Серия «Дела драконьи, или как гном биржу взорвал»

8

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал

Глава 10: Чайный кошмар, или как Лондон стал чайным озером

Лондон проснулся в тумане, но не обычном, а пахнущем бергамотом и корицей. На улицах образовались речушки, а на домах можно было увидеть чайные листья, как будто город за ночь превратился в декорацию к английской сказке. Только вместо милых гномов и феи, Лондон был захвачен коварным чаем который казалось стремился занять место воды.
- Проклятье, - пробормотал Барнаби, наблюдая за тем, как чайная волна угрожающе поднимается к его ногам. - Уверен, что Флориана найдет в этом романтику.
Он был прав. Флориана, в резиновых сапогах и дождевике, с энтузиазмом размахивала руками, пытаясь поймать очередную чайную волну на камеру.
- Барнаби, это просто невероятно! - кричала она, не обращая внимания на его мокрые ноги. - Такое фото могло бы стать обложкой журнала "National Geographic"!
Профессор Квиркльботтом, укрывшийся под зонтом, сшитым из старых газет, дрожал от холода, но с жаром рассказывал о своем изобретении.
- Видите ли, - начал он, нервно теребя свою бороду, - я создал машину для борьбы с засухой. Она должна была превращать небольшое количество воды в чай, чтобы люди могли экономить воду. Но что-то пошло не так...
- Не так? - переспросил Барнаби, скептически глядя на бушующую чайную стихию. - Профессор, вы затопили весь Лондон!
Флориана, увлеченная съемкой захватывающих пейзажей чайных рек, наконец осознала серьезность ситуации.
- Боюсь нам придется найти способ вывести весь этот чай, - сказала она, убирая камеру, которая начала барахлить от влаги.
- Или выпить его весь, - усмехнулся Барнаби.
- Не думаю, что у нас хватит времени, - заметила Флориана, глядя на чайную реку, которая за считанные минуты поднялась на уровень второго этажа.
Профессор Квиркльботтом, осознав масштаб катастрофы, начал лихорадочно думать над решением.
- У меня есть идея! - воскликнул он. - Мы можем использовать мою машину в обратном режиме, чтобы превратить чай обратно в воду!
Барнаби и Флориана переглянулись. Это звучало безумно, но других вариантов у них не было.
- Хорошо, профессор, - сказал Барнаби. - Где ваша машина?
- Э-э... в моей лаборатории, - ответил Квиркльботтом, указывая на здание, уже наполовину затопленное чаем.
Флориана, изучавшая план города на своем мокром смартфоне, вдруг воскликнула:
- У меня есть идея! Мы можем использовать систему канализации, чтобы добраться до лаборатории профессора!
- Канализацию? - с сомнением спросил Барнаби. - Ты уверена?
- Это наш единственный шанс, - ответила Флориана, не замечая его скептического взгляда. - Канализация не должна быть заполнена чаем, и мы сможем быстро добраться до лаборатории.
- Только не говори, что ты предлагаешь нам плыть по канализации, - вздохнул Барнаби. - У нас и без того хватает проблем.
- Но это же гениально! - ответила Флориана, уже направляясь к ближайшему люку. - К тому же, это будет незабываемое приключение!
Профессор Квиркльботтом, осознав, что это их единственный шанс спасти город, решительно кивнул:
- Я согласен с мисс Флорианой. Нам нужно действовать быстро, пока весь Лондон не превратился в гигантскую чашку чая.
Барнаби сжав зубы, глядел на воодушевленную Флориану и решительного профессора. Он знал, что спорить бесполезно. Они всегда находили приключения, а он всегда в эти приключения попадал. И сейчас их ждало самое масштабное и, возможно, самое отвратительное чайное приключение в их жизни.
- Ладно, - сдался он. - Но если мы выберемся из этого живыми, я клянусь, что никогда больше не буду пить чай.
Флориана рассмеялась, открывая люк:
- Не зарекайся, Барнаби. Кто знает, может быть, после этого приключения ты полюбишь чай еще больше!
С этими словами троица начала спускаться в темные глубины лондонской канализации. Впереди их ждал долгий путь через лабиринт подземных туннелей, наполненных неприятными запахами и звуками. Но они знали, что на кону стоит судьба всего Лондона.
Пока они пробирались через узкие проходы, профессор Квиркльботтом объяснял принцип работы своей машины и то, как он планирует ее модифицировать для решения проблемы.
- Понимаете, - говорил он, перекрикивая шум воды, - изначально машина была разработана для превращения небольшого количества воды в большое количество чая. Но если мы изменим полярность основного конвертера и перенастроим молекулярный резонатор, то сможем обратить процесс!
Барнаби и Флориана обменялись озадаченными взглядами, но решили довериться профессору. В конце концов, у них не было другого выбора.
После долгого и утомительного путешествия они наконец добрались до подвала здания, где находилась лаборатория профессора. Выбравшись из канализации, они обнаружили, что лаборатория уже начала заполняться чаем.
