Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Классический пинбол, как в древнем игровом автомате или в компактной игрушке: есть пружины, шарики и препятствия. В нашем варианте можно не только зарабатывать очки: чтобы пройти уровень, придется выполнить дополнительную миссию.

Пинбол Пикабу

Аркады, На ловкость, Казуальные

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
Deffethazrashid
Deffethazrashid
2 месяца назад
Перевод и переводчики

Текст на чукотском языке - текст про куб⁠⁠

Этот текст я написал давно (не носитель языка, но текст написал по алгоритму, перевод на русский снизу). Цель - сохранение малых языков. Текст передаётся в общественное достояние CC-00.

Ԓыгъоравэтԓьэн йиԓыйиԓ CKT:

Куб – гымнан э’квет ынӄэн ныкыннытуӈинэт эвын нытгъэн геометрикэн эквыргын. Ги гымнан мытлымӈын энмэч-гатвален, нылэюӈин гексаэдр вэты, э’квет милгын Платонкэн эквыргытэгты, гымнин нинъэйвуӈин айгымнанӈын тыёлкын эвын лымӈыльын, гымнин айгыпы э’квыргык мэӈынгыт. Гымнин эквыргын тэӈэм ныкынъыттэн нымӈым ныкэлӄильытгъэт, ынӄоры гымнан нитъыӈин гымнинэкы ыттъыён математикакэн гармониян эвын нываермын э’квет эвыр ымыӈкыльэты мигчирэтынкы.

Кубын гаймаӈырэткы айгымнанӈын нэмытваӈыннэт. Гымнан гатвален элгьэттэ э’квет нэмытваӈын квадратӈав гатватэ, нытэннэт ныгтыткуӈэт мытлыгэн э’рэк, ныгъетватыӈэт мынгыткок-милгын нэмытваӈын гымыргыт эвын амӈыроаттэ э’рэт. Э’мэӈ гынан э’квет мытлымӈын нэмытваӈыннэт чычеткэн эквыргыкэн – гатват, гымыргыт, э’рэт – нынтыӈин кубык гымнин айгыпы нэмытваӈыннэт, мынъыгты гымнан нэмытваӈо нинэтъыӈин эвыр тыльылтэ ымыльо ӈэвъэн ваам варкын. Гынан ныкынъыттэн эмэлкын эвын нитъыӈин ынкъэн нытэйкыӈин эквыргын энагтагнэт эвын энъэвылӈык.

Математикак, э’митлён стереометрияк (эквыргытэгты энагтанъык), куб нитъыӈин э’мэнкы вагыргын гымнин ныкынъыттэн эмэлкынэн. Гымнин гаймычьэт вагыргырэт энагтагнэт – нэнаӈырвыркын эвын гатватын э’вымӈын – э’квет тэӈэм. Нэнаӈырвыркын нылэюӈин гымыргын ыльукэн гымнинэкы нымкыӄин (V = a³), ымы гатватын э’вымӈын – ынкъам ныраӄын э’вымӈыт элгьэттэ гымнин квадратӈав гатватын (S = 6a²). Гынан тэӈэм энагтанъык, э’квет мыгканраквыт нэмытваӈыннэткын чычеткэн гымнин гымыргытын, нитъыӈин куб гаймаӈырэткэн эквыргын ныкынъытӄин нэнаӈырвыркын гатвален эквыргыт.

Русский язык RU:

Куб – одна из самых узнаваемых и фундаментальных геометрических фигур. Он является правильным шестигранником (гексаэдром), одним из пяти Платоновых тел, который характеризуется равными рёбрами и углами, а также одинаковыми гранями. Эта фигура привлекает внимание своей простотой, поскольку является воплощением математической гармонии и порядка, ценимых во многих культурах.

У куба уникальные свойства. Все его грани являются одинаковыми квадратами; он имеет шесть таких граней, двенадцать равных рёбер и восемь вершин. Эта симметрия его элементов – граней, рёбер, вершин – делает куб высокосимметричным, так что он выглядит одинаково с любой стороны или точки зрения. Это делает его привлекательным и важным объектом для изучения и применения.

В математике, особенно в стереометрии (изучении объемных фигур), куб является важным объектом изучения. Его основные вычисляемые характеристики – объем и площадь поверхности – довольно просты для расчета. Объем вычисляется как длина ребра в кубе (V = a³), а площадь поверхности – как сумма площадей всех шести его квадратных граней (S = 6a²). Эта простота вычислений в сочетании с высокой симметрией его структуры делает куб показательной фигурой для понимания принципов объемных и многогранных тел.

