- сообщается в официальном Telegram-канале общественного поисково-спасательного отряда "СпасРезерв".
Котик две недели нервировал местную кормилицу. Кормилица звонила и просила помощи, показывала фото лапки котика. Спасатели и сотрудники ПАО "МОЭК" выезжали несколько раз, открывали камеру теплового пункта, но ни кота, ни следов жизни кота не видели.
Отмечается, что по всем документам камера была изолированная, а в люке отсутствовал какой-либо посторонний запах, который бы свидетельствовал о поселившемся там животном.
По инициативе местных жителей представительная делегация в очередной раз прибыла к "нехорошему" люку. Спасатели установили в труднодоступном месте котоловку, которую взяли в аренду заявители. Сотрудники ПАО "МОЭК" обеспечили доступ и безопасность проведения работ. Спустя несколько часов огромный, перепуганный кот был пойман, рассказали спасатели.
«Ловушка для кошек» — венгерский анимационный фильм 80-х годов, который с юмором пародировал жанр бондианы и шпионские боевики того времени.
Ходил на него в кинотеатр и впоследствии неоднократно пересматривал!
В оригинале этот мультфильм называется "Котоловка". На венгерском языке egér переводится как мышь, egérfogó — мышеловка, а macska — кот.
Процесс создания фильма начался ещё в 1983 году, когда на экраны вышел VI эпизод "Звёздных Войн", а также выходили боевики с участием Шварценеггера и Сталлоне, в то время как Супермен и Джеймс Бонд стали практически нарицательными именами. Хотя это и не имело отношения к Венгрии, так как эти фильмы там не показывали. Тем не менее, на единственной анимационной студии Венгрии "Паннония-филм" сценарист Йожеф Непп предложил режиссёру Беле Терновскому создать полнометражный мультфильм о конфликте между котами и мышами, на что Бела с радостью согласился — он очень хотел дебютировать в полнометражном кино. Композитор Тамаш Деак, который писал музыку для венгерских мультсериалов, был приглашён для написания музыки. В России он более известен как автор мелодии к заставке "Ну погоди".
Так как бюджеты были ограничены, а "Паннония-филм" не могла выделить достаточные средства, были привлечены иностранные инвесторы с помощью канадского продюсера венгерского происхождения Йожефа Сефеля. Продюсером стал известный в Венгрии Роман Кунц.
Так почему же упоминаются Супермены и Джеймсы Бонды, если их не показывали в Венгрии? Хотя их не показывали, Терновски и Непп смотрели эти фильмы в Вене, чтобы редактировать сценарий, ориентируясь на них и пародируя. Для некоторых сцен понадобилось компьютерное моделирование, поэтому они одолжили у режиссёра Йожефа Гемеша компьютер Commodore 64.
Фильм вышел в Венгрии 2 октября 1986 года, однако в СССР его начали показывать только 1 января 1989 года.
Рисовка в мультфильме просто великолепна! Хотя она не идеальна, как у "Диснея", и отчасти напоминает стиль Ральфа Бакши, она сохраняет свою восточноевропейскую самобытность. Даже акварельные фоны, которые кажутся дешевыми в некоторых сценах, создают особую атмосферу. Иногда кажется, что это кадр не из шпионского боевика, а, например, из мультфильма типа "Рекса" или "Кротика". Кажется, что Грабовский сейчас просто отправится рыбачить и наслаждаться природой... Цветовая гамма выбрана с умом — она не соответствует тенденциям 80-х, с приглушенными и мягкими цветами, что идеально подходит для настроения фильма. Анимация вполне на уровне, если не "Диснея", то хотя бы Бакши, "Ханнa-Барбера" или других, которым немного не хватает до "Диснея".
«ай-яй-яй, с этими зверушками дружить нельзя, их можно только кушать».
Теперь о персонажах котов и мышей!
