Учим испанский
Взято из Special Humor Intellecto:
https://t.me/humor_special/58374
Взято из Special Humor Intellecto:
https://t.me/humor_special/58374
Две недели назад я принял решение не продолжать изучение испанского, поскольку:
а) Нет времени
б) Нет понимания, зачем. Что с ним дальше-то делать
И вот сегодня ко мне на прием пришел синьор из Барселоны - на Английском не говорим, на русском не говорим, на испанском - vamos.
Ну и вот, на очень ломанном испанском с «эээээ…..» и «ааааа…» я с горем пополам разоблачил все испанские недуги этого тореадора.
Только вот вопрос - это что за знаки судьбы?
Это я молодец, что перестал делать лингвистические потуги и ли наоборот, давай-ка, товарищ, возвращаемся на скользкую дорожку грамматических терзаний..?🤔
Посоветуйте хорошие аудиоуроки испанского для начинающих. Не онлайн, а скачать и слушать в машине, на работе.
Типа разговорника. Фраза на русском - фраза на испанском. И словарь, русское - испанское слово.
А то только ютубы всякие и онлайн слушать только.
Смотреть видяхи и залипать в книги времени нет. Это потом, хоть какой-то словарный запас появится.
Язык yagán удивителен тем, что имеет особые выражения для явлений природы и быта этого народа. Например, западный ветер называется háani, а южный — ílan.
Прямо уникальный язык.
Представьте себе, что так было бы и в других языках.
Например, французы придумали бы для постоянных северо-восточных ветров слово "ализе", а русские называли бы их, скажем, "пассатами". А англичане называли бы юго-западный ветер "уэстерлиз". А греки западный ветер назвали бы "зефиром", а итальянцы южный ветер - "сирокко".
И были бы местные названия ветров, например в Окситании северо-западный ветер был бы "мистраль", на Байкале северо-восточный ветер называли бы "баргузин". Могли бы быть и вовсе странные диалекты: в соседних англоговорящих регионах теплые ветры называли бы словом chinook, но кто поближе к океану называл бы так влажный ветер и произносил бы его как "чинук", а кто подальше - сухой и произносил бы как "шинук".
Ветер, меняющий направление дважды в сутки, назывался бы "бриз".
Представляете, какими интересными были бы языки.
Всем привет! Меня зовут Иван, я преподаватель-мультилингвист и рассказываю о том, как изучать иностранные языки просто и с вдохновением. Сегодня история про древний язык народа на краю земли.
С первых дней, как я оказался в Аргентине, я очень хотел посетить самый южный город планеты — Ushuaia. На праздниках это наконец-то случилось. Удивительно, что находясь в такой дали от дома, этот городок вызвал столько воспоминаний из детства.
Совсем не Ленинградская область, но растёт осока, клевер, разноцветные люпины и одуванчики, парашютики которых можно сдуть, и они отправятся в путешествие, подхваченные арктическим ветром...
Приезжая на новое место, я всегда интересуюсь, на каком языке там говорят. Полуостров Огненная Земля раньше был населён множеством коренных народов pueblos indigenos. Более 7.000 лет в окрестностях города Ushuaia проживало племя Yagán и говорило на своём языке.
Последняя носительница Cristina Calderón умерла в 2022 году, с тех пор язык считается мёртвым, так как не имеет ни одного носителя. Послушайте её историю. В 2005 году она выпустила книгу рассказов, которую, на территории Аргентины я так и не нашёл.
Язык yagán удивителен тем, что имеет особые выражения для явлений природы и быта этого народа. Например, западный ветер называется háani, а южный — ílan.
Это лишь один из великого множества языков, который хранит в себе огромную историю и культуру. Это тот язык, на котором больше никогда не заговорят. В заключение дарю вам прекрасную фразу hónči móala wélis móala — hoy día es un lindo día. Сегодняшний день — прекрасный день.
Больше советов по изучению иностранных языков и историй из жизни читайте у меня в телеграмм-канале.
Прохладный сентябрьский день. Ощущения лета уже растворились в воздухе, но осень ещё
не окутала улицы холодом. Мы с отцом отправились записывать меня в клуб
ракетомоделирования. В энциклопедиях меня всегда завораживали картинки млечного пути, с
увеличительным стеклом я рассматривал кольца Сатурна и строения космических капсул и
очень хотел стать космонавтом. Как видите не сложилось.
Видимо, в тот день, вселенная знала всё наперёд, и запись в клуб ракет была закрыта. Зато
напротив, была настежь распахнута дверь секции шахмат. В просторном зале за высокой
кафедрой, одиноко сидел высокий мужчина. Его тёмные волосы чередовались с седыми, и
казалось, будто его голова и есть шахматное поле.