Показать полностью
[моё] Чукотка Чукотский язык Текст
12
1337
lang.witch
lang.witch
Топовый автор
Лига образования
3 месяца назад

Немножко про чукотский язык⁠⁠

Что мы знаем о чукотском кроме того, что оттуда пришло имя медвежонка Умки? А ведь и это не все знают, что по-чукотски "умӄы" - это "белый медведь".

Чукотский относится к группе чукотско-камчатских языков, куда входят также корякский, алюторский (может считаться диалектом корякского), керекский и ительменский (камчадальский), который, возможно, изначально и не был родственником остальных в этой группе, но перенял от них столько всего в лексике и грамматике, что считается всё-таки двоюродным братом в этой семейке.

До 1932 года у чукотского языка не было письменности, поэтому сложно говорить о его эволюции. Ясно, что сейчас в нём уже очень много заимствований из русского (что, конечно, не делает его понятным для русских).

Любопытно, что практически на наших глазах чукчи перешли от своей двадцатеричной системы счисления к нашей десятеричной. Поскольку "двадцать" переводится как "ӄликкин", то "сорок" (2 × 20) - это "ӈирэӄӄликкин", "сто" (5 × 20) было "мытлыӈӈлеккэн", а "четыреста" (20 × 20) - "ӄлиӄӄликкин". Теперь же появились слова "сто" и "тысяча", и получается, например, что "четыреста" это уже "ӈыраӄ сто".

Вообще, интересно, как складывалась система счёта, потому что "один" будет "ыннэн", а "два", "три" и "четыре" - соответственно "ӈирэӄ", "ӈыроӄ" и "ӈыраӄ". Зато дальше понятно: "мынгылгын" значит "рука", а "мытлыӈэн" - это "пять". "Мынгыт" значит "[две] руки", а "мынгыткэн" - "десять". "Клиӄэй" - это "мужчина", а "ӄликкин" - "двадцать" (потому что всего у человека двадцать пальцев). Даже глагол "рылгык" ("считать") происходит от "рылгыт" ("пальцы").

Из экзотического сохраняются языковые табу для женщин: им нельзя произносить имена родственников мужа и слова, которые на них похожи. Кроме того, там, где мужчина произносит звуки "р" или "рк", женщины говорят "ц" или "цц". Например, "морж" в мужском чукотском будет "рыркы", а в женском - "цыццы".

Существительные в чукотском делятся на две большие группы по одушевлённости (первая группа - люди, домашние животные, имеющие имена, и предметы, считающиеся одушевлёнными, вторая - все остальные). Про первых спрашивают "мэӈин?" ("кто?"), про вторых - "ръэнут?" ("что?").

В остальном, обычный язык со своей логикой и особенностями. Иногда эта логика налицо, например, "экык" - это "сын", а "ӈэ" - "женщина". Вместе "ӈээкык" - это "дочь" ("женский сын").

"Йараӈы" значит "дом", а "кэлиткук" - "писать", вместе "калеткоран" - это "школа" ("дом для письма").

Глагол "прибежать" ("кытгынтыпкэрык") делается из частей "кыт" ("сильный"), "гынт" ("бег") и "пыкирык" ("прийти"), получается "сильно бегом прийти".

И вот здесь мы потихоньку подбираемся к одной из основных черт чукотского языка - инкорпорации.

Если коротко и просто, инкорпорирующие языки, и чукотский в том числе, умеют и любят засовывать в одно слово то, что мы бы выразили целым словосочетанием или предложением.

Например, вот так может расти эта конструкция: "гаӄорама" ("с оленем"), "гармаӄорама" ("с сильным оленем"), "гавэтъатармаӄорама" ("с бодливым сильным оленем"), "гаӈыранвэтъатармаӄорама" ("с четырьмя бодливыми сильными оленями"), "мытӈыранвэтъатармаӄоравэнрэтыркын" ("мы четырёх бодливых сильных оленей охраняем"). Последнее слово можно было бы перевести, будь у нас тоже возможна инкорпорация, как "нами-четырёх-бодливых-сильных-оленеохранение".

Источник: "Языки мира: палеоазиатские языки"

Показать полностью
[моё] Слова Лингвистика Иностранные языки Культура Чукотский язык Текст
124
22
Вопрос из ленты «Эксперты»
simona.school
simona.school
10 месяцев назад

Вопрос к тем, кто знает чукотский язык:⁠⁠

Добрый день. Скажите, кто знает, как по-чукотски "Добрый день! Чукотский край приветствует вас." сам то перевод в переводчиках есть, но нет уверенности, что он верный. А главное, нет звука, как произнести.

Огромная просьба носителям языка выложить файл, как правильно произнести. Нужно для мероприятия в начальной школе. Костюм уже подготовили!

