Вирджиния
Номер не велик и погружен в полутьму. Но для моих целей вполне подходит, тем более что я надолго здесь не задержусь. Главное, здесь есть что-то, на чем можно сидеть, и новостной терминал. Очень хорошо. Посмотрим, как аборигены отреагировали на случившееся, и что именно я смогу приложить к своему отчету.
Отрывок из ночного выпуска новостного галоканала «New-Tokio News».
Локальная сеть.
29-й уровень.
Второе декабря 2074-го.
...как уже сообщалось ранее, причины случившегося в сети отелей, принадлежащих корпорации «Matsushita», до сих пор остаются неясными, на месте до сих пор работают оснащенные плазменными резаками мобильные техногруппы в тесной связке с персоналом корпорации, а также медики, секторальная полиция, а также ИИ-психологи и представители собственных служб безопасности синдиката. Однако как вчера сообщил на пресс-конференции руководитель работ, д-р Отоми Комадзу, точный путь проникновения «Виргинии» в систему, а также механизм, с помощью которого этому вирусу удалось преодолеть многоступенчатую систему защиты, захватить полный контроль над ней и сделать постояльцев своими заложниками, остаются неясными. Можно лишь констатировать, что затронутыми оказались не только системы главного блока «Matsushita Tower», в котором располагаются номера класса люкс, но и подсистемы более дешевых капсульных отелей сети, разбросанных по всему двадцать девятому уровню. Некоторые сетевые обозреватели уже поспешили связать случившееся с деятельностью одиозной хакерской группировки «ShadowWalk», однако большинство экспертов больше склоняется к версии о теневом конфликте внутри иерархии самого синдиката. Судя по косвенным данным, полученным с микродронов, введенных техногруппой в вентиляционную систему отеля, внутренние боты отелей обездвижили постояльцев внутри их номеров читают им вслух английскую классику, преимущественно произведения самой Виргинии Вулф, а также Литтона Стрейчи и других членов т. н. «группы Блумсбери». Точные причины такого поведения пока неизвестны, но судя по поступающим данным, «Виргиния» считает своей комнатой всю инфраструктуру отеля, а заложников — людьми, отвлекающими ее от литературного труда, которых она при попытке штурма угрожает утопить в ванных комнатах с помощью все тех же микроботов и внутренней автоматики номеров под чтение Диккенса. Таким образом, ситуация продолжает оставаться крайне напряженной. Также г-н Моррис сообщил, что «Виргиния» отказывается вести переговоры в собственном смысле этого слова, переводя любые попытки убедить себя отпустить людей в русло разговоров об английской литературе, однако по предположениям специалистов это всего лишь уловка, призванная сыграть на человеческой склонности к рациональному решению проблем и выиграть время, необходимое «Виргинии» для чего-то еще. Мрачная ирония ситуации подчеркивается тем, что из более чем десяти тысяч человек, находившихся на момент вторжения «Виргинии» внутри отелей, удалось освободить пока лишь семнадцать, и то лишь благодаря их собственной инициативе и ряду счастливых случайностей. Судьба остальных постояльцев продолжает оставаться неясной. Во время прямого включения Д-р Комадзу призвал не заострять на этом внимание и упомянул, что вызванный «Виргинией» кризис будет вне всякого сомнения преодолен усилиями специалистов компании, хотя время простоя и активация страховых полисов обойдутся «Matsushita» не менее чем в двести семьдесят миллионов новых йен, что существенно повлияет на капитализацию компании в будущем году. Мы будем следить за развитием ситуации...
Откидываюсь назад и выключаю терминал. Хм, неплохо, думаю, что скоро можно отправляться. Они так и не поняли, что это никакой не вирус. Это и была сама миссис Виргиния Вулф, урожденная Аделина Виргиния Стивен, точнее, крошечная частица ее сознания, того самого, которое, как считалось, навеки угасло в сассекской реке в приступе безумия более века назад, если исчислять временной поток по методу аборигенов. Кстати, аборигены. В данной точке временной линии они весьма горды своими информационными технологиями, но еще не знают ни одного способа настоящего переноса сознания и обхода «теоремы о запрете клонирования». К счастью, для них. А теперь, моими скромными стараниями, еще долго не узнают. Несколько людей, чьим прапраправнукам предстояло при разных обстоятельствах пережениться между собой и родить потомков, чей интеллект мог бы быть способен на прорыв в этой области, как раз были в этом самом отеле. И можно не сомневаться, Виргиния их действительно утопит, уговорить ее г-ну Моррису и его техногруппам явно не удастся. Ведь несмотря на свое биполярное расстройство, мисс Стивен была в первую очередь великим писателем, а какой писатель пойдет на уступки, когда дело касается литературы?
