Если захотите на досуге почитать книжку столетней давности об искусстве, будьте готовы не угадать и половины увиденных имен или как минимум удивиться. Гиеронимус Бос вместо Босха, Лионардо через И, Ян фан Эйк, Ван-Дейк с дефисом, Ян Фермер, известный нам как Вермеер - так сильно в русском языке изменилась транскрипция иностранных слов в XX веке, а ведь издание всего лишь 1930 года.