- Быстрее! - воскликнул профессор, бросаясь к своей машине. - У нас осталось совсем мало времени!
Барнаби и Флориана помогали профессору, передавая инструменты и детали, пока он лихорадочно работал над модификацией своего изобретения. Чай уже достигал их колен, и его уровень продолжал подниматься.
- Профессор, - нервно спросила Флориана, наблюдая за растущим уровнем чая, - вы уверены, что это сработает?
- Честно говоря, моя дорогая, - ответил Квиркльботтом, не отрываясь от работы, - я ни в чем не уверен. Но это наш единственный шанс.
Барнаби стоявший у окна и наблюдавший за ситуацией снаружи, внезапно воскликнул:
- Поторопитесь! Биг-Бен уже наполовину в чае!
Профессор сделал последние настройки и повернулся к своим помощникам:
- Готово! Теперь нам нужно активировать машину и направить ее действие на весь город.
- И как мы это сделаем? - спросил Барнаби.
- Нам нужно поднять машину на крышу, - ответил профессор. - Оттуда ее действие распространится на весь Лондон.
Втроем они начали тащить тяжелую машину вверх по лестнице, борясь с потоками чая, которые уже заливали здание. Каждый шаг давался с трудом, но они понимали, что это их последний шанс спасти город.
Наконец хоть и выбились из сил, они все же добрались до крыши. Перед ними открылась невероятная картина: Лондон превратился в огромное чайное озеро, из которого торчали только верхушки самых высоких зданий.
- Надеюсь, это сработает, - пробормотал Барнаби, помогая установить машину.
Профессор Квиркльботтом глубоко вздохнул и нажал кнопку активации. Машина загудела, завибрировала и начала испускать яркое сияние, которое постепенно распространилось на весь город.
Несколько мгновений ничего не происходило, и трое друзей с тревогой переглянулись. Но затем они заметили, как уровень чая начал медленно опускаться.
- Получилось! - закричала Флориана, прыгая от радости.
Они наблюдали, как чай постепенно превращался обратно в воду, уровень которой продолжал падать. Улицы Лондона вновь появлялись из-под жидкости, а затем и первые этажи зданий.
Через несколько часов вода полностью ушла, оставив после себя мокрые улицы и слабый аромат бергамота.
- Мы спасли Лондон, - выдохнул Барнаби с облегчением.
- И создали величайшую историю века! - добавила Флориана, уже представляя, как будет писать об этом в своей колонке.
Профессор Квиркльботтом задумчиво посмотрел на свое изобретение:
- Полагаю, мне стоит немного доработать эту машину, прежде чем представлять ее публике. Возможно стоит сосредоточиться на создании идеальной чашки чая, а не на затоплении целых городов.
Барнаби хмыкнул:
- Это было бы мудрым решением, профессор. Хотя должен признать, что это приключение было... уникальным.
Флориана, не теряя времени, уже строчила заметки в своем блокноте:
- "Чайный потоп в Лондоне: как трое героев спасли город от кофеиновой катастрофы". Как думаете, звучит?
- Звучит как очередная твоя преувеличенная история, - вздохнул Барнаби, но не смог сдержать улыбку.
Когда они спустились с крыши, их встретила удивительная картина. Жители Лондона выходили из своих домов, с недоумением оглядываясь вокруг. Повсюду были разбросаны чайные листья, а в воздухе стоял стойкий аромат различных сортов чая.
- Знаете, - задумчиво произнесла Флориана, - может быть, это событие станет новой традицией для Лондона. Представьте: ежегодный фестиваль чая, в память о дне, когда город чуть не утонул в Earl Grey.
Профессор Квиркльботтом просиял:
- Отличная идея! Я мог бы представить усовершенствованную версию моей машины - на этот раз для приготовления действительно превосходного чая для всех гостей фестиваля.
Барнаби закатил глаза, но не мог не признать, что идея звучала заманчиво:
- Только давайте в следующий раз обойдемся без потопа, хорошо?
Пока они шли по улицам, обсуждая детали будущего фестиваля, к ним начали подходить любопытные лондонцы, желающие узнать, что же произошло. Флориана с энтузиазмом рассказывала историю их приключения, немного приукрашивая детали, в то время как профессор Квиркльботтом пытался объяснить научную сторону произошедшего.
Барнаби наблюдал за этой сценой с смесью усталости и удовлетворения. Он знал, что это было только началом. Впереди их ждали объяснения с властями, интервью для прессы и, несомненно, новые безумные идеи Флорианы и профессора.
Но сейчас, глядя на счастливые лица своих друзей и облегчение на лицах горожан, он понимал, что, несмотря на все трудности и опасности, он не променял бы эту жизнь ни на какую другую.
- Эй, вы двое, - позвал он Флориану и профессора. - Как насчет того, чтобы отпраздновать наш успех чашечкой... кофе?
