например, когда ученый Джон Эллис описал венерину мухоловку в 1769 году, Линней высмеял это явление.
2. Невозможность выживания. Линней утверждал, что хищные растения не могут выжить, так как они не имеют достаточной способности к фотосинтезу и не могут поглощать углекислый газ. Вместо этого, они полагаются на насекомых, которые являются основным источником пищи для них.
3. Отсутствие доказательств. Линней не имел возможности лично наблюдать за хищными растениями, поэтому он не мог подтвердить их существование. Более того, он считал, что такие растения не существуют в природе и являются лишь выдумкой.
4. Отсутствие рациональности. Линней считал, что природа не может создавать такие сложные организмы, как хищные растения. Это противоречит здравому смыслу и логике.
5. Отсутствие практической пользы. Линней утверждал, что существование хищных растений не имеет практического значения для науки или сельского хозяйства, так как это не помогает людям в их повседневной жизни.
В целом, Карл Линней отвергал идею о существовании хищных растений, считая их вымыслом или мистификацией.
Линнея северная (Linnaea borealis) была любимым растением великого шведского естествоиспытателя Карла Линнея. Она изображена на его печатях, почти на всех его портретах, а также на родовом гербе. Поэтому сподвижник Линнея Ян Гроновиус дал этому растению название в честь Линнея.
Портрет Карла Линнея, созданный художником Мартином Хоффманом. Линней изображен в «лапландском» костюме и с линнеей северной в руках. С сайта wikipedia.org
Линнея северная— низкорослый вечнозелёный кустарничек с тонкими ползучими, стелющимися побегами и округлыми, супротивными кожистыми листьями. Цветоносы до 10 см высотой с двумя розовыми колокольчатыми цветками. Это растение широко распространено в тундровой и таежной зонах Евразиии Северной Америки и встречается как в еловых, так и в сосновых лесах.
Плоды— мелкие сухие костянки, которые распространяются животными, прикрепляясь к ним мелкими крючочками.
Цветки линнеи северной. Фото Л. Онищенко
Приглашаем всех присоединиться к нашему сообществу в ВК, там вы найдете множество интересных рассказов из мира ботаники!
Привет. Вы, наверное, знаете термин ложные друзья переводчика – слова в иностранном языке, похожие по звучанию на слова в родном языке, но имеющие другое значение. Причем, этот термин существует только именно со словом «ложные». Тем не менее, существует множество реальных друзей переводчика. Вот только искать этих друзей нужно не в родном языке, а в латинском, греческом, протогерманском и праиндоевропейском. Но если праиндоевропейского и протогерманского языка уже не существует, а греческий сейчас очень уж чуждый, то латинский сильно прижился в научной среде – именно на нём даже раньше писали научные трактаты. И именно латинский язык используется для официальных названий живых организмов.
Для этих названия используется так называемая биноминальная номенклатура. Её придумал в 18 веке великий ученый Карл Линней. Названия животных по биноминальной номенклатуре состоят из двух слов – названия рода и видового эпитета.
Например, Panthera leo – лев. Здесь Panthera – название рода многих крупных кошачьих, а видовой эпитет leo – обозначение, благодаря которому уточняется, какой именно вид из этого рода подразумевается.
В совсем полном варианте названия животного в конце даётся приписка кто именно его описал и год описания (в ботанике обходятся без года), например, Gammarus pulex (Linnaeus, 1758). А Карл Линней был систематиком и фаунистом – он описал огромное количество организмов, поэтому его имя в названиях встречается настолько часто, что его сокращают до L: Gammarus pulex (L., 1758) И этот год – 1758 – встречается очень часто. Еще часто сталкиваюсь с 1760 и 1761 гг.
Кроме того, он работал в нашей полосе, поэтому описанных им животных и растений приходится встречать очень часто, они обычные для нашей полосы. Родовые названия он зачастую давал просто переводя название животного на латинский.
Рысь – Lynx lynx. Lynx на латинском – рысь. А то, что это слово повторяется два раза, даёт понять, что речь идёт об обыкновенной рыси, а не какой-то особенной, более редко встречающейся. Вот так, даже не зная перевода, из названия можно сделать кое-какие выводы.
Другие говорящие эпитеты, обозначающие обыкновенное животное – vulgaris и communis.
