Сообщество - Перевод и переводчики

Перевод и переводчики

1 520 постов 8 190 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

44

А запах...

«В 1994 году Лондон и Нью-Йорк просто "утопали" в лошадином навозе. Было подсчитано, что через 50 лет улицы Лондона были бы погребены под почти трехметровым слоем навоза и лошадиных скелетов. Однако, проблему решило изобретение автомобиля».

А запах... Лошади, Нью-Йорк, Лондон, Познавательно, Навоз, Перевод

И это действительно так. К примеру, только в Лондоне в 1900 году было 11 тысяч двухколесных экипажей, также курсировало несколько тысяч автобусов на гужевой тяге, каждому из которых требовалось 12 лошадей в сутки, что давало, в конечном итоге, порядка 50 тысяч лошадей, занятых в перевозке людей каждый день. Это без учета повозок и телег, перевозящих различные грузы по всему, тогда крупнейшему, городу мира.

В среднем, одна лошадь "производит" в сутки от 7 до 15 кг навоза. Кроме того, лошадь "выдает" более литра мочи. Рабочие лошади тогда жили около 3 лет, и никто особо не заморачивался уборкой их трупов с улиц. Ждали, их разложения, чтобы было легче их распилить для утилизации. А теперь представьте количество мух, переносящих брюшной тиф и прочие болезни, и масштаб проблемы станет очевидным.

В Нью-Йорке дела обстояли не лучше. Там насчитывалось 100 тысяч лошадей, ежедневно "выдающих на-гора" 900 тонн навоза. К счастью, и благодаря автомобилям Генри Форда по приемлемым ценам, к 1912 году большая часть конного транспорта в этих городах была заменена автомобилями.

Пруф: http://www.historic-uk.com/HistoryUK/HistoryofBritain/Great-...

Показать полностью 1
3488

Бюрократия в действии

В 1979 году калифорниец получил индивидуальный номерной знак на автомобиль, на котором было выбито "NO PLATE" (БЕЗ ЗНАКА), и получил более 2500 штрафных квитанций за нарушение правил парковки.

Бюрократия в действии Авто, Знаки, Автомобильные номера, США, Калифорния, Перевод

И это правда. Когда Роберт Барбур из Лос-Анжелеса заполнял в местной службе регистрации транспортных средств заявление на получение индивидуального номерного знака, ему, как и всем, пришлось указывать три желаемых варианта на случай, если какой-то уже занят. Будучи любителем парусного спорта, он указал "SAILING", "BOATING", а на придумывание третьего варианта его фантазии не хватило, поэтому он написал "NO PLATE", имея в виду, что если первые два варианта заняты, то третий ему не нужен. Как и полагается, по закону подлости два первых варианта оказались заняты, и американские гаишники прислали ему третий знак.
Роберт не был в восторге от того, что он был понят превратно, но оставил номера у себя, поставив на свое авто ввиду их уникальности. Через 4 недели ему пришла первая квитанция за нарушение правил парковки из Сан-Франциско, а затем они посыпались десятками со всего штата. Это произошло потому, что при оформлении штрафов на не правильно припаркованные машины, полицейские, при отсутствии номерных знаков, записывали в протокол "NO PLATE" (БЕЗ ЗНАКА), а компьютерная программа, соответственно, переадресовывала все штрафы Роберту Барбуру.

Он поставил полицию в известность о такой ситуации, и там, будучи бюрократами, посоветовали ему сменить номера. Но тут уперся Роберт, т.к. он "слишком полюбил свои номера, чтобы менять их". Вместо замены номеров, он принялся строчить объяснения на каждый такой штраф. Это почти всегда срабатывало, хотя несколько раз ему приходилось представать перед судьей и доказывать, что он не верблюд.

Через пару лет полицейские таки сподобились состряпать инструкцию, чтобы при оформлении штрафов писали не "NO PLATE", а "NONE" (Нет), что уменьшило поток квитанций. Но иногда полицейские, выписывающие штраф, писали "MISSING" (Отсутствует), и штрафы стали приходить !!!ТА-ДАМ!!! Эндрю Бергу из Марина дель Рей, счастливому обладателю одноименного знака.

Пруф: http://www.snopes.com/autos/law/noplate.asp

Показать полностью
485

А вы заметили, что в последнее время яндекс переводчик стал намного лучше?

А вы заметили, что в последнее время яндекс переводчик стал намного лучше? Яндекс, Перевод, Английский язык

Да и вообще, мне кажется, яндекс во многом уже обогнал гугл по качеству приложений. Не в масштабах, конечно, но все же.