Все трое рассмеялись, понимая, что это приключение навсегда изменило их отношение к чаю. Но они также знали, что вместе они готовы встретить любые будущие вызовы, будь то чайные потопы или кофейные землетрясения.
Пока они шли в сторону ближайшего уцелевшего кафе, Флориана внезапно остановилась:
- Подождите! У меня есть еще одна идея!
Барнаби и профессор Квиркльботтом обменялись настороженными взглядами.
- Не волнуйтесь, - усмехнулась Флориана, заметив их реакцию. - Никаких потопов или катастроф. Я просто подумала: что если мы напишем книгу о нашем приключении?
Профессор просиял:
- Превосходная идея! Мы могли бы объединить научные факты и захватывающий сюжет. Это будет образовательно и увлекательно одновременно!
Барнаби покачал головой, но улыбнулся:
- Почему бы и нет? В конце концов, кто поверит, что Лондон действительно чуть не утонул в чае?
- Отлично! - воскликнула Флориана. - Я уже вижу заголовок: "Заварушка в Лондоне: Чайные приключения трио неудачников".
- Эй! - возмутился Барнаби. - Почему это мы неудачники? Мы же спасли город!
- Хорошо, хорошо, - рассмеялась Флориана. - Как насчет "Заварушка в Лондоне: Чайные приключения трио героев"?
- Уже лучше, - кивнул Барнаби.
Профессор Квиркльботтом задумчиво потер подбородок:
- А может быть, "Чайная формула: Как наука и дружба спасли Лондон"?
Они продолжали обсуждать возможные названия для их будущей книги, пока наконец не добрались до кафе. Усевшись за столик и заказав по чашке крепкого кофе (и один травяной чай для профессора, который решил дать чаю небольшой перерыв), они начали набрасывать план их истории.
Глядя на своих друзей, увлеченно обсуждающих детали их приключения, Барнаби понял, что независимо от того, какие испытания ждут их в будущем, вместе они смогут преодолеть все. Будь то чайные потопы, кофейные землетрясения или даже нашествие гигантских печений - они будут готовы ко всему.
Он поднял свою чашку кофе:
- За новые приключения и старых друзей!
Флориана и профессор Квиркльботтом присоединились к тосту, и их чашки звонко соприкоснулись.
- И за то, чтобы в следующий раз обойтись без погружения в канализацию, - добавил Барнаби с усмешкой.
Смех трио разнесся по кафе, привлекая внимание других посетителей. Но им было все равно. Они знали, что только что пережили одно из самых невероятных приключений в своей жизни, и были готовы к новым вызовам, которые могла преподнести им судьба.
Пока они сидели в кафе, обсуждая детали своего приключения и планируя книгу, за окном начал собираться народ. Новости о чайном потопе и его чудесном исчезновении распространились по городу с невероятной скоростью.
Вскоре дверь кафе открылась, и внутрь вошел мэр Лондона в сопровождении нескольких журналистов.
- Вот они, наши герои! - воскликнул мэр, направляясь к столику трио.
Барнаби неловко поерзал на стуле, Флориана просияла, а профессор Квиркльботтом начал нервно теребить свою бороду.
- Господа и дама, - начал мэр, - от имени всех жителей Лондона я хочу выразить вам глубочайшую благодарность за спасение нашего города от... э... чайной катастрофы.
Журналисты тут же окружили их столик, засыпая вопросами:
- Как вам удалось остановить потоп?
- Правда ли, что это было результатом научного эксперимента?
- Планируете ли вы использовать эту технологию в будущем?
Флориана, не теряясь, взяла инициативу в свои руки:
- Уважаемые дамы и господа, мы благодарны за ваш интерес. Действительно, сегодня Лондон пережил беспрецедентное событие. Благодаря гениальному изобретению профессора Квиркльботтома и нашим совместным усилиям, мы смогли предотвратить катастрофу.
Профессор, приободренный словами Флорианы, добавил:
- Да, мое изобретение изначально предназначалось для борьбы с засухой, но, как видите, даже у гениальных идей могут быть непредвиденные последствия.
Барнаби, видя, что ситуация выходит из-под контроля, решил вмешаться:
- Однако важно отметить, что это было разовое явление. Мы приняли все необходимые меры, чтобы подобное больше не повторилось.
Мэр, слушая их объяснения, энергично кивал:
- Именно так! И чтобы отметить это невероятное событие и храбрость наших героев, я предлагаю учредить ежегодный фестиваль чая в Лондоне!
Толпа за окном разразилась аплодисментами. Флориана восторженно захлопала в ладоши, профессор Квиркльботтом просиял, а Барнаби лишь покачал головой с улыбкой.
- Ну вот, - прошептал он своим друзьям, - теперь мы точно не отделаемся от чайных приключений.
Пока журналисты продолжали задавать вопросы, а мэр обсуждал детали будущего фестиваля, трое друзей обменялись понимающими взглядами. Они знали, что это было только началом новой главы в их жизни, полной невероятных приключений и, возможно, еще более невероятных изобретений профессора Квиркльботта.