Конечно, на шахматы идти я не хотел. Это скучно и ничего общего с открытием новых
галактик не имеет, зато “развивает логику, усидчивость и стратегическое мышление” —
заверил меня мой отец, и его размашистой подписью я был записан в секцию.
Спустя много лет, почти забыв как ходят фигуры, я обнаружил себя в кафе у Plaza Armenia.
На столиках нарисованы клетки, фигуры выстроены в ряд. Сыграем? — предложил я
мужчине, сидевшему за столом. Obvio! Oscár! Un placer! — ответил он мне. Получается, всё
происходит не зря. И закрытая дверь клуба ракетомоделирования, и запись на шахматы, и
Oscár, одиноко сидящий за столом субботним вечером, и язык, помогающий соединить такие
разные, но такие близкие галактики.
Спасибо, что прочитали пост, ставьте лайки и подписывайтесь на мой телеграмм-канал.
Не реклама если что, делюсь своим опытом! )
Всем добра!
Ребята!
Это просто чудо, реализованное в виде программы! На выбор предлагают четыре языка: английский, немецкий, испанский и французский. Уроки короткие, простые и понятные, если ты конечно ничего о себе не возомнил и честно выбрал свой уровень подготовки!
Весь изучаемый язык разбит на темы, задания звучат разными голосами (учимся воспринимать речь на слух) и дублируются письменно на экране, тут же проверяют письмо и правильность произношения ( для этого у Вашего компа должен быть микрофон. Нет?! Не будет таких заданий. Но! На смартфон тоже можно установить! ) Чтобы учиться достаточно паузы в 10-15 минут, легко и непринужденно достаем телефон, запускаем и вот вы уже одолели пару уроков! ))) Гораздо лучше и полезней чем смотреть очередное ток шоу или что либо подобное!))
Чудо чудо чудо! )
Не только я, мои дети тоже в восторге от "duolingo"!!! Прога, как говорится "зашла". В полном восторге хвалятся друг перед другом баллами, какое они заняли место и у кого какая лига!!! Им очень симпатичны мультяшные персонажи, которые ведут уроки, особенно ЗЕЛЕНАЯ СОВА! ) Мотивация выполнена классно! Дети воспринимают это как игру и играют! )) Все это безумие длится уже неделю! Пока не надоело!))
Пока не все опции опробовали, можно искать и находить друзей, общаться с ними и даже делать групповые задания (не делали, но что то такое предлагали).
Ну и чтобы окончательно развеять Ваши сомнения скрин о количестве пользователей!
Что понравилось лично мне?! Кроме всего выше перечисленного, это возможность тренировать свои навыки в любое появившиеся свободное время, возможность выработать верное произношение без необходимости посещения курсов и/или учителя, и сам формат обучения, который переводит твои теоретические навыки в практику общения и понимания языка на слух!!!
Лично мне этого очень не хватало ))
Сейчас пользуюсь двумя программами, стоят на смартфоне:
1. Lingvo - использую как словарь (это бесплатно) - вносишь сколько хочешь слов и каких хочешь, она помогает тебе их учить, выдает порциями, произносит, подкидывает слова для повторения.. выучил порядка 400 слов с ее помощью) Как словарь и изучение слов (чисто написание и произношение) - то, что надо! Однако, ни мотивации, ни изучение слова в связке с другими словами у меня с ней не очень получилось, но в целом, для этих целей (как электронный словарь) - хороша! Часть ее возможностей не использую, что то есть бесплатное, что то платное... Может Вы возьмете от нее что то еще!)
2. Duolingo - о ней собственно и был пост, я от нее в восторге!)) Может быть попользовавшись длительно, захочется чего то большего, но пока - просто огонь! )) Не дает скучать!))
Это не реклама, это пост для тех, кто ищет себе электронного помощника в не простом деле изучения иностранного языка! Пробовал ходить на курсы, возможно - похожу еще, но "на каждый день" - пользуюсь программами!) Если посоветуете какую либо от себя (которая нравится лично Вам и вы ей пользуетесь, ну и соответственно уверены, что хоть в чем то, но она лучше выше перечисленных) буду благодарен!
Ну и напоследок скрин программы:
Duolingo, начальный блок заданий, 4 раздел (из 6) !
