Приготовьтесь к погружению в мир безумия! DAVE THE DIVER x Like a Dragon: "Отпуск Ичибана" выходит 10 апреля!
MINTROCKET объявили о выходе долгожданного дополнения для DAVE THE DIVER, созданного в сотрудничестве с культовой серией Like a Dragon. DLC под названием "Отпуск Ичибана" станет доступно уже 10 апреля!
Вас ждет совершенно новая история, в которой мир дайвинга столкнется с непредсказуемостью и юмором, присущими Like a Dragon. Разработчики обещают незабываемое приключение, полное неожиданных поворотов и забавных ситуаций.
Более того, MINTROCKET опубликовали новое видео, в котором подробно рассказывают о создании дополнения "Отпуск Ичибана". В этом видео вы узнаете закулисные истории разработки, вдохновение, которое лежало в основе DLC, и сможете поближе познакомиться с новым контентом, который ждет вас в игре.
Напоминаем, что DAVE THE DIVER уже доступна на PlayStation 5, PlayStation 4, Nintendo Switch и PC в Steam.
Погрузитесь в безумный мир сотрудничества двух вселенных и приготовьтесь к "Отпуску Ичибана" в DAVE THE DIVER!
Свежий патч для Like A Dragon: Pirate Yakuza In Hawaii вернул "золотые шары" Горо Мадзимы
Последний патч 1.12 для Like A Dragon: Pirate Yakuza In Hawaii исправил баг, из-за которого некоторые игроки не могли собрать "золотые шары" в побочном задании.
Если вас беспокоит заголовок – речь, конечно, про золотые сферы, разбросанные по миру игры, как это было в Like A Dragon: Gaiden.
На ПК также обновили Intel XeSS до версии 2.0.1 и устранили редкий баг с загрузкой ресурсов. Если у вас вылетает игра на видеокартах NVIDIA – рекомендуют ограничить FPS до 60.
Также, если вам интересны новости игровой индустрии, подписывайтесь на наш канал и в Telegram: Игровой террариум / GamingTerrarium
Мы публикуем только самое интересное и в гораздо большем объёме, чем здесь и нам не хватает только тебя!
Разбор песни "Ring": Почему свадьба бывшего — это как носить маску из счастья?
Для хейтеров: Проходите мимо. Ваше мнение мне параллельно. Я пишу о том, что интересно лично мне. Если кому-то понравится, хорошо. Нет, да и пофиг.
А мы продолжаем со страдающими дамами. Нет, мемов и шутеек тут тоже не будет. Во-первых, мне лень. Во-вторых, формат не предусматривает.
О чем трек:
Представьте: вы стоите на свадьбе человека, которого до сих пор любите. Говорите «поздравляю» («omedetou»), хлопаете в ладоши, а внутри — пустота. Героиня именно здесь: ее боль прячется за улыбками и ритуалами. Блеск кольца на его безымянном пальце («kushinayubi no ring») для нее — не символ любви, а гвоздь в крышку гроба их отношений. Главный вопрос: «Смогу ли я вообще когда-нибудь полюбить снова?» («kore kara saki kimi ijou ni dareka wo suki ni nareru no?»).
Эмоции — от горькой иронии до тихого отчаяния:
- Слезы под маской: Она произносит «спасибо» («arigatou») за приглашение, но её слёзы на вкус «как горький кофе» («koohii mitai ni nigai namida aji»).
- Проклятие ностальгии: Воспоминания крутятся, как старая киноплёнка («suri kirete shimau made ripurei»), пока не стираются. А его «сладко-кислый поцелуй» («amazuppai kisu») теперь жжёт, как соль на ране.
- Фальшивые аплодисменты: Каждое «ура!» гостей — будто удар под дых. Даже колокола («shukufuku no kane») звучат как похоронный звон.
Как устроен текст:
1. Убийственные контрасты: Блеск кольца vs. тьма в душе, радостные крики гостей vs. вопрос «почему так больно?» («doushite konna ni mune ga kurushii no?»).
2. Звуки как пытка: Аплодисменты и музыка заглушают её истинные чувства — типичный японский «tatemae» (социальная маска), за которым прячется «honne» (настоящая боль).