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал Рассказ, Авторский рассказ, Еще пишется, Юмористическая фантастика, Длиннопост
Показать полностью 1
8

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал

Глава 9: Запах тайны и несвежего сыра, или как гномы чай украли

Лондон словно огромный муравейник, кипел жизнью, шумом и суетой. Казалось что город недавно избавившийся от проклятия, решил наверстать упущенное и увеличить хаос вдвое. Уличные торговцы кричали так громко, что даже каменные горгульи на соборах прикрывали уши, а уличные музыканты извлекали такие ноты, что даже у кошек шерсть вставала дыбом и завязывалась в узлы.
В маленьком кафе на углу Пыльной улицы и Переулка Позабытого Времени сидели сэр Барнаби и Флориана. Они наслаждались чашкой кофе который был настолько крепким, что казалось мог растворить серебряную ложечку, и булочками напоминающими консистенцией и вкусом кирпичи эпохи Тюдоров.
— Знаешь, Флориана, — протянул сэр Барнаби, задумчиво вращая ложечку в чашке которая возможно была грязнее чем сама Темза, — спасать мир — это как пытаться укротить кота. Только подумаешь что он притих, как он тут же начинает носиться по комнатам и сбрасывая с полок всё подряд.
— Что ты хочешь сказать? — спросила Флориана пыталась откусить кусок своей булочки зубами, и проигрывая ему со счётом 0:1.
— А то что в воздухе пахнет тайной. И возможно несвежим сыром. Или носками. Хотя может это просто мой кофе, — Барнаби осторожно понюхал содержимое чашки и поморщился.
Действительно в кафе витал странный запах. Это было нечто среднее между библиотекой, которую забывали проветривать последние сто лет, и сырным магазином где были все сорта с названиями на непроизносимых языках. Запах словно ползал по стенам, заглядывал под столы и шептал на ухо: "У меня для тебя загадка!"
— Думаешь, это предзнаменование? — Флориана наконец-то сдалась и отложила булочку которая казалось была сделана из того же материала, что и брусчатка на улице.
— Возможно. А возможно это просто мышь умерла где-то в вентиляции и теперь мы наслаждаемся её последним прощанием, — пожал плечами Барнаби.
В этот момент дверь кафе открылась с таким звоном, будто в неё врезался почтальон на велосипеде, и вошёл человек. Если бы в моде был полный хаос, этот господин был бы иконой стиля. Его шляпа напоминала раздавленную летучую мышь, пальто было сшито из лоскутов тканей всех известных цветов и нескольких неизвестных науке, а ботинки были разного размера и возможно принадлежали разным людям.
Он огляделся, будто проверяя, нет ли за ним хвоста, и быстрыми шагами направился к столику наших героев.
— Вы... вы те самые, которые спасли Лондон от... э-э чего-то очень неприятного? — прошептал он, наклоняясь так близко, что Барнаби пришлось повернуться, чтобы не чувствовать запаха, который, казалось, исходил от комбинации чеснока, старых книг и ещё чего-то, что лучше не упоминать.
— Возможно, — ответил Барнаби, пытаясь сохранить невозмутимый вид. — А кто спрашивает?
— Мое имя — профессор Квиркльботтом, — произнёс незнакомец с таким выражением лица будто это должно было всё объяснить. — Мне нужна ваша помощь! Дело крайне деликатное, пахнет государственной изменой и... плесенью.
— Плесенью, говорите? — Флориана приподняла бровь. — Это что-то новое.
— Они украли моё великое изобретение! — воскликнул профессор, и посетители соседних столиков обернулись. Официантка бросила на него такой взгляд, что даже горгульи снаружи поежились бы. — Машину для Производства Бесконечного Чая!
— Бесконечного чая? — переспросил Барнаби, пытаясь представить себе нечто подобное и внутренне содрогаясь при мысли о британцах, получивших доступ к бесконечному источнику чая. Это могло закончиться пересмотром законов физики, и возможно государственной религией.
— Да! Представьте себе мир, где никогда не закончится чай! — глаза профессора блестели безумием, которое обычно можно было найти только у алхимиков на ярмарках или у продавцов чудодейственных эликсиров.
— И кто же украл ваше... э-э... изобретение? — осторожно спросила Флориана.
Профессор огляделся и перешёл на шёпот, который был громче, чем обычный голос:
— Гномы-контрабандисты! Они пробираются сквозь подземные туннели, о которых никто не знает, и выносят всё, что плохо лежит!
— Гномы? — Барнаби попытался сохранить серьёзное выражение лица. — Вы уверены, что это не просто дети, переодевшиеся на карнавал?
— О, сэр! — профессор был явно оскорблён. — Я знаю разницу между гномом и ребёнком! У детей нет таких бород и такого... такого отношения к жизни! Они украли мою машину и собираются использовать её в своих тёмных делишках!
— И что же они собираются делать? — поинтересовалась Флориана, которая начала находить во всём этом определённый интерес. — Затопить мир чаем?
— Возможно! Или что ещё хуже разбавить его кофе! — профессор понизил голос до зловещего шёпота.
Барнаби и Флориана переглянулись. Ситуация безусловно была странной, но с другой стороны весь их жизненный опыт подсказывал, что игнорировать таких людей — упускать самые захватывающие приключения.
— Хорошо, профессор Квиркльботтом, — сказал Барнаби, поднимаясь и надевая шляпу. — Мы поможем вам вернуть вашу машину. Но нам понадобятся детали. Где вы в последний раз видели этих гномов?
— Они скрываются в старых туннелях под городом! — профессор достал из кармана измятый кусок бумаги, и развернул что-то что возможно было картой, а возможно — результатом чаепития со сладкими пирожными. — Вот! Здесь отмечены их ходы!
