Эта повесть, созданная блистательно талантливым писцом, была очень популярна в Египте: текст её много раз копировался (до нас дошло пять списков — четыре на папирусах и один на остраконе). Возможно, в основу сюжета лёг подлинный случай из древнеегипетского судопроизводства конца III тысячелетия до н. э.
Однако ни один список не сохранил полного текста произведения. Полный текст восстанавливается при сопоставлении всех дошедших копий. Реконструированный текст
включает 430 строк.
Принято считать, что «Обличения поселянина» (вариант перевода названия) были созданы в период XII или XIII династии (XX-XVIII века до Р. Х.). Вместе с тем, в тексте упоминается фараон Небкауре, в правление которого происходили описываемые события. Небкауре был царем гераклеопольской династии. Его отождествляют с одним из фараонов IX-X династий, правивших в конце III тысячелетия, с Хети II или Хети III.
Поселянин, главный персонаж повести, — в буквальном переводе «полевой»; обычно этим словом называли крестьян-земледельцев, но «полевым» мог именоваться и просто не городской житель. Соляное Поле — оазис в западной части Дельты, современный Вади Натрун. Ненинисут (греч. Гераклеополь), куда направляется поселянин, — столица XX верхнеегипетского нома, в Первый Переходный период — столица Египта.
Был человек по имени Ху-н-Инпу —
«Анубисом хранимый», поселянин
из Соляного Поля. У него
была жена; она носила имя
«Возлюбленная» — Мерет.
И однажды
сказал своей жене тот поселянин:
«Послушай, собираюсь я спуститься
(Перевод буквальный: поселянин собирается «спуститься» с западного плато, где расположен оазис Соляное Поле, в долину Нила)
в Египет, чтоб оттуда для детишек
продуктов принести. Так что — ступай,
отмеряй ячменя мне; он — в амбаре:
остатки прошлогоднего зерна».
[Запасы их совсем уже иссякли:
лишь восемь мер жена набрать сумела.]
Две меры [он] отмерил ей [обратно],
тот поселянин, и сказал жене:
«Вот две ячменных меры в пропитанье
тебе с детьми твоими. Мне же сделай
из остальных шести — хлебов и пива
на каждый день. Я этим проживу».
Поселянин спустился в Египет за продовольствием и навьючил своих ослов различными товарами. Во второй части введения говорится о том, как поселянина ограбил Тхутинехт, человек Ренси, главного управителя угодий.
Достиг он вскоре области Пер-Фефи,
что севернее Меденит. И там —
(Местонахождение Пер-Фефи и Меденит неизвестно)
там встретил поселянин человека,
на берегу стоявшего. Он имя
носил Джехутинахт — «Силён бог Тот»;
он сыном приходился человеку
по имени Исери. Оба были
людьми распорядителя угодий
вельможи Ренси, сына Меру.
(Имя «Исери» буквально означает «Тамарисковый», «Меру» — «Любимый», значение имени «Ренси» неясно)
Джехутинахт, едва лишь он увидел
ослов, которых поселянин гнал,
[и всю великолепную поклажу],
как в его сердце алчность загорелась,
и [сам себе] сказал Джехутинахт:
«Эх, вот бы мне изображенье бога
(То есть волшебный амулет)
с такою чудодейственною силой,
чтоб удалось мне с помощью той силы
добро у поселянина отнять!»
И тут Джехутинахт вскричал: «Смотри-ка!
Осёл твой жрёт ячмень!.. Что ж, поселянин,
за это я беру его себе.
Отныне будет он топтать колосья
во время молотьбы, [а не на поле]».
(В Древнем Египте при обмолоте зерна использовали быков и ослов: их гоняли по колосьям, расстеленным на гумне)
Промолвил поселянин: «Путь мой верен,
[и не было мне выхода иного:]
дорога здесь — одна, но ты её
мне преградил. Вот почему повёл я
ослов другой дорогою — опасной:
[ведь там ячмень! Ослы его не могут,
увидевши, не съесть; они ж — ослы,
они не разумеют, что — запретно!]
И вот теперь осла ты отбираешь
за то, что рот колосьями набил?..