Учимся говорить или разговаривать? В рекламе курсов или преподавателей иностранного языка вы обязательно увидите фразу: «Вы заговорите уже на первом занятии». Это вполне ожидаемо, ведь ваша цель – научиться разговаривать. Но дьявол кроется в деталях. Говорить и разговаривать это не совсем одно и то же. Вы действительно начинаете на занятиях говорить – сначала прочитывать вслух, а затем произносить наизусть заранее заготовленные и выученные фразы на «стандартные» темы. Отрабатывая диалоги в классе, вы пребываете в уверенности, что этого достаточно для общения с местными жителями. Вас действительно научат так называемой монологической подготовленной речи, задачи которой на первых порах – получить в ответ на ваши слова нечто требуемое: услугу или конкретную вещь, в крайнем случае сопровождаемые парой уточняющих слов, но НЕ ПОТОКОМ ОТВЕТНОЙ РЕЧИ, на которую необходимо отреагировать, и сделать это по возможности быстро.
Вот к этому вы абсолютно не готовы, поскольку в 90% случаев ваши «домашние заготовки диалогов» не работают. Выйдя с ними «в жизнь» вы внезапно для себя погружаетесь в поток речи, которую ваш мозг не приучен к ни быстро анализировать, ни также быстро реагировать на нее. Вас этому не учили. Справедливости ради нужно сказать, что и не могли в принципе научить, так как в рамках занятий невозможно смоделировать все ситуации и все возможные случаи их развития.
Это особенно касается бытовой речи, которая, несмотря на кажущуюся простоту, наиболее сложна для освоения. Вы не доклад делаете на конференции по хорошо известной вам теме, поэтому можете спрогнозировать вопросы и подготовить ответы. Вы попадаете в непредсказуемую среду, разговор в которой идет не по сценарию. Здесь все играет роль: настроение собеседника, его эмоциональное состояние, предыстория ваших отношений или ее отсутствие, социальный статус и даже физическая обстановка.
Приведу простой пример. В реальной жизни у вас украли деньги или документы и вы, обращаясь в полицию, встретите человека, который не склонен вам помогать, потому что ему просто лень или он поссорился с женой. Он будет вас отфутболивать, вы ему с вашими проблемами не интересны и лишь отнимаете время. А если вы уже раньше общались с ним, нагрубили, и он запомнил это. А если вдруг оказалось, что это приятель вашего соседа, и вы иногда пересекались. А если адова жара и не работает кондиционер. А если вас заставили два часа ждать в коридоре. А если вы весь такой на понтах, а он простой работяга из бедного квартала. А если …, а если… Таких если может быть тысячи, а вы выучили только один вариант. В результате не можете вспомнить и произнести даже то, что вроде учили, поняли и с успехом применяли в классе. В ситуации реального разговора работают другие механизмы, и это не просто «поплывем по волнам памяти» в попытке извлечь из нее что-то подходящее. Как только вы начинаете вспоминать и обдумывать, как лексически и грамматически правильно сформулировать свой мысленный ответ, поезд уже уехал, все разошлись.
Результат подобного общения – стресс, фрустрация, желание все бросить и никогда не повторять подобный травмирующий опыт. В лучшем случае вы возвращаетесь в класс с мыслью, что пока не готовы общаться и нужно больше слушать подкасты, делать упражнения, тренироваться говорить. Несколько таких подходов к снаряду – и вы забрасываете изучение языка или ограничиваетесь не травмирующими психику практиками, которые не требуют личного общения.
И все же в глубине души вас угнетает подобная ситуация некоей неполноценности. Как же перебросить мостик от «мысли» к «слову», от невербального намерения что-то сказать к собственно речи, уйти от заранее подготовленных монологов в разговор-беседу, избавиться от привычки все время переводить в уме? Есть же люди, которым это удалось. Где заветный грааль, сметающий все преграды? Почему для кого-то среда стала не препятствием, а помощником?
Кто они, эти счастливчики? Обычно погружение в иноязычную реальность удается людям, у которых получается быстро и легко анализировать входящий поток речи. Кому-то изначально это проще делать, кто-то интуитивно овладел технологией такого анализа длительным методом проб и ошибок. То есть, чтобы выйти в разговор вы не бесконечно разучиваете диалоги, а тренируете свой мозг выделять в потоке речи лексические и грамматические структуры, сопоставлять их с реальной ситуацией и ее развитием, общим контекстом беседы и взаимоотношениями участников. Объясните себе почему в данном конкретном случае использовалось именно эти элементы речи, какую функцию они выполняют, зачем вообще здесь нужны. Чем больше таких связей контекста разговора и используемых элементов речи вы насобираете, тем быстрее они будут срабатывать при формулировке собственных ответов.