Автор текста: https://t.me/menenaedethea
Немного английской литературы
В имени Beowulf волк, как ни странно, действительно есть - "Волк пчел", т.е. "медведь". Кстати, русское слово "медведь" тоже является кеннингом, потому что подлинное имя медведя - бер (сохранившееся в слове "берлога") - было табуировано.
Не могу не продолжить тему русских медведей в английской литературе.
Если вы смотрели или читали "Хоббита", то, может, помните Беорна, который умел превращаться в огромного медведя. Так вот, в черновиках к "Хоббиту" Беорн именовался Medved.
Толкин, автор "Хоббита", вообще был не равнодушен к медведям: например, на одном детском празднике Рождества почтенный профессор накинул на себя каминный коврик из медвежьей шкуры и принялся гоняться за детьми по комнате. А дочь Толкина, Присцилла, пишет: "История с ковриком из медвежье шкуры стала известной, поскольку отец однажды прошел по улице в таком костюме в ночи". Есть еще одна история: как Толкин с коллегой отправились домой с вечеринки в северном Оксфорде, оба в меховых шапках и заявляя, что они русские медведи...
Русские герои в зарубежной литературе — как писали о России Жюль Верн, Александр Дюма и Вирджиния Вульф
Немало зарубежных писателей интересовалось русской литературой и историей. Жюль Верн обсуждал нравы российского общества с Иваном Тургеневым, Александр Дюма изучал восстание декабристов, Вирджиния Вулф переводила на английский язык произведения Федора Достоевского, Антона Чехова и Ивана Бунина.
Сибирский здоровяк Жюля Верна
В 1874 году Жюль Верн задумал написать произведение, действие в котором происходило бы в России. Главным героем его «русского романа» стал выдуманный персонаж — курьер царя Александра II Михаил Строгов. Писатель хотел показать типичного в его представлении русского человека: его герой вырос в Сибири, был высоким, красивым и храбрым, имел несколько государственных наград, убивал медведей.
Его мощная фигура казалась воплощением физической силы. Черты его лица были правильны и приятны; густые темные волосы слегка вились, а добрый и открытый взгляд красивых синих глаз невольно привлекал внимание к нему всякого. Грудь его была украшена Георгиевским крестом и несколькими медалями. <…> Детство и раннюю молодость он провел в своем родном городе Омске. <…> Когда Михаилу было четырнадцать лет, он не только один убил медведя, но, содрав с него шкуру, пронес ее за несколько верст до дома, что ясно указывает на необычную для его возраста силу. Полученное им суровое воспитание приучило юношу стойко переносить голод, жажду и всякие лишения, а также развило в нем наблюдательность к окружающим явлениям природы.
Жюль Верн. «Михаил Строгов»
В написании романа Жюль Верн опирался на произведения Александра Дюма о России, заметки французского путешественника Рюсселя Килланга, который побывал в России в 1860-х. О нравах российского общества он беседовал с часто бывавшим во Франции писателем Иваном Тургеневым.
Основой сюжета стало выдуманное Жюлем Верном татарское восстание в Сибири. Издателю он так объяснял свой замысел: «Новое татарское нашествие? А почему нет? Имею же я право на писательский вымысел». Под татарами писатель имел в виду не жителей существовавшей тогда Казанской губернии, а население Средней Азии — узбеков, киргизов, туркменов и других народов. Россия в 1870-х присоединяла их территории, поэтому Жюль Верн полагал, что «татары» способны на новое восстание: «Почему известное нашествие татар на Нижний Новгород (Монгольское нашествие 1237–1241 годов. — Прим. ред.) нужно считать более правдоподобным, чем описанное мной — на Иркутск?»