Communis чаще встречается в ботанике, например Pyrus communis – груша обыкновенная, Myrtus communis – мирт обыкновенный. Но есть и, например, Nais communis – червь, для которого нет народного названия, но можно было бы перевести как наяда обыкновенная.
Слово vulgaris, тоже встречается чаще у растений, но у животных тоже немало. Rubus vulgaris - ежевика, Sturnus vulgaris – скворец.
Эпитеты местообитания
Какие-то эпитеты позволяют сходу понять, какие местообитания предпочитает организм.
Lacustris – распространённое слово и означает озёрный. Таким эпитетом обычно награждают животных, которые предпочитают места со слабым течением, не обязательно озёра. Есть рачок-бокоплав Gammarus lacustris, брюхоногий моллюск Acroloxus lacustris, клоп Sigara lacustris, губка Spongilla lacustris, осока Carex lacustris и ещё много-много кто. Есть даже двустворчатый моллюск Lacustrina, где слово попало в название рода.
1/2
Acroloxus lacustris и Spongilla lacustris
Условные синонимы – слова с корнем stagn-, что означает застой и тоже указывает на отсутствие течения в водоёме. Это ручейник Holocentropus stagnalis, растение Callitriche stagnalis, обычный прудовик Lymnaea stagnalis. Да и в слове Lymnaea «лимно» отсылает к озеру. Есть моллюски с родовым названием Stagnicola.
Не совсем синоним, но тоже отсылает к озёрам эпитет litoralis, так как литоралью называют прибрежный участок дна озер и морей.
Антонимом lacustris можно назвать слово fluviatilis, которое примерно переводится как относящийся к течению, потоку. Таким словом обозначают организмы, предпочитающие жить на течении, например, моллюск Ancylus fluviatilis, а еще есть птичка Locustella fluviatilis – речной сверчок.
1/2
Ancylus fluviatilis и Locustella fluviatilis
Синонимичны слова riparius (riparia), rivicola – эти слова имеют общее происхождение, они уже более прямо переводятся как речной. Например, есть муха Limnophora riparia, личинка которой живет в быстро текущей воде. Есть род двустворчатых моллюсков Rivicoliana.
Можно встретить более точные указания в видовых эпитетах. В названии комаров Monodiamesa bathyphyla или Parakiefferiella bathophila эпитет переводится как любящий глубину, это относится не ко взрослому организму, а к личинке, которая живёт в воде.
В названии комара Rheotanytarsus «rheo» означает поток, а в имени Krenopsectra «крено» отсылает к роднику.
Эти и многие другие эпитеты могут дать подсказки об экосистеме, кто из животных находится не на своём месте, как мог измениться биотоп и куда копать, чтобы выяснить подробности.
Эпитеты внешнего вида
Конечно, тут вариантов намного больше, потому что это распространённая практика – вычленить самую характерную черту внешнего вида и перевести её на латинский. Поэтому приведу только несколько интуитивно понятных примеров.
Есть вид жужелиц, у которой на надкрыльях бугорки - гранулы. Она называется Carabus granulatus.
Часто встречается слово lineatus – полосатый. Колорадский жук на латыни Leptinotarsa decemlineata, где второе слово дословно переводится десятиполосный. И правда, у него десять полосок. Punctatus означает точечный и его можно встретить в названиях божьих коровок - Coccinella septempunctata и Propylea quatuordecimpunctata, тут прямо написано сколько у них точек – 7 и 14.
1/3
Колорадский жук, семиточечная коровка, четырнадцатиточечная коровка, автор последнего фото Somogyi Anna Ágnes
Есть еще всякие digitatus – пальцевидный, elongatus – удлиненный.
Иногда описываются цвета, комар Prodiamesa olivacea и правда имеет оливковый цвет, вот только найти фотографию, где это чётко видно мне не удалось.
Prodiamesa olivacea, фото Johan Kjær Prehn
Любят составные слова с корнями flavi- жёлтый, rufi- рыжий, nigri- черный.
Например, есть комары Palpomyia flavipes и Palpomyia rufipes. Pes – нога и у одного желтые ноги, у другого – рыжие, а у стрекозы-плосконожки Platycnemis pennipes название рода переводится как плоская голень. Правда, с греческого, но чего уж там.