3. Вопросы без ответов: «Смогу ли полюбить ещё?» — она спрашивает не его, а зеркало. И да, зеркало молчит.
Почему это «очень по-японски»:
Текст перекликается с японскими терминами «хоннэ и татэмаэ» — противоречием между истинными чувствами и социальной маской. Свадьба как ритуал демонстрирует «татэмаэ» (внешнюю правильность), тогда как «хоннэ» (боль героини) остаётся невидимой. Кольцо на безымянном пальце, значимое в японской культуре как символ вечной связи, здесь становится знаком разрыва, усиливая трагедию — жестко, но реалистично.
---
Личное мнение:
"Ring" — это тихая трагедия в шуме праздника, где каждое поздравление звучит как удар ножом по сердцу. Если в "Raindrops" слёзы сливались с дождём, здесь они растворяются в фальшивых улыбках и аплодисментах.
Что цепляет:
- Двойственность везде: Даже название играет со словами: «Ring» — это одновременно и "кольцо", и "звон" (боли, которая не смолкает).
- Эволюция боли: Сначала героиня пытается убедить себя: «Я тоже буду счастлива!» («boku mo shiawase ni nareru to omoetara ii noni»). К концу — понимает, что её сердце навсегда заперто в прошлом.
- Связь с другими треками: Если в "Baka Mitai" герой орал «я дурак», здесь героиня молча глотает комок в горле. Но оба трека — про невысказанность, которая убивает.
Что может не зайти:
Кто-то скажет: «Ну свадьба, ну кольцо, ну слёзы — банальщина же!». Но это как с сакурой: да, каждый год одно и то же, но когда видишь, как опадают лепестки — всё равно пробирает.
Итог:
Песня - манифест невидимой скорби. Она о том, как социальные ритуалы превращаются в клетку для истинных чувств. "Ring" не даёт утешения: финальный вопрос о будущей любви остаётся без ответа, а блеск кольца напоминает — некоторые раны не заживают, они лишь учат нас искусству носить маски. Про то, как мы аплодируем чужому счастью, скривив губы в улыбку, а потом идём домой и смотрим в потолок, спрашивая: «А со мной-то что не так?».
P.S. Если после этого трека вы вдруг вспомнили, как сами когда-то говорили «поздравляю» сквозь зубы — вы не одиноки. Может, пора снять маску и наконец выдохнуть? Хотя бы перед зеркалом?
Разбор песни «Raindrops»: Почему дождь — это не просто погода, а история несбывшихся «прости»?
Отойдём пока от страдающего Кирю и перейдём на страдающих дам. Нет, мемов и шутеек тут тоже не будет. Во-первых, мне лень. Во-вторых, формат не предусматривает.
О чем трек:
Представьте: героиня годами носит в себе слова, которые так и не сказала. Ее отношения разбились, как хрупкая стеклянная безделушка («Garasu saiku»), а дождь за окном — словно слезы, которые льются без смысла и без цели («Muimi na namida ga ame no you ni nagarete»). Она корит себя за то, что не попросила «останься» («Soba ni ite»), и теперь часы не повернуть назад («Kesshite modoranai tokei no hari»). Даже радуга после ливня кажется ей насмешкой. Иллюзией. Красивой, да, но пустышкой.
Эмоции — от вины до тихой надежды:
- «Стеклянное» сожаление: Каждая капля дождя напоминает о том, чего она недодала в отношениях.
- Демоны ностальгии: Воспоминания о его улыбке («Eien ni iroasenai maboroshi») не тускнеют, хотя сама любовь уже рассыпалась.
- Надежда вопреки: Она верит, что слезы станут радугой («Niji o shinjinagara»), но сама в это не верит. Как мы все, когда пытаемся убедить себя, что «все еще может наладиться».
Как устроен текст:
1. Природа как зеркало души: Дождь = слезы, радуга = ложная надежда. Классический японский прием: связать чувства с погодой, чтобы даже иностранец проникся.
2. Контрасты-убийцы: Отношения хрупки, как стекло, а боль от них — вечна. Прямо как в жизни: любовь уходит, а шрамы остаются.