Кстати кому интересно, речь идет о мультфильме "Тайна третьей планеты"

26

Учим по 10 английских слов - 21

- так как в первую очередь мне нужен технический английский слова беру с IT-текстов

- сделал приложение под андроид для проверки запоминания слов. там нет ни монетизации, ни рекламы, потому смело размещаю тут ссылку.

https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.ssk.englishwords

приложение сегодня обновится


сегодня не 10, а много:


above ----- выше

accept ----- принимать

accordingly ----- соответственно

allow ----- позволять

append a token ----- добавить маркер

approach is mostly used ----- подход наиболее используемый

are required ----- необходимы

ascend ----- восходить

assuming ----- предполагая

attached ----- приложение, прилагается

available ----- доступный

below ----- ниже

bind objects ----- связывают объекты

bookmarked ----- закладка

by inheriting ----- унаследовав

chain ----- цепочка

collaboration ----- сотрудничество

common behaviour ----- общее поведение

consume ----- потреблять

convenient ----- удобный

conversion ----- преобразование

count ----- подсчитывать

define ----- определять

deployment descriptor ----- дескриптор развертывания

description ----- описание

divide ----- делить

duration ----- продолжительность

either directly or indirectly ----- прямо или косвенно

except ----- кроме

execute ----- выполнять

explanatory ----- пояснительная

extension ----- расширение

extra info ----- дополнительная информация

fetch ----- получать

follow ----- следовать

forward ----- пересылать

handling ----- обработка

i.e. ----- то есть

include ----- включать

incoming ----- входящий

increases ----- увеличивается

independent ----- независимость

internal ----- внутренний

invalidate ----- обнуляет

invoked ----- вызывается

is considered ----- считается, рассматривается

is robust and scalable ----- является надежной и масштабируемой

is stored ----- хранится

is underprocessing ----- находится в стадии обработки

issue ----- вопрос

key points ----- ключевые моменты

maintain state ----- поддерживать состояние

manually ----- вручную

memory leak ----- утечка памяти

mentioned ----- упомянутый

miscellaneous ----- смешанный

more efficient ----- более эффективный

necessary ----- необходимо

notice ----- уведомление

obtain ----- получать

occurrence of something ----- появление чего-то

opportunity ----- возможность

particular ----- определенный

pass ----- передавать, передача, проходить

perform ----- выполнять

performance ----- представление

persisted ----- сохранялось

persistent ----- постоянный

pluggable ----- подключаемый

provide ----- предоставлять

provides the facility ----- обеспечивает возможность

purpose ----- цель

receive ----- получать

recognize ----- признать, распознать

reduce ----- уменьшить, сокращать

relative ----- относительный

reliable ----- надежный

require ----- требовать

resides at server side ----- находится на стороне сервера

respond to the incoming request ----- ответить на входящий запрос

responsible ----- ответственность

retrieve ----- извлекать

safety ----- безопасность

salary ----- зарплата

separate ----- отдельный

servlet instance ----- экземпляр сервлета

share a common memory area ----- имеют общую область памяти

sign ----- подписывать

specific ----- конкретный, определенный, специфический

total response time ----- общее время отклика

treat ----- рассматривают

unlike ----- в отличии от

useful ----- полезным

vendor ----- продавец

widely ----- широко

Показать полностью
27

Начинающий переводчик:Где брать заказы?

Как найти источники переводов начинающему переводчику?

(примечание: если вам есть, что сказать по этому вопросу в дополнение к посту - пишите в комментариях, мне будет очень интересно и приятно).


Я разделю источники на несколько категорий:

1)агентства переводов

2)организации, которым нужен перевод (или переводчик)

3)клиенты, которые появятся у вас через "сарафанное радио" - рекомендации ваших знакомых, друзей вк после соответствующего поста и т.д.

4)биржи фриланса.


Давайте рассмотрим стратегии работы с каждым из вариантов.

1)агентства проверяются довольно просто: берем список агентств вашего города ( по соответствующему запросу в 2гисе, например). Методично открываем все сайты в браузере, начинаем отправлять резюме. На некоторых сайтах есть специальная форма, через которую можно подавать заявку, на некоторых нужно загружать резюме (вы ведь составили свое резюме, да?). После того, как простучали все агентства (для верности можно прозвонить), переходим на агентства из других городов. Такими же, в общем-то, способами. Разве что можно обойтись без звонка. Делать тестовое задание не стремаемся, но лучше предложить показать примеры того, что вы уже переводили. Если дают откровенно большое тестовое задание - можно поспрашивать поподробнее.


