Часто при изучении английского многие сталкиваются с такой проблемой, как неправильное использование артиклей. Даже те, кто изучают английский долгое время, ошибаются в этом.
В этой статье разберём несколько правил для того, чтобы писать грамотно и не выдавать своё русское происхождение в англоязычных чатах.
A – для общих понятий
Артикль a используется в тех случаях, когда говорится о каком-то общем понятии или когда что-то упоминается впервые.
A vs An
Тут всё просто – a используется в тех случаях, когда слово начинается на согласный звук, а an – в тех, когда слово начинается на гласный звук.
a cat
Начинается на c, то есть на согласный.
an eagle
Начинается на e, то есть на гласный.
Так как во внимание берётся именно звук, пример
an hour
тоже правильный, так как h не произносится.
The – для чего-то конкретного
Артикль the ставится тогда, когда говорится о чём-то конкретном или о том, что уже упоминалось в разговоре.
Также он используется, когда говорится об уникальных объектах в единичном экземпляре.
the sun
Пишется с артиклем, потому что существует только одно солнце.
A vs The
Как правило, сначала используется артикль a, а уже потом the.
I found a coin in the park. The coin turned out to be ancient.
Сначала говорится о какой-то монетке, которая была найдена в парке, а во втором предложении – уже именно о той самой монетке.
The & географические объекты
Страны
Чаще всего пишутся без артикля, кроме стран, названия которых состоят из нескольких слов.
Без артикля
Russia
С артиклем
the United States of America
Названия во множественном числе всегда пишутся с артиклем.
the Netherlands
Водные объекты
Названия рек, морей и океанов пишутся с артиклем the, а названия озёр – без артикля.
Стороны света
Пишутся с артиклем the.
the North
или
the West
Местоимения
Притяжательные
Это такие местоимения, как
my
her
their
its
и другие, которые обозначают принадлежность чего-то к чему-то.
Если перед словом стоит такое местоимение, ставить артикль не требуется.
Its tail is too long.
Не требуется ставить the, потому как its уже даёт необходимую конкретизацию.
Указательные
Используются для указания на что-то.
This используется для указания на объект, находящийся близко, а that – для объектов, находящихся далеко.
This is my car.
Говорится о машине, которая стоит прямо здесь, то есть человек как бы указывает на неё словами.
На заметку: множественные формы this и that – these и those.
Также this используется для обозначения чего-то текущего и актуального.
This day was great!
Говорится о сегодняшнем, то есть текущем, дне.
This month wasn’t very hot.
Говорится о текущем месяце.
Bye!
Надеюсь, статья была полезна 🤗. Другие статьи про английский вы можете найти в моём блоге или прямо тут на Пикабу.
В моей книге "Деловой и разговорный английский. С нуля до высокого уровня" можно встретить следующий отрывок: Anyone that has looked for a job in today’s society will tell you that it is not an easy task. For every job opening that is available, there are hundreds of applicants trying to get the position.
(Любой, кто искал работу в современном обществе, скажет вам, что это непростая задача. На каждую доступную вакансию приходятся сотни претендентов, пытающихся получить эту должность.)
В этом отрывке, как и в любых других английских текстах, встречаются слова a, an, the.
A, AN И THE: зачем нужны эти слова - артикли в английском языке
Слова an, a переводятся как один и имеют смысл какой-то, один, ещё нам незнакомый. В русском языке подобное явление тоже есть, как, например, в тексте песни «миллион алых роз»: жил был художник один, домик имел и холсты. То есть жил некий, ещё не знакомый нам художник. Только в русском языке мы так редко говорим, а в английском практически обязательно сразу сообщать собеседнику информацию о том, что мы имеем ввиду один, некий, ещё не знакомый собеседнику предмет. В процессе постоянного употребления в английском языке, слово one (один) трансформировалось в слово an, а там, где удобнее произносить в слово a.
an easy task — одна легкая задача (то есть какая-то, неопределённая легкая задача)
a, an всегда характеризует существительное, но если перед существительным есть прилагательное, то эти слова ставятся перед прилагательным, но они все равно характеризуют существительное, которое стоит после прилагательного. То есть без существительного слова an и a не употребляются.
В данном случае употреблено слово an, так как легче сказать an easy task, чем a easy task. Но a task, так как это произнести проще, чем an task. Здесь происходит аналогично русскому языку, когда мы говорим о: о еде, о работе, об английском языке, об апельсине. Где-то удобнее сказать о, а где-то об. То есть перед согласными и гласными, где в транскрипции есть й мы говорим о (о [йэде] еде), перед твёрдыми гласными об - об апельсине. Так и в английском языке a year [ə jɪə] год, an umbrella [ən ʌmˈbrɛlə] зонт, a job [ə ʤɒb] работа, перед согласными и там, где в транскрипции есть [j] удобнее произнести a, а перед остальными гласными удобнее произнести an.
Другое постоянно употребляемое в английском языке слово - слово the. Оно переводится как этот, эти, тот, те и собственно произошло от слов this — этот, these — эти, that — тот, those — те. The — этот, эти, конкретный, уже знакомый. То есть когда перед существительным в английском языке стоит слово the, то это значит, что речь идёт об этом, конкретном, определённом, знакомом собеседнику или читателю предмете. Например, в нашем отрывке употреблено the position — эта должность, так как об этой должности в начале предложения уже говорилось (For every job opening — На каждую вакансию).
The ставится перед существительным, а если перед существительным есть прилагательное, то перед прилагательным. The употребляется перед существительными и в единственном, и во множественном числе, так как the переводится, как этот, эти. A, an переводится как один, то есть употребляется только перед существительным в единственном числе, так как не может быть a jobs — одна работы. Если имеются ввиду определённые, известные собеседнику работы, то говорят the jobs. Если неопределённые, какие-то работы, то говорят просто jobs.
То есть в английском языке принято сразу указывать, знаком ли собеседнику предмет или нет. В староанглийском языке для этого использовались слова one, this и these, но, так как англичане любят все сокращать, то вместо one стало an или a (так называемый неопределённый артикль) в зависимости от удобства произношения, а вместо this и these стало the — так называемый определённый артикль.
В русском языке мы говорим: Я встретил девушку. И нас спрашивают: Какую девушку? И мы только тогда уточняем информацию о девушке.
В английском же мы говорим: I have met a girl. Я встретил одну девушку (то есть девушку, не знакомую собеседнику). Или I have met the girl. Я встретил эту девушку (то есть девушку, знакомую собеседнику). То есть мы сразу предоставляем собеседнику информацию о том, знакома ли ему девушка или нет, без всяких переспрашиваний. На русский язык, понятно, мы данные английские предложения переводим просто Я встретил девушку. Но если мы хотим говорить на английском и переводить на английский, то представьте, что мы вдруг решили о всяком незнакомом собеседнику существительном в единственном числе добавлять один, потом нам надоело говорить длинное слово один и мы стали говорить а или ан. А перед всяким знакомым собеседнику существительным в единственном или множественном числе стали ставить перед существительным слова эти, этот, а потом просто слово эт.
Я встретил а девушку. Я вижу ан облако. Я куплю а завод. Я куплю эт завод. Я куплю эт яблоки.
Поначалу ваши собеседники посмеются над вами, но быстро поймут, что вы имеете в виду. Но англичане только так и думают, поэтому и вы думайте так, когда говорите или пишете по-английски.
Есть некоторые нюансы по употреблению неопределённого артикля a, an и определённого артикля the.
Эти артикли не нужны, если существительное уже характеризуется словами one, this, these, that (тот), those (те), то есть по существу полными формами артиклей.
Если перед существительным стоит притяжательное местоимение my — мой, your — твой, her — ее, his — его и т.д., то артикли тоже не нужны, существительное и так уже охарактеризовано.
Если есть слова no — никакой, any — какой-то, любой, то артикли не употребляются.
В английском языке есть неисчисляемые существительные, например, water — вода, sugar — сахар, oil — нефть, масло и т. д., и, понятно, что перед ними нельзя поставить a, так как нельзя сказать одна вода, одна нефть (однако в разговоре это часто встречается, если, например, покупатель говорит продавцу дайте одну воду, имея ввиду одну бутылку воды).
Также важно отметить, что правильно говорить и писать: the first step, так как первый шаг — это конкретный, единственный в своём роде шаг, то есть перед порядковыми числительными, характеризующими существительные всегда ставится the — определённый артикль.
Моя миссия как преподавателя – научить своих взрослых учеников видеть в грамматике "друга" и опору: ведь за всеми формальными правилами, которыми пичкают нас школы и репетиторы, стоит простая, человеческая логика, здорово облегчающая жизнь освоение нового языка. Не нужно ничего зубрить, если понимаешь, что откуда берётся и почему.
В 1-ой части мы говорили про времена (а, точнее, виды), а теперь затронем артикли:
Почему артикли нельзя игнорировать? Откуда артикли вообще взялись и почему их нет в русском? Правда ли, что их нет в русском? 🤔 Как через этимологию (историю происхождения) понять логику артиклей? Сколько артиклей в английском на самом деле? Как не забывать про артикли в быстрой речи? Как различать артикли без зубрёжки правил?
Как и в прошлый раз, предупрежу: лекция подойдет людям с логическим складом ума, языковым энтузиастам, преподам и... да, просто занудам :)
А я ведь серьезно. В русском языке есть артикль. Для начала (с Рюрика, конечно ..не лепо ли ны бяшеть, братие?)
Что такое артикль? Это служебная часть речи, выражающая определенность/неопределенность объекта. А в английском - какой-то, некий. The - тот самый, именно этот, упомянутый выше.
И вот он, красавчик - русский артикль. "Медведь-то, бают, недалеко схоронился. "