3. Вопросы без ответов: «Могла бы я что-то изменить?» («Kaerareta no?») — она задает их себе снова и снова, хотя знает, что поздно.
Почему это «очень по-японски»:
Тут снова работает философия «моно-но аварэ» — грусть от того, что всё прекрасное мимолетно. Дождь идет и кончается, радуга исчезает, любовь утекает сквозь пальцы. А еще «мудзё» — идея, что ничто не вечно. Героиня не бьется в истерике, а тихо грустит, находя красоту даже в боли. И да, для японской культуры столь открыто показать даже женскую уязвимость — это смело, но сейчас это в тренде.
---
Рецензия
"Raindrops" — это поэтичная медитация о том, как боль превращается в красоту. Если "Baka Mitai" и "Baka Darou" фокусировались на мужском раскаянии, здесь женский голос звучит как шепот природы — тихий, но полный эмоциональной глубины.
Личное мнение:
"Raindrops" — как тот старый дождевик, который протекает, но ты всё равно его носишь. Неудобно, зато своё.
Что цепляет:
- Образы вместо нытья: Не «ой, мне плохо», а «слёзы льются, как дождь».
- Динамика отчаяния: Сначала она тихо плачет в куплетах, в припевах — почти кричит «может, радуга будет?», но к концу снова сдувается.
- Философия для тех, кто в ауте: Вопросы о времени и иллюзиях заставляют задуматься: «А вдруг я тоже цепляюсь за мираж бывших отношений?»
Критические заметки:
Некоторые метафоры (дождь, радуга) могут казаться клишированными, но их повторение работает на идею цикличности страдания. И хотя музыкальная аранжировка добавляет своих нюансов, но именно вокальная подача, особенно в версии от Хирано Аи (несмотря на все связанные с ней скандалы) наполняет слова нужной дрожью или силой.
Итог:
Эта песня — не просто грустный трек, а гимн тем, кто носит в себе невысказанное. Она не даст вам ответов, зато напомнит: да, иногда жизнь — это просто дождь из прошлого, который мочит тебя вопреки спокойному прогнозу синоптиков. Но если вслушаться, в его перестуке можно найти странную мелодию. А, может, даже красоту.
P.S. Если после этого трека вы вдруг вспомнили кого-то, с кем давно не разговаривали — не ждите чуда. Напишите первыми.
Разбор песни «Baka Darou»: Почему молчание убивает отношения даже больнее, чем расставание?
Вступление: Тут на днях вышла новая часть серии «Yakuza» (она же «Ryuu ga Gotoku» на родине и «Like a Dragon», начиная с седьмой части). И пусть она про Мадзиму, а не про несменного Кирю, мне захотелось разобрать некоторые песни из караоке, которые появлялись в ней с третьей части (когда это самое караоке там вообще впервые появилось). С «Бака Митай» мы уже разобрались. На очереди её духовный сиквел "Бака Даро:" Нет, мемов и шутеек тут тоже не будет. Во-первых, мне лень. Во вторых, формат не предусматривает.
Специально для @MajimaGoro
О чем трек:
Если в "Baka Mitai" герой рыдал над разбитым сердцем, то здесь он корит себя за то, что вообще не открыл рот, когда это было нужно. Песня — сплошное "а что, если бы…". Он понимает, что был дураком («baka darou»), но слишком поздно: его "я тебя люблю" застряло в горле, а "спасибо" так и не долетело до адресата. Даже теплое пиво, которое наливала ему девушка, теперь стало символом упущенных шансов — мол, "принимала меня таким, какой есть, а я этого не оценил".
Эмоции — от стыда до отчаяния:
- Самобичевание на повторе: Каждое "дурак" («baka») звучит как пощечина самому себе. А саркастичное "и поделом" («zamaa miro») тут обращено не к бывшей, а к нему самому — в значении "ну ты и лох, сам всё просрал".
- Ностальгия с привкусом горечи: Вспоминает, как она наливала ему пиво («soba de anata ga tsusonde kureta biiru»), а теперь пьёт в одиночку. И да, это не романтика — это пытка воспоминаниями.