Заранее огромное спасибо.

Вопрос к тем, кто знает чукотский язык: Чукотка, Чукотский язык, Чукча, Вопрос, Спроси Пикабу
Показать полностью 1
Чукотка Чукотский язык Чукча Вопрос Спроси Пикабу
3
264
detnograf
detnograf
4 года назад

В каком языке нельзя называть мужа по имени?⁠⁠

Чукотский, наверное, самый известный северный язык народов России. По данным переписи 2010 года, его назвали родным 7649 человек. В чукотском есть несколько удивительных особенностей


Он делится на «мужской» и «женский». Такое встречается, например, в турецком, но чукотский не имеет к тюркским языкам никакого отношения.


В «мужских» чукотских словах звучат «р» и «ч», в женских — «ц». Но нельзя сказать, что все носители языка строго придерживаются этого разделения. Литературный чукотский, на котором пишут статьи и книги, говорят по телевизору образовался от мужского варианта. К тому же внутри чукотского существуют диалекты и говоры, в некоторых поселках «женское» произношение отдельных слов распространено больше.

В каком языке нельзя называть мужа по имени? Россия, Чукотка, Чукча, Чукотский язык, Регионы, Язык, Народ, Длиннопост, Яндекс Дзен

В чукотском много заимствований из языков других северных народов, русского и даже… английского! Это kenti-t (конфеты) от candy, krəsmə-n (праздник) от Christmas, mane-t (деньги) от money, sop (мыло) от soap.


А еще в чукотском двадцатеричная система исчисления. Так что математика на этом языке — это особая тема.


Многие слова образуются присоединением или с помощью инкорпорации. По такому же принципу, как пеннорожденная богиня или солнцеликий правитель. Это особенность всех чукотско-камчатских языков. Не сильный человек, а сильночеловек, не золотые серьги, а золотосерьги.


Наконец, самое удивительное: когда-то жена не могла называть мужа и его родственников по именам. Приходилось использовать разные эпитеты вроде «хозяин рода» или «большой отец». Это было закреплено в языке.

В каком языке нельзя называть мужа по имени? Россия, Чукотка, Чукча, Чукотский язык, Регионы, Язык, Народ, Длиннопост, Яндекс Дзен

Считается, что носителей чукотского становится все меньше: его знает в основном старшее поколение. Хотелось бы верить, что он не исчезнет. Сколько людей говорит на чукотском сейчас, узнаем из переписи в апреле 2021 года.


Источник

Показать полностью 2
[моё] Россия Чукотка Чукча Чукотский язык Регионы Язык Народ Длиннопост Яндекс Дзен
66
9045
Len04ka22
Len04ka22
5 лет назад

Ассоциации⁠⁠

Ассоциации Жигули, Чукотский язык, Ассоциации
Показать полностью 1
Жигули Чукотский язык Ассоциации
321
128
PapaSilver
PapaSilver
6 лет назад

Чукотский язык.⁠⁠

Язык, на котором говорит около пяти тысяч человек, живущих на самой восточной окраине России, заслуженно гордится зубодробительной морфологией и заковыристым синтаксисом. Пока пять тысяч, а скоро будет и — того меньше. Теперь не только в городах и посёлках, но и в самой тундре родители-оленеводы перестают разговаривать с детьми по-чукотски: «Зачем это ему? Пусть едет на материк и получает человеческое образование, там ему наш язык не будет нужен» (материком жители Чукотского полуострова называют всю остальную Россию).

Чукотский язык. Лингвистика, Чукотский язык, Чукотка, Дальний Восток, Длиннопост

«Сын упряжкооленеоставил отца». Понятно? Это можно, конечно, сказать и в несколько слов: «Сын оставил отцу упряжку оленей». Но выйдет чуть хуже: как будто мы разжёвываем слово за словом маленькому ребёнку, который ещё не научился говорить. Чукотский раздвигает границы того, что мы знаем о слове в естественном языке, — и не только о слове.


‘Святость’ и ‘грех’ по-чукотски — одно и то же слово, тайңыгыргын. Вообще это неудивительно, если вдуматься: ещё в начале XX века философ Рудольф Отто показал, что во многих языках есть два слова со значением ‘святой’: одно для описания «моральной» святости — возвышенной, достойной поклонения и подражания, другое для «ритуальной» — страшной, грозящей потусторонними карами нарушителю табу.

Чукотский язык. Лингвистика, Чукотский язык, Чукотка, Дальний Восток, Длиннопост

Таких понятных, но непривычных случаев, когда два значения совмещаются в одном слове, в чукотском много. Например, слово қол значит и ‘один’, и ‘другой’. В предложении «Один брат пошёл ловить рыбу, а другой остался дома» оба выделенных слова, скорее всего, будут переведены словом қол. А почему это, собственно, должно удивлять? ‘Один’ и ‘ещё один’. Только почему-то в языках мира такая многозначность встречается очень редко.