Фриц Теофил
Высокий кот, генеральный директор Синдиката и правая рука Джованни Гато (президента Синдиката). Фактически он управляет всем, в то время как сам Гато предаётся удовольствиям. Жестокий, умный и хитрый руководитель, который не жалеет ни себя, ни других ради достижения цели. Ему нравится издеваться над своим заместителем Шафранеком, он увёл у него жену. После садистских издевательств он утверждает, что одним из принципов организации являются гармоничные отношения между начальником и подчинённым, при этом своих сотрудников не ценит и за несколько проступков готов просто убить.
В русском дубляже его озвучивает Александр Белявский.
Ник Грабовский
Агент "Интермыши" в отставке, сверхпрофессионал и суперагент, пародирующий одновременно Джеймса Бонда и Супермена. Год или два назад, после дела с Кинг-Конгом, он объявил себя Микки Маусом XIII, увлёкся буддизмом и в конечном итоге ушёл в депрессию. Как он говорит, что-то в нём перегорело. Тем не менее, он практически непобедим, от одного его имени начальник наёмников требует двойную оплату, а сам он может переплыть океан в одной лишь гигантской бутылке. Со своим алмазным зубным протезом и глазом-фотокамерой он также напоминает инспектора Гаджета. А может, и сыщика из "Бременских музыкантов".
Озвучивает его Валерий Рыжаков.
Шафранек
Заместитель Фрица Теофила, его главный помощник, который руководит мелкими операциями. За свои проступки он получает от Теофила увечья и большую часть мультфильма ходит в бинтах. Абсолютно верный начальнику, он боится его (хотя и меньше, чем господина Гато), лебезит перед Фрицем и не смеет сказать ни слова против. Когда он приходит весь в бинтах после истязаний, он отвечает Теофилу, что порезался во время бритья. При этом дома он тиранит свою дочь, когда та играет с мышонком, и пытается заставить её хлопать при виде Теофила по телевизору. Судя по всему, он умеет грамотно осваивать бюджеты, за что ему иногда и прилетает. Весьма неплохо подменяет Фрица Теофила, когда того нет, и грамотно руководит операцией.
Озвучивает Роман Ткачук.
Ленивый Дик
Майор "Интермыши", низенький и толстый мышь. Несмотря на своё прозвище, он вовсе не лентяй, а довольно инициативный и подвижный полицейский. Был отправлен в качестве приманки, пока Грабовский должен был добираться незаметно. Он отлично играет на трубе, но очень любит это занятие — его отправили в Покио в том числе потому, что все устали от его игры на трубе. Характер у него мягкий, но не слабый. Не женат.
Озвучивает его Всеволод Ларионов.
Банда гангстеров
Четыре гангстера, которых Нерон фон Шварц предложил Теофилу, чтобы поймать Грабовского. Судя по отношению Шварца, это лучшие из лучших наёмников, но на деле они довольно глупы. Неудивительно, ведь раньше они работали в кабаре. Они постоянно упоминают, что если завалят дело, то вернутся в кабаре, ногами дрыгать. Зато они умеют петь и танцевать. Ездят на машине "Альфа-Джульетта". Видимо, "Альфа-Ромео" шеф им не доверил.
Будди, их шеф, отыгрывает роль серьёзного лидера, но на самом деле он просто некомпетентный и агрессивный хам, боится полиции, его даже шантажирует маленький мышонок. Озвучивает его Владимир Ферапонтов.
Билли — придурковатый блондин хипповатого вида. Он самый глупый из всех. Видимо, клише с глупыми блондиками всех достало, а глупые блондины были в новинку. Болтливый сексист. Озвучивает его Герман Качин.
Куки — блондинка, причём, в отличие от Билли, довольно сообразительная девчушка, развратная и энергичная, но не способная сосредоточиться на задании. Похожа на Барбру Стрейзанд. Озвучивает её Надежда Румянцева.