- Беспомощность: Он-то всё понимал («zutto wakatteita no ni»), но так и не смог сдвинуться с места. Как тот типичный ОЯШ из аниме, который пять сезонов не может признаться в чувствах.
Как устроен текст:
1. Эволюция от "дурака" к "конченому дураку": Фразы «baka darou» → «baka da ne» → «baka yarou» — это как лестница в ад самокритики. Сначала сомневается, потом признает, потом материт себя.
2. Тёплое пиво > шампанское: Даже безвкусный напиток кажется классным, если его подала она. Контраст между "идеальным моментом" и "реальным упущенным шансом" бьет точно в душу.
3. Одиночество в деталях: Алкоголь тут — не способ забыться, а доказательство, что он теперь сам наливает себе стакан. Никаких романтичных "пей со мной", только «tejaku de hitori nomu sake wa» («сам пью, сам наливаю»).
Почему это очень "по-японски"?
Тут вступает в силу концепт "иронии судьбы" — когда трагедия вырастает из мелочей: недоговоренностей, отложенных разговоров, взглядов в пол. А еще герой снова нарушает японское табу: мужчина, который плачет («nakasete bakari») и открыто признает слабость, — это вызов традиционному образу "самурая без эмоций". Похоже на современные японские треки, где уязвимость становится силой.
---
Личное мнение:
"Baka Darou" — это как аниме-сериал, который заставляет кричать в экран: "ДА СКАЖИ ЖЕ ЕЙ ЧТО-НИБУДЬ!". Но вся фишка в том, что он не говорит. И вот этот вакуум невысказанного — страшнее любого расставания.
Что цепляет:
- Бытовуха, которая режет: Тёплое пиво, одинокие вечера с алкоголем — мелочи, из которых складывается глобальное "я облажался".
- Путь от отрицания к прозрению: Сначала герой сомневается («неужели я дурак?»), потом злится («точно дурак!»), а в конце выдаёт горькое «honma ni baka yarou» («я реально конченый»).
- Связь с "Baka Mitai": Если там герой пытался снять кольцо и жить дальше, здесь он застрял в петле из "а что, если бы…". Как сиквел, который вышел мрачнее первой части.
Что может раздражать:
Некоторых наверняка достанут бесконечные "дурак-дурак-дурак". Но это же и есть смысл: герой зациклен на своей ошибке, как заезженная пластинка. Да, и алкоголь снова в теме — но это не повтор ради хайпа, а часть истории.
Итог:
Эта песня — не про любовь. Она про молчание, которое убивает отношения. И про то, как мы годами носим в себе слова, которые так и не сказали. "Baka Darou" оставляет тебя в пустоте, без катарсиса — только с осадком и вопросом: "А сколько таких невысказанных 'спасибо' и 'люблю' застряло в моей глотке?"
P.S. Если после этого трека вам захотелось написать кому-то сообщение — сделайте это. Потом, всё-таки, может быть поздно.
Разбор песни "Baka Mitai" — почему она цепляет даже тех, кто не знает японский?
Вступление: Тут на днях вышла новая часть серии "Yakuza" (она же "Ryuu ga Gotoku" на родине и "Like a Dragon", начиная с седьмой части). И пусть она про Мадзиму, а не про несменного Кирю, мне захотелось разобрать некоторые песни из караоке, которые появлялись в ней с третьей части (когда это самое караоке там вообще впервые появилось). Ну и с чего ещё начинать, если не с "Бака Митай"? Нет, мемов и шутеек тут не будет. Во-первых, мне лень. Во вторых, формат не предусматривает.
О чем вообще эта песня
Трек рассказывает историю мужика, который три года не может оправиться после расставания. Он корит себя за то, что вел себя как ребенок («Kodomo na no ne» — типа «я же инфантил»), не смог выразить чувства и поставил гордость выше отношений. Даже когда он снимает парное кольцо («Soroi no yubiwa hazushimasu»), пытаясь двигаться дальше, слезы выдают — прошлое все еще держит его за горло.
Эмоции — от самобичевания до ностальгии:
- «Я дурак» по-японски: Повторы «baka mitai» («как дурак») — крик души человека, который стыдится своей наивности.