Минусы:

За перевод вы будете получать примерно 1\3 от его реальной стоимости. Будьте готовы к цифре, которая вас не особо порадует. Например, в Перми средняя стоимость 1 страницы технического перевода в агентстве составляет примерно 600 рублей, переводчику на руки дают 160-180.

Если вы облажаетесь - с вами не будут иметь дело. В небольшом городке это может быть неприятным.


Плюсы:

Более стабильный (в сезонный пик) поток переводов.

Простота: прислали на почту, спросили "Переведешь?", сказал "да", перевел, отправил, получил деньги.



2)По поводу организаций, которым нужен перевод (или переводчик). Если вы устраиваетесь через сайт с вакансиями, это одно. Но, как правило, без опыта работы на постоянной основе работать не берут. Другой вариант, если вы хотите предложить свои услуги на разовую работу. Тут все сложнее.

Начнем с того, что для работы со многими организациями нужен ИП. К примеру, одна моя хорошая знакомая так и занималась переводами: через ИП отца.

Ваша задача: составить предложение, спамить им потенциальных клиентов, предлагая им перевод по умеренной цене. Когда у них возникает потребность в вас, они вам пишут или звонят.


Минусы:

Нужно самому искать клиентов, тратить время на общение с ними.


Плюсы:

Выше стоимость перевода.



3)Сарафанное радио. Говорите всем знакомым, что делаете переводы. И сделайте пост вк. Можете спросить через родственников, вдруг им в фирмах нужны переводы.


Минусы:

Это с большой вероятностью не обеспечит вас нужным вам потоком клиентов.

Плюсы:

Это от вас ничего не потребует. Что, сложно вам вк пост создать?



4)Биржи фриланса. В теории все просто: создаем аккаунт, заполняем. Заявляемся на проекты, нам дают проект, переводим. На практике: у меня никогда с биржами фриланса не ладилось, поэтому строить из себя умника не буду:) Пусть лучше об этом напишет кто-нибудь другой, у кого есть опыт в этой сфере.


Надеюсь, советы (довольно-таки очевидные, на самом деле) помогут хоть кому-то заработать хоть какую-то сумму (оптимистично прозвучало, мда).


В конце концов, помните. Важно не только то, насколько вы круты, но и то, насколько вы можете выгодно продать свои умения.


Как всегда - я буду очень рад, если вы поделитесь в комментариях своим опытом первых переводов, поиска работы и т.д. И если вам есть, чем дополнить мой пост: пишите. Всем контекста!)

Показать полностью
19

Haribo ads - Реклама Харибо

- Я хотева бы обсудить с фами эти волшебные малмеладки Haribo Звездный микс...

- Я обожаю селдечки! С ними я чувствую себя любимым...

- Мне ещё нвавятся колечки...

- И мишки!

- А вот так выгвядит как будто надувной круг, штобы не утонуть, когда плаваешь!

- А ещё смотрите, можно сдевать большой-большой бутер!

- О, а можно я возьму моё любимое колечко Haribo?

- Сейчас выгвядит, как будто мы безумно влюбвены двуг в двуга!

- Ага!

- Моя упаковка Звездного микса клуче, чем у него, патамушта у меня есть малмеладная яичница! Можно сначала съесть желтую часть, а потом белую.

- Плодолжай, мне нвавится!

- Эй, ты, плеклати! А то я позову дядю полицейского!

- А какая твоя самая любимая малмеладка из Haribo Звездный микс?

- Мне нлавится яичница!

- Я обожаю яичницу, они просто супер!

- ...патамушта они выглядят как летающие тарелки!

- Нижняя часть на вкус как взбитые сливки... А велхняя...

- Квубника! На вкус как квубника!

- А ещё некотолые из них такие жевательные!

- Когда я надеваю эти колечки, я чувствую себя плинцессой!

- Народ, я принес мармеладки Тангфастикс!

- Что это? На вкус как...

- Как огонь! И немножко как электличество!

- А мой челвячок на вкус как безумие и как всё-всё на свете! Клутой вкус!

- А мне нлавятся вот эти, они лучшие!

- У тебя тангфастическое лицо!

- А вот и нет!


P.S. У меня не очень удалась адаптация под "child talk", но надеюсь, смысл ясен)

Показать полностью 3
Отличная работа, все прочитано!