Пати — апатичная, внешне равнодушная брюнетка, но при необходимости проявляет достойную инициативу. Носит крайне короткую юбку, поскольку, судя по ролику, является роковой женщиной. Пожалуй, она самая умная из всех, может вытащить всех из передряги — но спокойно допускает попадание в эту самую передрягу. Похожа на Лайзу Миннелли. Озвучивает её Алла Будницкая.
Новинка, видеоклип!
Итак, заставка в стиле "Звёздных войн" повествует о том, что к концу первого столетия от рождества Микки Мауса на планете Икс мышам угрожало полное уничтожение. Коты объединились в мафию и пытались истребить мышей, терроризируя их разбойными нападениями, но мыши разработали нечто против котов. Чертежи к этому нечто разработал профессор из Покио, поэтому "Интермыши" в полной секретности отправляют к нему спецагента Грабовского. За ним отправляют четырёх гангстеров, но они несколько раз не могут даже толком добраться до него, а когда добираются — не могут его убить. Грабовский добирается до Покио, забирает микрофильм с чертежами и отправляется домой. Но чтобы ему помешать, коты устраивают целую военную операцию и ловят его.
В то же время Ленивого Дика отправляют в Покио совершенно официально, чтобы отвлечь внимание от Грабовского. Его самолёт захватывают бандиты, он падает в джунглях, где встречает мексиканских летучих мышей-вампиров.
Они очаровательны!
Одновременно разворачивается сюжетная линия Теофила и Шафранека. Шафранек постоянно подвергается мучениям за свои ошибки, а Теофил строит козни Грабовскому. Как Шафранек боится Теофила, так же Теофил боится гнева господина Гато.
Мафия!
Стоит отметить, что в советской прокатной версии вырезали несколько сцен и отрезков сцен. В общем-то, ничего особенного в них не было, и без них ничего не терялось, кроме дополнительного погружения в атмосферу. Некоторые из вырезанных моментов просто не ведут ни к чему. Но вот пара моментов, которые советский дубляж упустил:
Когда в штабе "Интермыши" обсуждают Грабовского, председательствующий Поляков называет его иносказательно Цинциннатусом. Затем Теофил поручает Шафранеку выяснить, кто такой Цинциннатус, и несколько сцен спустя получает ответ, что это древний предводитель. В дубляже Поляков не упоминает Цинциннатуса, а Теофил требует узнать, кто такой Грабовский. Однако несколько сцен спустя Шафранек приходит с докладом про Цинциннатуса! Если не знать этого факта, то сложно понять, что происходит.
И когда служба информации автомобиля говорит нажать красную кнопку, она добавляет "покойтесь с миром", после чего автомобиль взрывается. В дубляже она говорит "всё будет в порядке", из-за чего совершенно непонятно, почему Будди так испугался.
Но в остальном дубляж можно только похвалить. Чувствуется старая советская школа, литературность перевода, отсутствие излишней пошлости. За это я и ценю советские дубляжи. Особой цензуры нет, в конце концов, под конец эпохи она практически исчезла с экранов.
Песни решили не переводить, они и в оригинале замечательные, а только первые несколько строчек озвучили закадровым переводом. Как заявлял Терновски, Непп при написании песни гангстеров ориентировался на песню Four Brothers группы Manhattan Transfer. Она действительно заимствует мелодию, стиль и даже немного текста — в обеих песнях восхваляется каждый из квартета. Что ж, с той стороны железного занавеса авторские права не смогли дотянуться, и это хорошо — песня-то хорошая. Вообще, музыка здесь прекрасна, она идеально передаёт шпионское настроение, но в ней есть что-то от восточноевропейских мультфильмов. Иногда она такая беззаботная, а в сочетании с рисовкой... Я уже говорил, иногда создаётся ощущение, как от "Рекса" или "Кротика".
Главное не смотреть серии про роды и про нудиста...