Главный герой приключенческого романа Михаил Строгов по заданию царя отправился в Иркутск, чтобы помочь губернатору города победить восставших татар. В пути он познакомился с Надей Федоровой, девушкой, которая ехала на поселение в Сибирь к высланному туда отцу, и иностранными журналистами Алсидом Жоливе и Гарри Блоунтом. Вместе с ними Строгов путешествовал по реке Ангаре, побывал на озере Байкал, разоблачил шпиона татар, предотвратил государственную измену и побывал в плену. О дальнейшей судьбе главного героя Жюль Верн писал: «Михаил Строгов достиг впоследствии высоких чинов и занимал одно из видных государственных мест. Но не повесть его блестящих успехов на жизненном пути, а повесть тяжелых испытаний, посланных ему судьбою, заслуживала быть рассказанной».
«Михаила Строгова» опубликовали во Франции в 1876 году. Первоначально книга должна была выйти под заголовком «Курьер царя». Но название поменяли и по совету Ивана Тургенева и русского посла в Париже князя Николая Орлова внесли небольшие правки в описание татарского восстания — чтобы не испортить отношения между Россией и Францией.
Декабристы Александра Дюма
В 1840 году вышел один из первых романов французского писателя Александра Дюма — «Учитель фехтования», посвященный восстанию декабристов 1825 года и жизни его участников. Во время работы над произведением Дюма пользовался записками фехтовальщика Огюстена Гризье, который жил в России с 1819 года и занимался с декабристами Иваном Анненковым, Александром Муравьевым и Сергеем Трубецким. От его лица и написан роман. Кроме того, писатель опирался на заметки других французов, которые бывали в России в 1820-х, и был знаком с Иваном Муравьевым-Апостолом, отцом трех декабристов — Матвея, Сергея и Ипполита Муравьевых-Апостолов. Он пересказал писателю доклад Следственной комиссии по делу осужденных.
«Учителя фехтования» напечатали в журнале Revue de Paris («Парижское обозрение»). Французским критикам книга не понравилась из-за слабого сюжета и чрезмерных подробностей жизни российского общества. Дюма описал архитектуру Петербурга, его популярные заведения, даже цены в магазинах.
После первого блюда в залу вошел метрдотель, неся на серебряном блюде двух неизвестных мне живых рыб. При виде их все гости ахнули от удивления: то были две стерляди. Так как стерляди водятся только в Волге, расстояние от нее до Петербурга не меньше трехсот пятидесяти лье, и могут жить только в волжской воде, пришлось везти их в течение пяти дней и пяти ночей в крытом и отапливаемом возке, чтобы вода в той посудине, где они помещались, не замерзла. Каждая из этих рыб стоила восемьсот рублей, то есть более тысячи шестисот франков.
Описание обеда в имении у Ивана Анненкова. Из книги Александра Дюма «Учитель фехтования»
В России роман запретили вскоре после выхода. Однако в начале 1840-х копии «Учителя фехтования» привозили из Франции и распространяли нелегально. Ознакомились с ней и декабристы. Член «Северного общества» и друг Александра Пушкина Иван Пущин писал: «Матвей Муравьев читал эту книгу и говорит, что негодяй Гризье, которого я немного знал, представил эту уважительную женщину (мать Анненкова Анну Якоби. — Прим. ред.) не совсем в настоящем виде. <…> Анненкова напишет к Александру Дюма и потребует, чтоб он ее письмо сделал так же гласным, как и тот вздор, к которому он решился приложить свое перо».
Впервые «Учителя фехтования» на русском языке опубликовали в 1924 году. Но и тогда издание было неполным и представляло собой пересказ оригинального текста. Литературовед Сергей Дурылин писал: «В романе Дюма рассыпано множество исторических несообразностей, фактических ошибок, романических измышлений, психологических несуразностей и политических нелепостей». В книге Дюма затронул отношения декабриста Ивана Анненкова с французской модисткой Полиной Гёбль (в книге — Луиза). Писатель несколько раз ошибался в именах и титулах, перепутал Читу и село Козлово, назвал Анненкова графом. Полина Гёбль в своих «Воспоминаниях» писала об одной из неточностей Дюма: «Вопреки уверениям А. Дюма, который в своем романе говорит, что целая стая волков сопровождала меня всю дорогу, я видела во все время моего пути в Сибирь только одного волка».