Но я — учти! — я знаю, кто владыка
усадьбы этой: вся она подвластна
начальнику угодий, сыну Меру —
вельможе Ренси. Он — учти! — карает
грабителя любого в этих землях
до края их!.. Неужто буду я
в его поместье собственном ограблен?!»
Еще как. У бедолаги отобрано все, что было нажито непосильным трудом, включая хлеб и пиво, выданное женой на дорогу. К тому же, бандит-чиновник жестоко избил крестьянина.
Джехутинахт сказал: «Не такова ли
пословица, что повторяют люди:
мол, произносят имя бедняка
лишь потому, что [чтут] его владыку?..
Я говорю с тобою. Я!! А ты
начальника угодий поминаешь!»
Схватил он тамарисковую розгу
зелёную — и отхлестал нещадно
всё тело поселянина той розгой;
ослов забрал, увёл в свою усадьбу.
В третьей части введения сообщается о том, как обиженный Хунануп стал искать справедливости у самого Ренси. Ренси выслушал поселянина и обратился к сановникам, которые посоветовали ему не наказывать Тхутинехта. Ренси никак не отреагировал на произошедшее.
Далее следует основная поэтическая часть произведения. В поэтической части поселянин обращается к Ренси с девятью речами.
«Ах, если бы дозволено мне было
возрадовать твоё, вельможа, сердце
(«Возрадуй сердце своё» — этикетная фраза, которой полагалось предварять обращение к человеку более высокого чина (независимо от характера известия или просьбы: они могли быть отнюдь не радостными))
той речью, [что хочу тебе сказать!
Но знаю: тебе некогда, ты занят], —
так пусть ко мне придёт твой провожатый,
любой, что сердцу твоему угоден:
[ему свою поведаю я просьбу]
и с этим отошлю к тебе обратно».
Следует отметить, что во всех речах поселянина обличения переплетаются с поучениями о том, какими должны быть представители власти, чиновники. И вообще, рисуется жуткая картина разгула древнеегипетской коррупуции и произвола.
Но господин великий отбирает
[имущество другого человека],
который для него — не господин,
который одинок и беззащитен.
А между тем в твоём, вельможа, доме
всего довольно! Караваи хлеба,
кувшины с пивом — всё для пропитанья
найдётся там!.. Ужель ты обеднеешь,
кормя подвластных всех тебе людей?
Ужель ты собираешься жить вечно?
Ведь смертный умирает точно так же,
как [вся] его прислуга…
Сколь грешно
весам — фальшивить, стрелку отклоняя;
а человеку честному, прямому —
[бесстыдно] справедливость искажать!
Гляди же, как низверг ты Правду с места:
чиновники — дурные [речи] молвят,
[насквозь] корыстным стало правосудье:
дознатели судейские — хапуги,
а тот, кому в обязанность вменялось
пресечь клеветника — сам клеветник!
Плутует тот, кто за делёж ответствен;
кто от несчастий должен защищать —
тот навлекает бедствия на город;
кому со злом предписано бороться —
он сам злодей!»
И тут глава угодий,
вельможа Ренси, сын вельможи Меру,
предостерёг: «Тебя слуга мой схватит,
[и будешь ты безжалостно наказан
за наглые такие оскорбленья]!
Неужто сердцу твоему дороже
твоё добро?»
Но этот поселянин,
[не вняв угрозе], дальше говорил:
«Крадёт зерно учётчик [урожая];
он должен увеличивать богатство
хозяина — а он несёт убыток
его хозяйству… Тот, кому пристало
законопослушанию учить —
он грабежу потворствует!..
Заключение повести рассказывает о том, как Ренси призвал к себе поселянина,
прочитал ему запись жалоб и передал текст жалоб фараону. Фараон был очень впечатлен красноречием поселянина и повелел решить проблему самому Ренси. Справедливость
восторжествовала. Тхутинехт был наказан. Окончание текста памятника повреждено. Можно предполагать, что Ренси передал имущество Тхутинехта обиженному им поселянину, или что Тхутинехт и вовсе стал рабом поселянина.
Happy end.