Ах, этот стёб над непобедимыми героями Бонда и Супермена! Грабовский даже говорит, что разбиваться, падая с крыши, не в его правилах. С тонкой иронией он разносит этих наёмников-недотёп в пух и прах. Сюжет намеренно сделан нелепым, гиперболизируя идиотизм западных боевиков. Впрочем, в Венгрии, слабо знакомой с этими фильмами, поначалу это восприняли как дешёвое эпигонство. Да, Грабовский скучный и, вообще, он уныл в своей непобедимости, а Теофил, Шафранек или даже Нерон куда более интересны — но ведь и это по сути своей клише. Злодеи интересные, а герои скучные.
Типичный японский профессор, который создал супероружие, стереотипные мексиканцы "на лицо ужасные, добрые внутри", пафосная битва в конце — да, это произведение 80-х. И отсылки к Тарзану, "Звёздным войнам", Микки Маусу только усиливают пародийный эффект. Даже есть отсылка к советским "Пиратам XX века". Хотя, конечно, ничто не сравнится с ракетами, которые запутались в своих же следах. Потом это облако начинает дождить прямо над Грабовским, который спрыгнул с самолёта, и он раскрывает парашют только для того, чтобы его подружка не промокла.
Полетели я тебя провожу?
Пародийный характер фильма подчеркивает и тот факт, что мыши, крысы и коты пользуются одними и теми же зданиями и техникой, хотя разница в размерах очень велика. Тем не менее, разница в росте скачет неравномерно — где-то мышь может залезть в бутылку, из которой пила крыса, а где-то крыса только чуть больше мыши. Только соотношение коты > крысы > мыши неизменно.
Пропорция)))
Стоит отметить, что на венгерском некоторые имена представляют собой забавные каламбуры. Нерон фон Шварц — это "чёрный" на итальянском (Nero) и на немецком (Schwarz). Имя Теофил (Teufel) на немецком означает дьявол, а на венгерском — сметана. Фамилия президента Гато на итальянском означает кот. Имя японской помощницы Цино-сан похоже на венгерское "csinosan" ("красавица").
И, конечно, нельзя забывать про юмор. Он здесь тонкий, изящный и довольно ироничный. Что мыши, что крысы, что коты умеют пошутить.
— Садитесь, я взяла её [машину] напрокат.
— С ума сошла, сколько это будет стоить?
— Двух лет тюрьмы, если не смоемся отсюда!
Отмечу, что в годы холодной войны тематика противостояния двух народов была очень острой, и в социалистической Венгрии понимали, кто есть кто — маленький, угнетённый народ мышей и коты-угнетатели, представленные большими начальниками.
Что касается концовки, она очень в духе 80-х.
Холодная война...
В общем и целом, это великолепный мультфильм, который я рекомендую всем посмотреть, особенно в советском дубляже — он выполнен прекрасно. Небольшие огрехи не портят общего впечатления.
А вот продолжение — "Ловушка для кошек-2: Кот апокалипсиса" — лучше не смотреть. Это дешевое поделие на один просмотр, которое ломает идеи оригинала. Сделано ради денег и ностальгии, тут и разбирать нечего. Хотя один раз посмотреть наверное можно...