Целиком роман Александра Дюма «Учитель фехтования» в России напечатали только в 2004 году.
Русская княжна Вирджинии Вулф
Английская писательница Вирджиния Вулф была хорошо знакома с русской литературой. Она читала Льва Толстого, Федора Достоевского и Антона Чехова. Вулф писала: «Каковы эти русские, а? — видят нас насквозь; мы-то всё драпируем: дырка — мы туда цветочек, бедность — мы ее позолотим да прикроем бархатом… — а их не проведешь…» Творчество этих писателей Вулф анализировала в своих литературно-критических эссе. Под руководством эмигранта Самуила Котельянского она изучала русский язык и переводила рассказы Антона Чехова и Ивана Бунина, воспоминания Максима Горького. Следила писательница и за событиями в России — Февральской и Октябрьской революциями, Гражданской войной, нэпом.
Упоминания русских романов несколько раз встречались в книгах Вирджинии Вулф. Герои ее романов читали и обсуждали Достоевского и Толстого.
— Как, вы не читали «Идиота»? — воскликнула она.
— Зато я прочел «Войну и мир», — ответил Уильям несколько раздраженно.
— «Войну и мир»?! — повторила она насмешливо.
— Должен признаться, я не понимаю этих русских.
— Вашу руку, вашу руку! — пробасил с дальнего конца стола дядя Одри. — И я тоже. Уверен, что они и сами не понимают.Вирджиния Вулф. «Ночь и день»
В 1928 году Вулф написала сатирический роман «Орландо». Его сюжет охватывает более трехсот лет: он начинается в конце XVI века во время правления Елизаветы I, а заканчивается в начале XX века. Главный герой книги Орландо все это время остается молодым. Однажды он знакомится с дочерью посла «московитов» княжной Сашей Романовой. Впервые они встретились в Рождество — 7 января — во время придуманного писательницей Великого Холода 1607 года в Англии. Тогда русские приехали на коронацию нового английского правителя Якова I. Вулф так описывала членов делегации Московского царства: «О московитах известно было немногое. В своих огромных бородах, под меховыми шапками, они почти всегда молчали; пили какое-то темное пойло, то и дело его сплевывая на лед. По-английски они ни слова не понимали, правда, кое-кто из них мог изъясняться по-французски, но тогда он был почти не принят при английском дворе».
Образ Саши Романовой нельзя назвать исторически достоверным. Писательница придумала ей сложное и нетипичное для Московского царства тех лет имя — Маруся Станиловска Дагмар Наташа Лиана из рода Романовых. Сашей девушку прозвал главный герой для краткости «и еще потому, что так звали белого русского песца, который был у него в детстве». Героиня ходила «по русской моде» в шароварах, камзоле и зеленых мехах, каталась на коньках по реке Темзе.
Отношения Орландо и Саши развивались несколько недель в январе. У главного героя они ассоциировались с зимой: «Мысль о любви сливалась, сплавлялась с зимой и снегом, с жаром камина; с русскими княжнами, золотыми кинжалами, зовами оленей». Еще одна историческая неточность — появление на страницах книги рождественской елки как символа русской любви. Традиция украшать хвойные деревья на Новый год в России появилась только в XIX веке.
Саша… не любила говорить о своей прежней жизни, а тут рассказала, как зимой в России слышала дальний волчий вой и, трижды тявкнув по-волчьи, продемонстрировала, как это звучит. <…> И она наконец задохнулась, остановилась и сказала ему, что он как рождественская елка, разубранная миллионом свечек (так принято у них в России), увешанная желтыми шарами, — вся в пламени, света на целую улицу хватит (так приблизительно можно бы это перевести); ибо со своими пылающими щеками, темными кудрями и черно-красным камзолом он словно сияет собственным пламенем, словно у него засветили лампу внутри.
Вирджиния Вулф. «Орландо»
Спустя несколько недель, в полночь под бой курантов, Саша исчезла — не пришла на назначенную Орландо встречу. После этого закончился Великий Холод — лед на Темзе растаял.