- Злость как защита: Резкое «Zamaamiro» («так тебе и надо!») — попытка прикрыть боль сарказмом. Мол, «да пошел ты», но внутри все еще болит.
- Травма, которую не зальешь алкоголем: Строка про воспоминания, которые «не искажает даже крепкое вино» («Yugamanai omoide») — жестко. Как будто мозг раз за разом прокручивает те моменты, которые уже не исправить.
Как устроен текст:
1. Контрасты: Герой говорит, что его бывшая «лишь притворялась сильной женщиной» («Tsuyoi on'na no furi»), но «купалась в печальном лунном свете» («Setsuna-sa no yokaze sobiru»). Хочет её забыть, но память не отпускает.
2. Заело на повторе: Фразы вроде «Dame da ne» («все плохо») и «Baka mitai» («Как дурак») создают ощущение, что ГГ застрял в цикле самокопания.
3. Символы боли: «Печальный ночной ветер» («Setsuna-sa no yokaze») = одиночество, алкоголь = бесполезная попытка заглушить тоску.
Почему это «очень по-японски»:
Тут чувствуется влияние «моно-но аварэ» — философии, где грусть от быстротечности жизни становится чем-то прекрасным. Герой не рвет на себе рубаху, а тихо страдает, принимая боль как часть бытия. И да, для японской культуры показать уязвимость мужчины — до сих пор ОЧЕНЬ смелый шаг.
---
Личное мнение:
«Baka Mitai» — не просто грустняк про расставание. Это честный разговор с самим собой, где злость, стыд и ностальгия смешиваются в коктейль который крепче любого виски.
Что в ней цепляет:
- Поймет практически кто угодно: Даже если не знаешь язык, в голосе исполнителя слышна та боль, которую мы все хоть раз, да испытывали.
- Эволюция боли: Сначала герой — растерянный мальчишка, к концу — уставший взрослый, который даже иронизирует над своими же слезами («Nan'na no yo kono namida» — «что это за сопли вообще?»).
- Музыкальный фон: Соул-джазовая меланхолия не дает скатиться в банальность. Это не плач, а скорее… горькая медитация.
Что может не понравиться:
Кто-то скажет: «Да хватит ныть, тряпка, соберись уже!». Но именно эта «зацикленность» и делает трек живым. Да, кого-то повторы утомляют — но так ведь и задумано, чтобы передать ощущение бесконечного дня сурка.
Итог:
«Baka Mitai» выбилась в мемы не только из-за многочисленных приколов и пупов. Просто в ней есть та самая неудобная правда: иногда мы годами носим в себе боль, стыдимся ее, но именно она и делает нас людьми. А еще — это идеальный саундтрек для тех ночей, когда просто хочется набухаться, вспомнить, как ты когда-то облажался в любви и, наплевав на всё, хорошенько поплакать наедине с собой. Да, мужикам это тоже бывает необходимо. А то потом все удивляются "Ой, а чего это он всего в сорок лет помер от инфаркта?"
Как купить Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii в России на ПК, Xbox и PS
Третья игра во франшизе Like a Dragon в жанре action-adventure выходит 20 февраля 2025 года. Оформить предзаказ можно уже сейчас. Однако, в связи с санкциями, приобрести игру немного проблематично. В этой статье мы расскажем, как купить Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii в 2025 году для пользователей PC, Xbox и PlayStation, а также о ее системных требованиях и доступных изданиях.
Об игре
Majima And The Good Ship Maximum Flanderisation выглядит впечатляюще, и это трудно отрицать. Несмотря на опасения, что серия Yakuza может слишком увлечься своими сюрреалистическими элементами и отойти от более приземленной и душевной криминальной драмы, которая удачно сочетает веселье и серьезность, мы все же поддерживаем идею двигаться в этом направлении. Если уж начинать что-то безумное, то делать это на полную.
Пираты — это интересно. Маджима — это замечательно. Атака на вражеские корабли — это тоже захватывающе. Мы с нетерпением ждем, как серия, известная своими легендарными мини-играми, воплотит пиратскую тему. И, конечно, нам не терпится увидеть, как Маджима эффектно сбрасывает врага в океан.