В КОНЦЕ ЛЕТА СЛОВИЛА КОТОЛОВКОЙ ПОЧТИ ВСЕХ ДИКИХ КОШЕК В ОГОРОДЕ (ИХ БЫЛО 4, НО ПОЙМАЛА ТРОИХ - ТАК КАК ЧЕТВЕРТАЯ КОШКА ВОТ УЖ КАК МЕСЯЦ ПЕРЕСТАЛА ПРИХОДИТЬ НА ПРОПИТАНИЕ). ПОМИМО ТРЁХ ПОЙМАНЫХ БЕРЕМЕННЫХ КОШЕК, СЛОВИЛА ЕЩЕ И ДВУХ КОТОВ. ОДНА КОШЕЧКА (МИЛАНЬЯ) УЖЕ РОДИЛА ЧЕТЫРЁХ КОТЯТ. БЛАГОДАРЮ А.❤️ЗА🤲 ПОМОЩЬ ВО ВСЕМ ,ЧТО КАСАЕТСЯ ЖИВОТНЫХ И В ПРИОБРЕТЕНИИ КОТОЛОВКИ - Я О НЕЙ МЕЧТАЛА 3 ГОДА! Две других кошечки , ещё не родили, ждём. Пополнение этим летом богатое на кошек .В мечтах - поймать ещё одного дикаря, малыша котенка-сына пойманных кошек, ему примерно месяца 4. Хитрый курвец, не хочет заходить в котоловку, опасается, наверное видел ,как маму-кошку поймала котловка.Очень за него переживаю, сейчас тепло ,но скоро ночи будут не по-летнему холодные ,а он один ,ещё совсем малыш ,на улице остаётся. Выставляю не все фото кошек ,так как я живу в обычных простых, нищих условиях, и не всегда удается сделать более менее привлекательное фото. Ведь многие смотрят на картинку ,а не на дела .
Мультик снимали для детей, но на выходе получилась история, интересная и взрослым. В 1986-м это была яркая пародия на кинохиты того времени, а заодно и на всю массовую культуру, а, может, и на капиталистическое общество вообще. Без особого труда в мультфильме можно найти отсылки к «Звёздным войнам», «Супермену», «Тарзану», историям про Джеймса Бонда. Кроме того, парочка героинь «Ловушки для кошек» оказалась «гангстерскими» копиями, срисованными с Лайзы Минелли и Барбары Стрейзанд.
Сюжет мультипликационной истории крутится вокруг традиционного противостояния котов и мышей. На планете Икс котейкам удалось добиться практически полного превосходства. Теперь речь идет об окончательном уничтожении мышиного сообщества, и остановить это, кажется, уже невозможно. Однако у мышей внезапно появляется шанс на спасение: в одной далёкой стране учёные мышата разрабатывают супероружие против недругов. И тут начинается охота: коты ищут это самое оружие, а мышиный агент Грабовский пытается спасти разработки. В результате чертежи оказываются в лапах котов, которые их уничтожают. Но ловушку удаётся-таки создать, ведь у Грабовского – фотопамять: всё, что он увидел (а чертежи он успел рассмотреть), мышонок умудрялся тут же «сохранить» у себя в голове.
Перед показом в Советском Союзе фильм немного «порезали». Было убрано около 7 минут мультфильма. Это - всего четыре небольших сцены без какого-либо крамольного подтекста, а также несколько совсем небольших кусочков. Например, в одном из убранных эпизодов кошка весело играла с мышонком, после чего старшие товарищи осуждающе объясняли сородичу, что «ай-яй-яй, с этими зверушками дружить нельзя, их можно только кушать».
Судя по всему, все сокращения делались ради того, чтобы добиться удобного для советских кинотеатров хронометража. Отсекалось многое, что сотрудникам цензуры казалось малозначительным. При этом в «Ловушке для кошек» осталось немало того, что сегодня запретили бы показывать детям: противостояние зверей-неприятелей подано весьма жестоко.
СССР роли озвучивали ведущие на тот момент звезды советского дубляжа. Например, кот Фриц Теофил получил голос Александра Белявского. В озвучке также участвовали Всеволод Ларионов, Владимир Сошальский, Алла Будницкая, Николай Граббе. Сразу несколько персонажей мультфильма говорят голосом звезды фильма «Девчата» Надежды Румянцевой: и крыса-гангстер, и мышь-почтальон, и мышь-секретарь. Что касается песен, то перепевать их на русском языке не стали (очень уж хороши они были в оригинале) - ограничились небольшим рифмованным текстом перевода, начитанным на первых аккордах. Кстати, музыку для мультфильма создал венгерский композитор Томаш Деак - джазмен, автор музыкальной темы «Водные лыжи», которая была использована в знаменитой заставке мультфильма «Ну, погоди!».