Автор: Анастасия Войко
Источник: https://www.culture.ru/materials/255763/russkie-geroi-v-zaru...
Другие материалы:
Сладость триумфа одежды будущего — трусЫ в раннесоветской литературе
Салман Рушди — писатель, заочно приговоренный к смерти аятоллой Хомейни
Звезды «Союзмультфильма» — 10 мультгероев советского детства
9 главных фильмов Канн-2023 — новый Скорсезе, драма про Освенцим и дурачества Мишеля Гондри
Гулливеркино — как уникальная анимация Александра Птушко повлияла на жанр сказки
Технологические пророчества — 6 явлений, которые предсказал сериал «Чёрное зеркало»
10 фантастических фильмов, на которые стоит потратить время — кино с задатками классики
Игорь Стравинский — автор "Весны священной", влиятельнейший композитору ХХ века
Мюррей Лейнстер — фантаст, произведения которого повлияли на Айзека Азимова
Белое платье, белая фата — 6 фильмов, в которых Дженнифер Лопес сыграла невесту
Современные «книжки с картинками» отечественных иллюстраторов — чем они покоряют читателей?
Не оргазм, а затянувшаяся трансгрессия — Как кино о киборгах размывало границу между био и техно
8 сериалов прошлого года, которые вы могли пропустить — а не стоило
Классика кинофантастики — «Гравитация» (2013), реж. Альфонсо Куарон
Колокола Рахманинова — 150 лет великому русскому композитору
Классика кинофантастики — «Прибытие» (2016), реж. Дени Вильнёв
Предтечи фантастики — Марк Твен. Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Как вам не стыдно?!!! — 11 лучших откровенных фильмов о сексе
Литературацентричность и фантастика текста — в творчестве братьев Стругацких
Как смотреть «Человека-паука» — подробный гид по главным фильмам (и некоторым мультфильмам)
Книги Вирджинии Вулф: путешествия по лабиринтам человеческих душ
Сегодня исполняется 141 год со дня рождения необычной английской писательницы, чьё имя стало, в определённой степени, синонимом психологизма внутреннего мира каждого из нас, синонимом способности и смелости заглянуть внутрь себя, Вирджинии Вулф (1882-1941). Когда Вирджинии было чуть больше 30, они с супругом основали собственное издательство, весьма быстро ставшее процветающим, в котором и были изданы все произведения писательницы. Над своими необычными произведениями Вирджиния трудилась очень много, отдавая этой работе время и душевные силы. К тому же писательница тяжело переживала военное лихолетье и в определённый момент, увы, проиграла бой с жизнью, покончив с собой...
Предлагаю послушать рассказ Вирджинии Вульф "Наследство". После внезапной и необъяснимой смерти жены видный политический деятель Клендон, просматривая её дневник, обнаруживает, что она любила другого...
1990 . Источник: канал на YouTube «Советское радио. Гостелерадиофонд России», https://goo.gl/vHoSmv
Вирджиния Вулф-писательница, слово не воробей...
25 января исполнилось 140 лет со дня рождения Вирджинии Вулф — главной феминисткой героини литературы модернизма. Человек, который не разбирался в моде, свое тело считала чудовищем, и страдал от анорексии-стал иконой стиля. Я с трудом нашла более-менее привлекательные фотографии этой несомненно необычной женщины, по ее собственному выражению "сломанной куклы". Ее образ жизни, взгляд, одновременно любовь к физической красоте и противление викторианским канонам стали символом и квинтессенцией целой эпохи. Биополярочка не помешала ей стать одним из лидеров элитарного, литературного Блумсберского клуба. Кажется, что несомненно талантливая, образованная Вулф сражалась за женское место под солнцем и не прощала другим дамам легкость, кокетство и все те природные действия, составляющие сущность стопроцентной, обычной женщины. Ее ядовитые высказывания цитируют и поныне. Но это оказалось лишь игрой слов и её невротически гениальной природы. Ей повезло прожить жизнь с мужчиной, который подарил ей успокоение. А в трогательной прощальной записке к мужу больше любви, чем в целом романе.