1/3
flavipes, rufipes, Platycnemis
Такие названия не особо полезны в работе. Разве что иногда удобнее запоминать латынь.
Эпитеты географических зон
Такие слова подсказывают, где обитает животное. И если, находясь в Европе, вы встречаете в названии слово asiaticus, возможно, в определении где-то что-то пошло не так.
Еще можно встретить названия оrientalis (восточный), borealis (северный), europeus (европейский), arctica (арктический), lapponicus (тундровый).
Бывают более конкретные указания на географический регион: japonicus, sibiricus, baicalensis, kamchaticus. Думаю, смысл слов понятен без перевода.
Эпитеты имён
Еще встречаются эпитеты, которые использовались, чтобы назвать организм в честь какого-то человека, у них обычно в конце буква i, например, edwardsi, fabricii, zhadini.
Знаменитый паук-оса Argiope bruennihi назван так в честь зоолога Мортена Брюнниха.
Про ошибки и разночтения
Из названий bathyphyla и bathophila можно заметить, что одно и то же слово с понятным смыслом написано по-разному. Путать буквы i и y – вообще обычное дело. Для моллюска Bithynia на крупных порталах, посвященных систематике, пришлось даже завести отдельные страницы с альтернативными вариантами Bithinia и Bythinia, и указать, что это синонимы. Неправильные или непризнанные варианты названий просачиваются в крупные определители и серьёзные статьи.
Конечно, надо понимать, что эти видовые эпитеты только дают подсказку, бездумно руководствоваться ими нельзя.
Если на фото или в подписи не указано иное, изображения взяты из Вики.
Знаменитый шведский естествоиспытатель Карл Линней, еще будучи студентом, стал помощником профессора ботаники Олуаса Цельзия в Лундском университете, начал сам преподавать в университете. Одним из поворотных моментов в его жизни стало путешествие по Лапландии. Линней прошел пешком почти 700 километров, собрал обширную коллекцию растений, которая легла в основу его первой книги «Флора Лапландии». Вскоре по предложению своего друга доктора Гронова, Линней составил и напечатал первый вариант систематизации в зоологии и ботаники «Systema naturae». В этой книге было всего 14 страниц большого формата с таблицами и кратким описанием минералов, растений и животных. С этого издания начинается ряд быстрых научных успехов Линнея.
1 Линней в «лапландском» (традиционном саамском) костюме (1737)
Занимаясь научными исследованиям, Линней изобрел термометр, воспользовавшись температурной шкалой Цельсия, а так же изучил и описал все известные в его время лекарственные травы и способы их приготовления. Но главная работа шла над «Системой растений», которая продолжалась 25 лет. Целью учёного была систематизация всех знаний растительного мира Земли. Систематика зоологии была неразвита и состояла в простом перечислении видов без связи и отношений между собой. Не было общепринятой классификации, а описания были сбивчивы и неточны.
Работа Карла Линнея реформировала эту область науки. Он не открывал новых знаний или неизвестных законов природы, но он создал ясный, логический метод, который упорядочил уже имеющиеся знания. Линней предложил бинарную систему научного наименования растений и животных, опираясь на особенности их строения. Растения он разделил на 24 класса, выделив роды и виды. А каждое название должно было состоять двух слов для обозначения родового и видового признака. Подобная терминология и удобство облегчили возможность систематизации.
Это открыло дорогу новым исследованиям и дало толчок в развитии науки. Позже Линней применил свой принцип и к классификации всей природы, в частности, минералов и горных пород. Он также стал первым учёным, который отнес человека и обезьяну к одной группе животных — приматам.
2 Титульный лист первого издания «Системы природы» (1735)
Некоторые факты биографии
Карл Линней родился в Швеции 23 мая 1707 года. Он был незнатного рода из простых крестьян. Отец, Ниле Линнеус, был бедным сельским священником. На следующий год после рождения сына он получил более выгодный приход в Стенброгульте, где и протекло все детство Карла Линнея до десятилетнего возраста. Отец был большим любителем цветов и садоводства; в живописном Стенброгульте он развел сад, который вскоре сделался первым во всей провинции. У мальчика был свой, особый уголок в саду, несколько грядок, где он считался полным хозяином; их так и называли — «садиком Карла».