Флориана выглянула в окно и заметила, что небо начало затягиваться тучами, обещающими либо дождь, либо что-то более экзотическое, учитывая их недавние приключения.
— Что ж, — сказала она, — похоже, у нас есть план. Или, по крайней мере, направление.
Спустя час они стояли перед входом в один из самых старых каналов Лондона. Запах здесь был ещё более интенсивным, и Барнаби начал думать, что, возможно, у него начнёт развиваться иммунитет к любым запахам вообще.
— Итак, — начал он, глядя в темноту туннеля, — мы идём в логово гномов-контрабандистов, чтобы вернуть машину производящую бесконечный чай которая может стать причиной катастрофы, если попадёт не в те руки.
— Именно так, — подтвердила Флориана, зажигая фонарь, который тут же начал мигать, будто сомневаясь в своих обязанностях.
— А кто-нибудь ещё считает, что это звучит немного безумно?
— О, Барнаби, — улыбнулась Флориана, — если бы всё было нормально, разве было бы нам интересно?
Они двинулись вперёд, оставляя позади шумный город и погружаясь в мир подземных ходов, где эхо их шагов отзывалось странными звуками, а тени на стенах принимали формы, которые не хотелось рассматривать слишком подробно.
— Профессор, — обратился Барнаби к Квиркльботтому, который шёл позади, стараясь не наступать в лужи сомнительного происхождения, — а вы уверены, что ваша машина не может... ну вы знаете... взорваться?
— О! Нет-нет, конечно! — поспешил заверить профессор. — Разве что при неправильном обращении. Или если перепутать красный провод с синим. Или может быть если подать слишком много пара. Но это маловероятно! Почти!
— Чудесно, — пробормотал Барнаби, обмениваясь взглядом с Флорианой, которая лишь пожала плечами.
Туннель сворачивал, поднимался и опускался, словно переписывая законы геометрии. Наконец они вышли к большой подземной пещере, освещённой мерцающими светлячками, которые, возможно, были волшебными, а возможно — результатом какого-то странного химического процесса, о котором лучше не думать.
В центре пещеры стояла машина. Она выглядела так, будто её собирали из чайников, паровых двигателей и кусочков университетской лаборатории. Рядом суетились маленькие фигурки в шляпах и с бородами такой длинны что они умудрялись наступать на них сами.
— Гномы, — прошептала Флориана.
— Что ж, — ответил Барнаби, — кажется, мы нашли наших похитителей.
— Каков план? — спросила она.
— Импровизация? — предложил он.
— Отличный план!
Они вышли на свет, и гномы заметив их замерли. Один из них видимо главный шагнул вперёд.
— Кто вы такие? — прорычал он голосом, который больше подошёл бы медведю, чем существу ростом по колено.
— Мы те кто собирается вернуть, то что вы украли, — твёрдо сказал Барнаби. — Машину для производства Бесконечного Чая.
Гномы переглянулись и засмеялись.
— Вы думаете можете просто прийти и забрать её? — ухмыльнулся главный. — Мы уже настроили её на производство нашего особого чая!
— И что же в нём особенного? — спросила Флориана, чувствуя ловушку.
— Он заставляет людей рассказывать свои самые сокровенные тайны! — захохотал гном. — Мы станем самыми могущественными существами в мире!
— Ох это же хуже чем мы думали, — вздохнул профессор. — Я знал что стоило установить пароль на панели управления!
— И что же нам делать? — спросила Флориана.
Барнаби улыбнулся той улыбкой, которую у него видели только в самые безумные моменты.
— У меня есть идея.
Спустя несколько минут гномы, собравшись вокруг машины, готовились к её запуску. Они не заметили, как Барнаби и Флориана пробрались к панели управления.
— Готовы? — прошептал Барнаби.
— Всегда готова, — ответила Флориана.
Они одновременно нажали на несколько кнопок, повернули рычаги и...
Машина задрожала, зашипела и начала извергать облака пара. Гномы обернулись, их лица выражали смесь удивления и страха.
— Что вы наделали?! — закричал главный гном.
— Похоже, мы устроили небольшой перегруз, — спокойно ответил Барнаби. — Рекомендую всем отойти.
Машина начала вращаться, издавая звуки, которые можно было описать как "музыкальный кашель паровоза", и вдруг из неё хлынул поток чая. Он заполнял пещеру с невероятной скоростью.
— Бегите! — закричал кто-то, и все бросились к выходам.
— Время уходить! — воскликнула Флориана, хватая профессора за рукав.
Они бежали по туннелям, а за ними стремительно накатывалась волна горячего чая. Выбежав наружу, они отскочили в сторону, и из входа выплеснулся поток ароматного напитка.
— Ну по крайней мере, теперь весь Лондон сможет насладиться чаем, — усмехнулся Барнаби, переводя дух.
— Надеюсь, что он хоть не слишком горячий, — добавила Флориана.
Профессор присел на камень, пытаясь отдышаться.
— Моя машина... она уничтожена?
— Возможно, — ответил Барнаби. — А возможно просто нуждается в небольшой сушке.
— Знаете... может это и к лучшему, — вздохнул профессор. — Бесконечный чай — слишком большая ответственность.
— Вот именно, — улыбнулась Флориана. — А теперь, может, вернёмся в кафе? Надеюсь, булочки там наконец стали мягче.
— Или хотя бы твёрже, чтобы их можно было использовать как строительный материал, — добавил Барнаби.
Итак оставляя позади очередную тайну, Барнаби и Флориана направились обратно в шумный город, где их ждали новые приключения, странные знакомства и возможно чашка чая который не стремился затопить весь мир.