***
У нее душа белочки, ничего лучшего про нее не скажешь. Она может часами гладить свой нос передней лапкой. Несчастное существо, попавшее в Блумсбери, она еще пытается заучить Шекспира наизусть.
( о жене экономиста Джона Кейнса, русской балерине Лидии Лопуховой)
***
Самое удивительное при влюбленности, абсолютное безразличие к окружающим.
***
Обязательно должен кто-то умереть, чтобы окружающие начали ценить жизнь.
***
Большие сообщества людей – существа невменяемые.
***
Не вздрагивайте. Не краснейте. Давайте допустим в своем узком кругу, что такие вещи иногда случаются. Иногда женщинам нравятся женщины.
***
На мирной конференции в Кенсингтон-Хай-стрит, возмущает чей-то взгляд и бесчисленные женщины, невероятной посредственности, тусклыми, как вода для мытья посуды...
***
У моего Леонарда(мужа) больше религии в одном ногте и больше человеческой любви в одном волоске.
***
Женщина веками играла роль зеркала, наделенного волшебным и обманчивым свойством: отраженная в нем фигура мужчины была вдвое больше натуральной величины.
***
Юмор – первое, что теряется в переводе.
***
Я заработала первой рецензией один фунт десять шиллингов и шесть пенсов и на эти деньги купила персидского кота. А потом меня разобрало честолюбие: кот это, конечно, очень хорошо. Но кота мне мало. Я хочу автомобиль. Вот так я и стала романисткой.
***
Все крайности чувств связаны с безумием.
***
У нас есть странная сила изменять факты силой воображения.
***
Да, я заслуживаю весны - я никому ничего не должен.
***
Ее сердце было сделано из жидких закатов.
***
Иногда ей просто хотелось остановить кого-то на улице, кого-то хорошего, доброго с виду, и сказать: "Мне плохо".
***
Худший вид дружбы - с девушками, они склонны влюбляться.
***
Иллюзия для души - как атмосфера для земного шара. Разбейте этот нежный воздух - и растения погибнут, померкнут краски... Правда обращает нас в ничто. Жизнь есть сон. Пробуждение убивает. Тот, кто нас лишает снов, нас лишает жизни...
***
В конце концов, что есть настоящее? Половина его - в прошлом... Причем лучшая половина...
***
Бессмысленно пытаться понять людей. Надо схватывать намеки — не совсем то, что говорится, однако и не вполне то, что делается.
***
Цель писательства - увековечить любопытное состояние ума.
***
Из ныне живущих английских писателей нет ни одного, кого бы я уважала. Вот и приходится читать русских.
***
Бесконечно жаль, если женщины станут писать, жить и выглядеть как мужчины, ведь двух полов и так не хватает для нашего огромного разнообразного мира, так как же мы обойдемся всего одним?
***
От скольких бы неудобств люди себя избавили, если бы только прямо говорили, что думают.
***
Цепочка.Я хочу показать беспринципность души. Мне часто случалось быть слишком терпимой. Правда в том, что люди безразличны друг к другу. У них нерассуждающий жизненный инстинкт. Но они никогда не привязываются ни к чему вне себя.
***
Меня не выбьет из седла никому и ничему не подчиняющаяся злодейка-жизнь, замученная, заезженная моей же собственной непонятной и непредсказуемой нервной системой. В мои сорок три года мне ничего о ней неизвестно, потому что все лето я твердила себе: «Со мной все в порядке. Я могу сама справиться с бурей чувств, из-за которой два года назад от меня бы мокрого места не осталось.
***
Куда важнее быть собой, чем кем-то еще. Даже и не думайте влиять на других, сказала бы я, если бы умела говорить красиво. Сосредоточьтесь на том, что делаете.
***
Нет никакого барьера, который вы можете навязать свободе моего разума.
***
Мир поднял хлыст. Куда падет удар?
Ок_____________________________________________________!
Это не тролль, а немного своей правды и приколов от знаменитостей, известных людей, которая как известно у всех своя. Эти слова вызывают у нас где-то улыбку, смех, где-то недоумение, заставляют задуматься, которые смею надеяться приближают нас к истине, которая как известно едина для всех.