3 Кристина Бродерсония и Нильс Линней, родители Карла Линнея
В возрасте десяти лет Линней пошел в начальную школу в городке Вексие, но школьные занятия шли плохо, уроки были скучными, а все время он с увлечением посвящал ботанике. Когда отец уже хотел забрать Карла из гимназии, случай столкнул его с местным врачом Ротманом. Он был хорошим приятелем начальника той школы, где Линней начал свое обучение, и от него знал об исключительных дарованиях мальчика. У Ротмана занятия «неуспевающего» гимназиста пошли лучше. Доктор начал его понемногу знакомить с медициной и даже — вопреки отзывам учителей — заставил полюбить латынь.
1) «Первые учителя, которые занимались обучением ребёнка, говорили, что он — лентяй, и из него никогда ничего не выйдет. Действительно, Карлу было неинтересно учиться, куда охотнее он отправлялся бродить по полям и лугам и собирать растения. Как писал о нём поэт: «...Вместо игрушек руки его искали цветов, и слабым ребёнком в глуши деревень он носился по уступам скал, по склонам гор, презирая колючий кустарник и острые камни, собирал полевые травы и, нагруженный своей ношей, возвращался домой».
Не раз отец хотел сжечь гербарии сына и грозил ему наказанием, но мать всегда вставала на защиту мальчика, приняв его сторону и видя какое удовольствие было для него собирать растения. Она уже подозревала, что увлечение Карла не было легкомыслием, в числе растений, собранных им, были полезные, целебные травы.
До Карла Линнея в систематике творился Адъ и Израиль, во первых не было универсальной классификации, а во вторых названия давали как придется, кроме того, они различались от страны к стране. Вот, собственно, сам маэстро
В общем-то систематика не самая интересная тема для широкой публики, но знать хотя бы примерно надо знать. Итак, в "долиннеевские" времена каждый биолог считал необходимым создать свою систематику, животных отличали в зависимости от того, домашние они или нет, Бюффон сортировал животных по критерию их полезности к человеку. Кроме того, проблемой систематики того времени была длина названий. Обыкновенный физалис назывался Physalis amno ramosissime ramis angulosis glabris foliis dentoserratis. Линней урезал название до Physalis angulata. И да, наблюдательный читатель заметит, что название похоже на современное, а оно такое и есть. Именно Линней начал давать растениям и животным двойные имена (правда, тогда увлеклись и хотели давать двойные имена всему). А собсно, почему я про это вспомнил? Читал про "голубой матэ", а там сказано, что делается он из Клитории тройчатой. Знакомое название, где то видел. Вспомнил, как читал про систематику, и там было это. Кстати, вот та клитория.
Собственно, у маэстро была нездоровая тяга к пошлым наименованиям. Обычных моллюсков и подобных он называл "клиториями", "анусами", "вульвами" и тд, придавая растениям излишнюю сексуальность, в чем его и обвиняли современники. Что, на самом деле, странно, до Линнея одуванчик называли "писун", из-за его якобы мочегонных свойств, какой-то вид моха носил гордое имя "девичьи волосы", кроме того можно было встретить "голые бабы", "прищемленное яйцо", "голая задница" и так далее. Так что Линней еще нормально называл. Тем не менее, система Линнея устоялась и мы ей пользуемся до сих пор, что демонстрирует нам клитория тройчатая.
P.S. Вот так забавно развивалась наука, Линней родом из 18го века, так что было это совсем недавно. Плюс, не могу не отметить, что выше приведенные названия актуальны для англоговорящих стран, одуванчик "писуном" называли там. Как это было в России, и вообще развитие таксономии в России для меня весьма туманная вещь. Текст написан развлечения для, книга, на которую я опираюсь Билл Брайсон - "Краткая история почти всего на свете"
Ботаник Карл Линней описал около десяти тысяч растений. Большей части этих растений он сам давал названия. Один его ученик был из очень бедной семьи по фамилии Броваль. Один из видов пасленовых, которые росли на свалках и плохих почвах, Линней назвал "броваллия низменная". Когда Броваль был отмечен милостью короля, Линней следующий вид пасленовых
из этого рода назвал "броваллия возвышенная". Когда же Броваль не поладил со своим учителем, то был тут же наказан, ибо третий вид растений из этого рода Линней назвал "броваллия отчужденная".