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал Рассказ, Авторский рассказ, Фантастика, Фантастический рассказ, Еще пишется, Длиннопост
Показать полностью 1
8

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал

Глава 8: Тайны Лондонских катакомб

Как только сэр Барнаби и Флориана начали поиски артефактов, они осознали что каждый артефакт представлял собой не просто предмет, но еще и испытание, связанное с определенной добродетелью. Первым на очереди был артефакт мужества, спрятанный в старой башне на окраине города, которую давно считали проклятой.
Подходя к башне, они заметили, что вокруг нее клубится туман, словно сама природа пыталась скрыть ее от посторонних глаз. Внутри царила гнетущая тишина, нарушаемая лишь скрипом деревянных балок, а стены, казалось, шептали о давно забытых тайнах.
— Думаю, это подходящее место для проверки нашего мужества, — заметила Флориана, сжимая руку сэра Барнаби.
Пройдя через темные коридоры, они наткнулись на призрачные фигуры, блуждающие по залам. Эти призраки были не злыми духами, а скорее стражами, проверяющими истинность намерений. Когда они приблизились, один из призраков заговорил:
— Лишь те, кто идет с чистым сердцем, могут пройти дальше.
Сэр Барнаби и Флориана, не колеблясь, поделились своими намерениями, рассказав о миссии по спасению города. Призраки, видя их искренность, отступили, освободив дорогу к артефакту — древнему щиту, который излучал мягкое сияние.
— Один есть, — сказал сэр Барнаби, взяв щит. — Осталось еще два.
Следующим был артефакт мудрости, спрятанный в библиотеке, забытой временем. Книги в библиотеке были покрыты пылью веков, и казалось что каждая из них хранила в себе частичку прошлого. Чтобы найти артефакт, им нужно было разгадать загадку, скрытую в старинной манускрипте.
После нескольких часов раздумий, когда казалось, что решение ускользает, Флориана внезапно нашла ключ к разгадке. Это была игра слов, которая открыла тайный отсек с древним пером, символизирующим мудрость.
— Остается последний, — сказал Барнаби, держа перо. — Артефакт сострадания.
Этот артефакт находился в месте, где, казалось, сама земля плакала — в заброшенной больнице, где когда-то лечили самых бедных. Там они встретили духа целителя, который рассказал о том как важно помогать другим, несмотря на собственные страдания. Чтобы получить артефакт, им нужно было исцелить раненого зверя, который охранял больницу.
С помощью знаний, полученных из свитка, и сострадания, к которому их призывал дух, они смогли исцелить зверя. В знак благодарности он подарил им амулет, символизирующий сострадание.
Собрав все три артефакта, сэр Барнаби и Флориана вернулись к оракулу в катакомбах. Каждый артефакт занял свое место в древнем алтаре, и проклятие начало отступать, оставляя город в покое.
Когда они поднялись на поверхность, лондонские улицы снова ожили, и жители вышли, чтобы приветствовать своих спасителей. Но как часто бывает настоящие герои остались в тени, довольствуясь знанием что смогли помочь.
— Интересно, какие приключения ждут нас дальше? — спросила Флориана, глядя на звездное небо.
— Кто знает, — ответил сэр Барнаби с улыбкой. — Но я уверен, что с тобой они будут незабываемыми.
Когда тишина ночи окутала восстановленный город, сэр Барнаби и Флориана стояли на мосту, наблюдая за отражением звезд в темных водах Темзы. В их сердцах было спокойствие и удовлетворение от выполненной миссии. Но в воздухе оставалась легкая тень загадки, как напоминание о том, что впереди могут быть новые испытания.
Вдали за горизонтом клубились облака, обещая новые приключения. На мгновение казалось, что в их глубине мелькнуло что-то — возможно, это был всего лишь отблеск луны, а может, знак того, что их путешествие только начинается.
Сэр Барнаби и Флориана исполненные надежд и ожиданий знали что судьба уже готовит для них новые пути, и они будут готовы принять любой вызов, который преподнесет им жизнь. С этой мыслью они покинули мост, оставив позади тайны Лондонских катакомб, но сохранив в душе искру, которая будет освещать их путь вперед.
Так закончилась эта глава, но история продолжалась, полная обещаний и скрытых возможностей, которые еще только предстоит открыть.
P.S.
В комментах картинка в высоком разрешении, если вдруг кому нужна или интересна.

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал Рассказ, Авторский рассказ, Фантастика, Фантастический рассказ, Длиннопост
Показать полностью 1
9

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал

Глава 7. Загадка древнего оракула

Приближаясь к Лондону после приключений в Зачарованном Лесу, Сэр Барнаби и Флориана чувствовали, как город встречает их тревожным молчанием. Обычно оживленные улицы были пусты, а окна домов закрыты.
– Что-то здесь не так, – тихо произнес Сэр Барнаби, внимательно осматриваясь.
– Я тоже это чувствую, – согласилась Флориана, пытаясь уловить магические потоки вокруг.
Вдруг из тени вышел мальчик, одетый в потрепанную одежду.
– Сэр, леди, – обратился он с отчаянием в голосе. – Вы должны помочь нам! Город окутало проклятие, люди исчезают по ночам, а на улицах бродят странные создания.
– Это началось после нашего ухода, – заметил Сэр Барнаби с мрачным выражением лица. – Похоже, зло, которое мы думали, что победили, вернулось.
– Или это новое зло, – предположила Флориана. – Нам нужно выяснить, что происходит.
Мальчик кивнул и повел их через узкие переулки к старому зданию, которое служило убежищем для оставшихся жителей. Там они встретили мудреца по имени Эдгар, который поведал им о древнем оракуле, спрятанном глубоко под городом.
– Оракул знает все тайны и может рассказать, как снять проклятие, – сказал Эдгар. – Но путь к нему опасен и полон ловушек.
– Мы справимся, – уверенно заявил Сэр Барнаби, глядя на Флориану, которая согласилась взглядом.
Спустившись в катакомбы, герои оказались в лабиринте темных тоннелей. Стены были покрыты древними надписями и символами, которые, казалось, наблюдали за ними.
– Будь осторожен, – предупредила Флориана. – Здесь сильная магия.
Внезапно перед ними появился призрак – полупрозрачная фигура в старинных одеяниях.
– Кто смеет тревожить покой оракула? – прогремел его голос.
– Мы ищем ответы, чтобы спасти наш город, – ответил Сэр Барнаби, не дрогнув.
– Только те, чьи сердца чисты, могут пройти, – произнес призрак и исчез, оставив перед ними дверь с тремя замками.
На стене рядом с дверью были вытеснены загадки. Чтобы открыть замки, им предстояло решить их.
– Первая загадка: "Что всегда идет, но никогда не приходит?" – прочитала Флориана.
– Время, – сразу ответил Сэр Барнаби. Один из замков щелкнул и открылся.
– Вторая: "Что можно видеть только в темноте и никогда в свете?" – продолжила она.
– Звезды, – предположила Флориана. Второй замок открылся.
– Третья: "Что становится больше, когда отнимаешь от него?" – прочла она с сомнением.
Они задумались.
– Дыра, – внезапно сказал Сэр Барнаби.
Третий замок открылся, и дверь распахнулась, обнажая зал с древним оракулом – величественным кристаллом, сияющим всеми цветами радуги.
– Смелые души, вы прошли испытания, – раздался голос изнутри кристалла. – Задайте свой вопрос.
– Как нам снять проклятие с нашего города? – спросила Флориана.
– Проклятие наложено древней ведьмой, которая жаждет мести, – ответил оракул. – Чтобы снять его, вы должны найти ее и предложить искреннее прощение за обиду, нанесенную ей много лет назад.
– Что за обида? – удивился Сэр Барнаби.
– Ее изгнали несправедливо, обвиняя в деяниях, которых она не совершала. Теперь ее горе превратилось в зло.
Герои поблагодарили оракула и покинули зал.
– Нам нужно найти ведьму и исправить прошлые ошибки, – сказала Флориана.
– И мы это сделаем, – подтвердил Сэр Барнаби. – Ради спасения нашего города и его жителей.
Так началось новое путешествие героев, полное тайн и испытаний, но с надеждой на восстановление справедливости и мира.

