Свершилось
Прожив много лет в Эмиратах и контактируя как минимум с десятком индусов (разных уровней) ежедневно, всегда думал что это
из -за их акцента хинди звучит неприятно.
Как оказалось - очень певучий язык. Спасибо переводчице Путина:).
Прожив много лет в Эмиратах и контактируя как минимум с десятком индусов (разных уровней) ежедневно, всегда думал что это
из -за их акцента хинди звучит неприятно.
Как оказалось - очень певучий язык. Спасибо переводчице Путина:).
Представляем новый клип и релиз!
На этот раз мы исследовали культурно-музыкальную тему Индии.
Мы как и всегда учились играть на новых редких инструментах, сочиняли и пели на хинди, проникались местной культурой и религией. Для нас проект World Music - всегда интересный и новый опыт.
Желаем приятного просмотра!
______
Кали-юга (санскр. कलियुग ) — это четвёртая и последняя из четырех юг/эпох в индуистском временном цикле, представляющая собой эпоху упадка и деградации.
Она характеризуется падением нравов, уменьшением добродетели и духовности, а также преобладанием невежества и страданий.
В "Махабхарате" (древнеиндийский эпос на санскрите, одно из крупнейших литературных произведений в мире) описывается, что это самый дурной век, в который от первоначальной добродетели остаётся лишь одна четверть, да и та к концу Кали-юги полностью исчезает.
Кали-юга прекращается тогда, когда зло и насилие заполняют весь мир, который затем разрушается — наступает пралая (растворение). И далее круг эпох возобновляется.
В индийской литературе приводятся разные датировки Кали-юги, в том числе и та, согласно которой мы живем в данную эпоху, которая закончится в 2442 г.
Недавно задумался о происхождении слова "шампунь". Конечно, в голове всплывает аглицкое shampoo [ʃæmˈpuː]. Однако на исконно германское непохоже, а что тогда? Латинское? Но что-то я не припомню никакого *camponis, да и в том же итальянском шампунь это тоже lo shampoo...
В итоге я просто невероятно сильно удивился, когда узнал, что это слово происходит... Из хинди!
Да, это уникальный прецедент, когда довольно-таки обиходное слово оказывается заимствованием из этого языка👁👁👁
В оригинале это चाँपो [tʃа̃ː'poː] с носовым гласным в первом слоге, императив от चाँपना [tʃãːpnaː] "мять, месить". И первоначально значило в английском именно особый вид индийского массажа, только потом, видимо, метафорой, стало обозначением моющего средства для волос.
Больше интересных этимологий вы сможете найти в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Понятно одно что это колдовство а вот на что именно и как правильно это смыть?
Не арабский и не хинди а как-будто смешанно... Надеюсь кто-то поможет и скажет
Найдено в уличной кладовке контейнерные в шкафу среди старых вещей, на видном месте было в шкафу.
Разругался с начальником. Начиналось все постепенно. По панибратски можно сказать - Сашок, задержись на пол часика после смены, надо кое - что доделать.
- Да не вопрос Пал Сергеич, сделаю! Дальше по нарастающей.
- А ты чего рано свалил, не видишь работу надо доделать?!
- Так смена уже закончилась, предприятие у нас государственная, рабочие часы определены законом, завтра доделаю...
- Пиши объяснительную почему не справляешься со своими прямыми обязанностями за рабочий день.
Вижу, что от злости заставляет писать объяснительную. Приказ начальника, делать нечего, надо писать. Да, главное. Дело в Крыму происходило, как известно у нас на полуострове три государственных языка. У меня товарищ, крымский татарин по национальности. Я к нему. Искандер, будь другом переведи объяснительную, где я в подробности описал по каким пунктом закона я прав на 100%
Приношу объяснительную секретарши с комментариями, что я крымский татарин, и по закону имею право писать на языке, который определен государством. У секретарши охуевшие глаза, вертит листок с разных сторон ни хрена не понимая. - Хорошо, передам.
Я довольный ухожу к себе на рабочее место. Не на долго.
Звонит секретарша. Зайди! Прихожу, сидит улыбается секретарша.
- Тебе вот начальник записку передал. Там о твоей зарплате сказано и о перспективах.. Не прочтешь, выкинешь...
Интрига сука. Смотрю на лист бумаги, закорючки. Часы три расспрашивал у разных коллег - руками разводят. Я к айтишннику. Он спец в этом.
- Саня, это Хинди! Здесь к бабке не ходи, у нашего шефа мама в прошлом в посольстве Индии работала, сейчас давно на пенсии, сын ухаживает. Попробую перевести, с тебя бутылка! - Не вопрос.
Начальник, руками своей мамы написал.
\в переводе, так:
- Уважаемый коллега, было желание поставить вас начальником участка с соответствующим новой должности окладом, но сейчас сомневаюсь ввиду вашей занятостью в переводе разной ненужной информации. Прошу к вечеру составить детальный отчет вашей трудовой деятельности за рабочий день...