Системные требования Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii для ПК
Минимальные:
Процессор: Intel Core i5-3470 @ 3.20GHz; AMD Ryzen 3 1200.
Видеокарта: GeForce GTX 1650; Radeon RX 560 (4 GB).
Оперативная память: 8 GB.
Место на диске: 56 GB.
Рекомендуемые:
Процессор: Intel Core i7-4790 @ 3.60GHz; AMD Ryzen 5 1600.
Видеокарта: GeForce RTX 2060; Radeon RX 5700 (6 GB).
Оперативная память: 16 GB.
Место на диске: 56 GB.
Издания
Стандартное: копия игры и бонус за предзаказ.
Расширенное: копия игры, бонус за предзаказ и дополнительные предметы для кастомизации.
1. Как купить Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii на ПК
Самостоятельная покупка в Steam
Ее можно осуществить через смену региона или создание нового аккаунта с зарубежным регионом, в котором игра доступна. Если имеется иностранная банковская карта, то с покупкой игры самому — проблем не возникнет. Подробнее о способах мы писали в другой статье. Для пополнения зарубежного аккаунта можно воспользоваться маркетплейсом GGSel.
Покупка подарком или ключом для Steam на GGSel
Это более легкий и выгодный способ. На GGSel можно приобрести игру гифтом или ключом для Steam.
На сайте GGSel нажимаем на поисковую строку и ищем «Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii». Находим нужный нам товар. Помимо цены рекомендуем обращать внимание на продажи, отзывы и рейтинг продавца.
Внимательно читаем описание и оплачиваем товар.
После завершения транзакции, продавец отправит нам ключ игры, который необходимо ввести в приложении Steam. В случае покупки гифта, через некоторое время он добавится в друзья и отправит игру подарком.
Остается только принять гифт или активировать ключ, после чего Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii появится в нашей библиотеке игр.
2. Как купить Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii на Xbox
Покупка ключа активации
Переходим в категорию «Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii» и выбираем подходящий товар. Также, как и в предыдущем способе, смотрим на его критерии, внимательно читаем описание и оплачиваем.
После этого нужно удостовериться, что наш IP-адрес соответствует тому региону, в котором покупали ключ игры, обычно об этом пишется в описании товара. Далее нужно открыть страницу активации кодов и вписать полученный ключ.
После того как игра появится в нашей библиотеке Xbox скачиваем ее.
На GGSel есть продавцы, которые предлагают активацию игры на наш аккаунт, но им понадобится логин и пароль для входа на нашу учетную запись.
Также, если имеется зарубежная банковская карта, купить игру не составит проблем.
3. Как купить Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii на PlayStation
Покупка через зарубежный аккаунт
Прошло уже немало времени с того, как Sony приостановила продажи в России, поэтому совершать покупку также придется обходными путями. Так как поменять страну существующего аккаунта PSN нельзя, необходимо создать новую учетную запись в другом регионе. Далее можно воспользоваться услугой приобретения игры на аккаунт на маркетплейсе GGSel, предоставив доступ к своей учетной записи, что некоторым пользователям может не понравиться.
Покупка с помощью карт оплаты
Один из вариантов пополнения баланса — покупка карт оплаты. После активации карты, на аккаунт зачислится указанная на ней сумма. Их также можно приобрести на торговой площадке GGSel. Положительная сторона данного метода — нам не придется давать данные от учетной записи.
Находим раздел PlayStation, карты пополнения нужного региона на маркетплейсе. Вновь смотрим отзывы, рейтинг и количество продаж у продавца.
Совершаем оплату, после чего получим код пополнения кошелька. Вводим его на сайте PlayStation или на самой консоли в PlayStation Store в разделе Redeem Codes and Gift Cards.
После зачисления средств покупаем игру в PS Store.
Переходите на GGSel.net — торговую площадку, где вы найдете игры для ПК и консолей, DLC, сможете пополнить баланс популярных игровых и неигровых сервисов, купить и продать игровой аккаунт. И все это — по выгодным ценам!
Реклама ИП «Суханов Д.Ф.», ИНН: 290132412356