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал Рассказ, Авторский рассказ, Еще пишется, Фантастика, Фэнтези, Фантастический рассказ, Длиннопост
Показать полностью 1
10

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал

Глава 6. Тайна Зачарованного Леса

Сэр Барнаби и Флориана стояли на краю туманного леса, который тянулся на многие мили. Лес был окутан мраком и загадками, лишь немногие осмеливались вступить на его таинственные тропы. Но герои знали, что именно здесь скрываются ответы на вопросы о происхождении гигантских насекомых, терроризировавших Лондон.
– Легенды о Зачарованном Лесе говорят, что здесь обитают древние духи, – задумчиво произнесла Флориана. – Возможно, они смогут пролить свет на то, кто или что стоит за нападениями.
– Духи обычно не любят незваных гостей, – заметил Сэр Барнаби, проверяя наточенность своего меча. – Но если есть хоть малейший шанс найти ответы, мы должны рискнуть.
Флориана кивнула, и они шагнули в густую чащу, где даже дневной свет казался тусклым. Лес встретил их шепотом ветра и шорохом листьев, и вскоре перед ними возникли таинственные светящиеся фигуры – духи леса.
– Добро пожаловать, странники, – раздался мелодичный голос одного из духов. – Мы знаем, зачем вы пришли. Ваши сердца чисты, и мы готовы помочь.
Сэр Барнаби и Флориана обменялись удивленными взглядами, но духи, казалось, читали их мысли.
– В глубине леса, у Корней Мира, – продолжил другой дух, – зреет зло. То что вы ищете, связано с древним существом пробужденным от долгого сна.
– Как мы можем остановить его? – спросила Флориана, стараясь скрыть волнение в голосе.
– Найдите Сердце Леса, – ответил дух. – Оно обладает силой, способной усмирить любое зло. Но будьте осторожны – путь к нему полон опасностей.
С сиянием надежды в глазах, герои отправились в путь, ведомые светом, что излучали духи. Тропа становилась все более извилистой, и вскоре они оказались в мрачной долине, где земля дрожала от невидимой силы.
Внезапно из тени выбежали существа, напоминающие тех самых гигантских насекомых, но еще более грозные. Они окружили героев, преграждая путь.
– Держись рядом, Флориана! – крикнул Сэр Барнаби, поднимая меч.
Но битва была неравной. Враги, казалось, черпали силу из самой земли, и удары рыцаря лишь ненадолго задерживали их.
Флориана сосредоточилась и призвала свою магию, создавая барьер из света, чтобы защитить их обоих. Но она знала – это лишь временная мера.
– Нужно добраться до Сердца Леса, – сказала она, стараясь перекричать шум сражения.
Сэр Барнаби кивнул, и они пробились сквозь ряды чудовищ, устремившись к сиянию, едва заметному в глубине долины.
Когда они наконец добрались до Сердца Леса, их взорам предстало величественное зрелище. Огромное древо, светящееся изнутри мягким зеленым светом, стояло в центре поляны. Его корни уходили глубоко в землю, источая тепло и спокойствие.
Но не успели герои приблизиться, как перед ними появился тот, кто стоял за нападениями. Это было древнее существо, похожее на огромного жука с глазами, мерцающими злобой.
– Этот лес принадлежит мне, – прошипело существо. – И я не позволю никому отнять его у меня!
Но Флориана, не теряя ни секунды, произнесла заклинание, переданное ей духами леса. Свет от Сердца Леса вспыхнул, заполняя собой всю поляну.
Существо вскрикнуло, когда его сила начала угасать. Его тело покрылось трещинами, и вскоре оно рассыпалось в прах, возвращаясь туда, откуда пришло.
Сэр Барнаби и Флориана остались стоять в тишине, их окружал только мир и покой.
– Лес спасен, – прошептала Флориана, чувствуя, как напряжение покидает её. – Мы сделали это.
– Да, – ответил Сэр Барнаби, улыбаясь. – Но впереди у нас еще много работы.
Они покинули Зачарованный Лес, неся с собой знание и благодарность его духов. Теперь они были готовы к новым испытаниям, ведь с каждым пройденным испытанием их связь становилась все крепче. И впереди их ждали новые приключения, готовые испытать их дружбу и отвагу на прочность.