Сливаться таким образом могут даже единственное и множественное число. У большинства существительных противопоставление по числу вообще есть только в именительном падеже: дом и дома, олень и олени — это разные слова, а вот домом и домами — одно и то же; оленю и оленям — тоже. Как же понять, один у вас олень или много? Это же важно! А вот как-то так обычно и понимают — по смыслу, из контекста. Англичане тоже удивляются, как это русские живут без четырёх прошедших времён.

Чукотский язык. Лингвистика, Чукотский язык, Чукотка, Дальний Восток, Длиннопост

Бывает и наоборот: то, для чего носители европейских языков привыкли использовать одно слово, в чукотском выражается разными. По-русски толстыми, а по-английски thick могут быть два очень разных типа предметов: плоские, как книга или доска, и длинные, вытянутые, как палка или верёвка.


А по-чукотски эти два типа «толстоты» описываются разными словами: соответственно нықықин (для плоских предметов) и нъумқин (для вытянутых). При этом слово нъумқин имеет и другое значение: оно может описывать широкие предметы — ленты, полосы, дороги.


Гордость чукотско-камчатских языков — инкорпорация. Это когда в одно морфологическое целое объединяется сразу несколько смысловых единиц. Читатель, может быть, помнит греческие кальки в переводе гомеровских поэм: розовоперстую Эос, земледержца Посейдона и каких-нибудь остроклычистых свиней? А также колесницегонителя фараона и древо благосеннолиственное в православной гимнографии?


Так вот, чукотский строит такие слова гораздо чаще и охотней — а иногда просто обязан инкорпорировать одно слово в другое. Например, именно так обычно говорят о материале и сделанном из него предмете: железочайник, дереволожка, кожемяч. Если существительное стоит не в именительном падеже, то у прилагательного просто нет выхода: оно должно инкорпорироваться. По-чукотски нельзя сказать «о красивой девушке» — только о красиводевушке.

Чукотский язык. Лингвистика, Чукотский язык, Чукотка, Дальний Восток, Длиннопост

Сразу встаёт вопрос: как понять, одно перед тобой слово или несколько, ведь в потоке речи особых пауз нет. Конечно, для этого существуют собственно лингвистические техники, но гораздо интересней то, что говорящие на чукотском языке сами чувствуют границы и гордятся своим умением строить длинные слова. «Что вы удивляетесь? — посмеялась как-то раз в разговоре чукотская дама. — У вас же тоже по-русски есть „пыле-влаго-воздухо-непроницаемый“». Но по-русски таких слов раз, два и обчёлся!


Есть даже особый фольклорный жанр — скороговорки, мытлёелычет: основу любой скороговорки непременно составляет такое четырёхэтажное слово.


Революционер и этнограф Владимир Богораз-Тан приводил скороговорку, на русский переводящуюся примерно так: «Сухой рубец от оброти, орудие для делания саней — с такими глазами старик». А один из наших современных информантов придумал скороговорку-комплимент: красиво-стройно-быстро-бегуще-Полина. Конечно, вместо Полина можно подставить любое другое имя.


Об авторе


Алексей Козлов — выпускник МГУ им. М. В. Ломоносова, младший научный сотрудник отдела типологии и ареальной лингвистики Института языкознания РАН, старший преподаватель Школы лингвистики факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ. Автор работ по чукотскому, хантыйскому, мокшанскому, старославянскому и другим языкам.

«Кот Шрёдингера» №11–12(37–38), 2017

https://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/434285/C...

Показать полностью 4
Лингвистика Чукотский язык Чукотка Дальний Восток Длиннопост
20
112
klapaucjusz
klapaucjusz
8 лет назад

Шибко ловкая, однако⁠⁠

Когда люди открывают для себя новое животное, они придумывают для него название. Распространённый способ - взять обозначение какого-то уже хорошо известного животного и добавить отличительную характеристику. Банальные случаи - морской лев, морская корова. Интереснее - морская свинка. Ещё интереснее - юкагирское йоходилэ "лошадь", дословно "якутский олень". Но чукчей, по-моему, никому не переплюнуть:

Шибко ловкая, однако Кот, Лингвистика, Чукотский язык, Собака

Источник скриншота: Володин А. П., Скорик П. Я. Чукотский язык // Языки мира. Палеоазиатские языки. М.: Индрик, 1997. Стр. 38.

Кот Лингвистика Чукотский язык Собака
33
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии