Продолжаю практиковаться в исландском языке и мастерстве художественного перевода. Выкладываю фрагмент Саги о Греттире, который представляет собой начало легендарной 35 главы, в которой Греттир встречает драуга Гламура. Для сравнения- вначале оригинальный текст на исландском, потом мой перевод, который я делал лет в 16, и наконец свежий перевод сделанный прямо сейчас. Обязательно продолжу переводить дальше, а пока спокойной ночи.
Сага о Греттире Асмундовиче. Глава 35.
Grettir reið á Þórhallsstaði og fagnaði bóndi honum vel. Hann spurði hvert Grettir ætlaði að fara en hann sagðist þar vilja vera um nóttina en bónda líkaði að svo væri.
Þórhallur kvaðst þökk fyrir kunna að hann væri «en fám þykir slægur til að gista hér um tíma. Muntu hafa heyrt getið um hvað hér er að véla en eg vildi gjarna að þú komist heill á brott. Þá veit eg fyrir víst að þú missir hests þíns því engi heldur hér heilum sínum fararskjót sá er kemur.»
Grettir kvað gott til hesta hvað sem af þessum yrði.
Þórhallur varð glaður við er Grettir vildi þar vera og tók við honum báðum höndum. Var hestur Grettis læstur í húsi sterklega. Þeir fóru til svefns og leið svo af nóttin að ekki kom Glámur heim.
Þá mælti Þórhallur: «Vel hefir brugðið við þína komu því að hverja nótt er Glámur vanur að rísa, ríða húsum eða brjóta upp hurðir sem þú mátt merki sjá.»
Grettir mælti: «Þá mun vera annaðhvort að hann mun ekki lengi á sér sitja eða mun af venjast meir en eina nótt. Skal eg vera nótt aðra og sjá hversu fer.»
******
Греттир подъехал к Торхаллевому имению, и Бонд принял его радушно. Он спросил, куда Греттир держит путь, на что Греттир сказал, что хотел бы остаться на ночь на хуторе. Бонд обрадовался, что обстоятельства сложились именно так. Торхалль сказал, что оо благодарен за это решение, но так же добавил что "немногие люди достаточно хитры, чтобы оставаться тут хотя бы на короткое время. Возможно вы знаете, что тут происходит, но мне очень хочется, чтобы вы чувствовали себя в безопасности в моем доме. Я точно могу сказать вам, что вы можете смело отпустить своего коня, потому что тут никто не пользуется коновязью, и потому, что у меня достаточно места для любой повозки". Греттир сказал, что это очень хорошо для лошадей. Торхалль обнял Греттира, и сказал, что очень рад, что Греттир согласился остаться с ним. Лошадь Греттира они надёжно заперли в доме, и отправились спать. Ночь была настолько долгая, что Гламур так и не вернулся домой. Утром Торхалль сказал: "Понимаете, я был так рад видеть вас, потому что каждую ночь Гламур имеет привычку вставать, ломать дома, и выбивать двери, что вы могли наглядно наблюдать". Греттир ответил, что "Гламур не сможет долго сидеть, либо привыкнет к более чем одной ночи затишья. Я останусь тут ещё на одну ночь, и посмотрю, что из этого выйдет"
*****
Греттир подъехал к хутору Торхалля, и обнаружил, что хозяин уже встречает его, причём радушно. Торхалль спросил, куда именно едет Греттир, на что Греттир ответил, что он хочет переночевать в его доме. Торхалль обрадовался, что обстоятельства складываются в его пользу, и поблагодарил Греттира за это решение.
- "Видишь ли, немногие люди достаточно хитровыделанны, чтобы оставаться в этом месте хоть на сколько-то времени. Возможно, ты слышал, какая у меня тут весёлая обстановка, но честно говоря, мне хочется, чтобы ты сохранил себя в целости, и чувствовал себя достаточно спокойно. Сейчас у меня гостей нет, и найдется место для твоей лошадки". Греттир улыбнулся и сказал, что это конечно хорошо, для лошадей, но отметил, что к сожалению, он не лошадь. Торхалль обнял Греттира, и сказал ему, что он невероятно счастлив такой компании. Лошадь Греттира они крепко заперли в доме, а сами пошли спать. Ночь была долгая, и Гламур так и не явился.
Утром Торхалль сказал Греттиру: "Пойми, моя радость от твоего визита была в действительности вызвана тем, что Гламур каждую ночь вылезает из той дыры, в которой дрыхнет, и что хуже, имеет отвратительную привычку прибегать ко мне, прыгать по крышам, разрушая дома, а самое мерзкое, ногами вышибать двери, которые ты и мог наблюдать на улице."
Греттир ответил Торхаллю: "Этот упырь либо не сможет долго сидеть в могиле, либо у него выработается привычка к хорошему поведению более чем на один раз. Я останусь ещё на одну ночь, и наслажусь тем зрелищем, которое из этого выйдет"...