Итак, Кристофер Тин. Современный композитор. Пишет неоклассическую музыку. Получил известность, как автор саундтреков разных фильмов и компьютерных игр, многие из которых стали культовыми (как саундтреки, так и фильмы с играми). Большинство людей знакомо с его творчеством благодаря играм серии Civillization.
Так вот, возвращаясь к началу поста. Baba Yetu — очень известная композиция в достаточно широких кругах. Написана она была в далёком 2005 году, как главная темя для игры Civillization IV. Вошла в историю, как первый видеоигровой саундтрек, получивший Гремми. Служит темой для одного из крупнейших поющих фонтанов мира, который находится в Дубае.
Но не просто же так я написал про странную и необычную музыку? Самое неожиданное в этой композиции — это её перевод. Этот текст был переведён на бесчисленное число языков мира задолго до этих ваших Let It Go. Да и, вообще, задолго до диснеевских песен. Думаю, каждый, кто читает этот пост, слышал, как минимум, официальное русское название этого текста. А, может, и весь текст читал когда-то. Не удивлюсь даже, если некоторые наизусть его знают. Дало в том, официальный, не побоюсь этого слова, каноничный! перевод с суахили на русский язык слов "Baba yetu, yetu uliye mbinguni yetu..." звучит как "Отче наш! Иже еси на небеси..."