Что, где и как анализировать? Вы уже поняли, что полевые условия собственного «выхода в народ» чреваты нервным срывом. Более продуктивный метод – понаблюдать, как общаются между собой местные жители, попадающие в различные ситуации. Как они себя ведут, что и как говорят, почему используют именно эти фразы, выражения, грамматические конструкции. Опять же, подобный анализ в реальных условиях практически невозможен: все слишком быстро происходит, вы не успеваете зачастую даже понять, не то что проанализировать. Ну не будете же вы записывать все на видео, а потом разбирать дома, кто, что, как и почему сказал, тем более, если вы пока не находитесь в среде. Но есть же фильмы и сериалы, обстановка в которых максимально приближена к реальной и герои попадают во все мыслимые и немыслимые ситуации. Почему бы не заняться анализом кино, тем более, что есть субтитры и сначала удобно анализировать именно их, выбрав и просмотрев эпизод, который вам показался нужным, интересным, необычным, то есть как-то привлек внимание по любым причинам.
Фильм, фильм, фильм. Анализ речи с целью последующего выхода в спонтанный неподготовленный разговор подразумевает нечто другое – вы выбираете или наталкиваетесь на фрагмент фильма, который вас изначально привлек развивающимися в нем действиями, эмоциями героев, неожиданным поворотом событий, сходством ситуации с вашим опытом, чем угодно, и вы потом анализируете речь героев с целью понять, как особенности развивающегося сюжета отражаются и оформляются в речи, то есть учитесь связывать смысл происходящего и языковые средства его выражения. Здесь уже важен ваш уровень владения языком.
Нужно ли ждать накопление достаточно базы знаний лексики и грамматике? Не обязательно. Чем раньше вы начнете попытки анализа, тем лучше. Можно использовать следующий подход. Например, у вас сложности с использованием в речи времен. Теоретически вы все знаете, а на практике затык. Вы при просмотре фильма фокусируетесь только на времена – конкретно на какое-то или на их комбинацию. Вы фиксируете отрывки, где эти времена используются, картинка даст вам понимание ситуации, а речь и субтитры дадут пищу для анализа, чтобы понять, как и почему использовалось именно это время. И в этом случае вы учитесь сами обращать внимание на нужные вам фрагменты и их анализировать, а не пользоваться заранее подготовленными.
Вас при просмотре может резануть слово или выражение, несоответствие субтитров перевода произносимым фразам, все, что угодно. Запоминаете тайминг, потом возвращаетесь, пересматриваете, переслушиваете и разбираетесь. То есть вариантов анализа много, вы можете придумывать свои. Чем больше будет ваша копилка, тем легче будет в реальной жизни обращать мысль в слова.
Человеческий мозг может очень многое и отлично справится не только с запоминанием всех нужных конструкций, но и прекрасно сумеет привязать их к конкретной ситуации, в которой они были сказаны, помогая сформировать цельный образ. Этот образ будет компактно храниться в нашей памяти, маркироваться знаком «так говорят» и немедленно распаковываться при попадании в похожую ситуацию.
А где же в этом сюжете место преподавателя? Идея использования фильмов при обучении иностранному языку приходила в голову не только мне, поэтому посмотрим, что предлагается в этой области. Здесь все не так чтобы радужно. Стандартный подход: возьмем фрагмент фильма, посмотрим без субтитров, затем разберем подробно ВСЮ встреченную лексику и грамматику, посмотрим еще раз. Цель всего этого – отработка навыков аудирования. Нужно это? Конечно, но мы то сейчас про разговор!
А про разговор предлагается посмотреть фильм, ответить на заранее поставленные вопросы, сформулировать свою точку зрения и обсудить ее. Это опять в копилку монологов. Но у нас другая задача – разговориться, выйти за рамки шаблонов. А для этого нужно сначала понять, почему в конкретной ситуации герои разговаривают именно так, используя именно эту грамматику и лексику, и как это отражает их эмоции, взаимоотношения, поступки и намерения. И говорят ли они так, как вас учили. И если нет, то почему. И если да, то тоже почему. Почему в разговоре выбрано именно это время или наклонение. В каком контексте используется та или иная конструкция. И что изменится, если выбрать другую. И при этом иметь в виду, что нет однозначного соответствия смысла и языковым средствам его выражения. Одну и ту же мысль можно выразить по-разному, чем больше вариантов вы накопите, тем с меньшей вероятностью попадете впросак при разговоре.
Наработок в этой области пока очень мало. Знаю только Марию Ковину-Горелик, которая активно работает в этом направлении с английским. Здесь работы поле непаханное, но пока преподаватели не до конца разобрались, как с этим работать самим и, главное, как научить этому других. Нет никаких общих алгоритмов: делай раз, делай два, делай три. Это очень серьезная работа, требующая массу времени и усилий с двух сторон, и эту работу со своей стороны я пытаюсь делать в своем телеграм-канале, посвященном испанскому языку. Я буду показывать, как это делаю я, присоединяйтесь!