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал Рассказ, Авторский рассказ, Еще пишется, Приключения, Фантастический рассказ, Фантастика, Длиннопост
Показать полностью 1
9

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал

Глава 5. Битва в Темном замке


Призрачные воины окружили Сэра Барнаби и Флориану, их красные глаза горели в клубящемся черном тумане. Мордред злорадно наблюдал за происходящим с трона, сжимая в руке похищенный кристалл.
Сэр Барнаби бросился в атаку, его верный меч со свистом рассекал воздух. Но призраки были неуязвимы для обычного оружия, клинок проходил сквозь них, не причиняя вреда.
– Это магия, с ней нужно бороться магией! – крикнула Флориана, уворачиваясь от удара призрачного меча.
Фея вскинула руки и произнесла заклинание, которому научилась от своей бабушки. Вспышка серебристого света озарила зал, и несколько призраков растаяли в воздухе.
Воодушевленный примером Флорианы, Сэр Барнаби сконцентрировался и произнес древние слова силы, которые слышал от Мерлина. Его меч засиял голубым пламенем, и теперь удары рыцаря разили призраков без промаха.
Но врагов было слишком много, а Мордред, видя что его слуги терпят поражение, направил силу кристалла против героев. Черные молнии ударили в пол у их ног, взметнув каменную крошку.
– Вам не одолеть меня! – торжествующе вскричал колдун. – Сила кристалла безгранична!
В этот миг Флориана заметила слабое мерцание в глубине кристалла, едва заметное под слоем тьмы, наложенной Мордредом.
– Сэр Барнаби! – позвала она. – Кристалл не полностью подчинился Мордреду. В нем еще теплится свет!
Рыцарь кивнул, понимая замысел феи. Они должны обратить истинную силу кристалла против того, кто хотел использовать его для зла.
Собрав остатки сил, Сэр Барнаби и Флориана одновременно произнесли древнее заклинание света, которое когда-то использовал Мерлин для создания кристалла. И случилось чудо - кристалл в руках Мордреда вспыхнул ослепительным сиянием, разгоняя черный туман.
– Нет! Что вы наделали?! – в ужасе закричал колдун, выронив кристалл.
Призрачные воины исчезли, а черные молнии обратились против своего хозяина. Мордред, пораженный собственной магией, рухнул на пол без сознания.
Флориана подобрала кристалл, который вновь обрел свой чистый, прозрачный вид.
– Мы сделали это, – с облегчением сказала она. – Магия Британии спасена.
– Вместе мы справимся с любым злом, – улыбнулся Сэр Барнаби. – Но нужно поскорее вернуть кристалл Мерлину.
Они покинули Темный замок, оставив поверженного Мордреда и оседлав стремительных ветров, вызванных магией. Кристалл в руках Флорианы озарял им путь, и вскоре башня Мерлина уже показалась на горизонте.
Великий волшебник встретил их с распростертыми объятиями.
– Вы спасли не только магию, но и все королевство, – сказал он, принимая кристалл из рук феи. – Ваш подвиг никогда не будет забыт.
На прощание Мерлин подарил героям два волшебных кулона - с их помощью Сэр Барнаби и Флориана всегда смогут найти путь друг к другу, если вдруг судьба разлучит их.
Рыцарь и фея с триумфом вернулись в Лондон, где их ждали почести и празднества. Но оба знали - это не конец, а лишь начало их приключений. Ведь пока в мире есть несправедливость и зло, необычный дуэт отважного рыцаря и мудрой феи будет нужен, чтобы с ними бороться.
Сэр Барнаби и Флориана наслаждались праздником в их честь, который устроили благодарные жители Лондона. Но даже в эти радостные минуты они не забывали о своем долге - защищать слабых и бороться со злом.
Вскоре после торжеств к ним обратился мэр города, гном по имени Таррагон.
– Сэр Барнаби, леди Флориана, – сказал он озабоченно, – боюсь, у нас новая напасть. В городе появились странные существа, похожие на гигантских насекомых. Они нападают на горожан и разрушают дома. Мы не знаем, как с ними справиться.
Рыцарь и фея переглянулись - это было как раз по их части.
– Не волнуйтесь, мэр Таррагон, – успокоила его Флориана. – Мы во всем разберемся.
Герои немедленно отправились на поиски неведомых монстров. Долго искать не пришлось - вскоре они наткнулись на огромного жука, терроризировавшего рыночную площадь.
Сэр Барнаби бросился в бой, но его меч лишь отскакивал от твердого хитинового панциря чудовища. Флориана попыталась использовать магию, но и это не принесло результата.
– У этих существ должно быть слабое место! – воскликнул рыцарь, уворачиваясь от удара жвал.
И тут Флориана вспомнила старую легенду, которую слышала от лесных фей.
– Насекомые-гиганты боятся холода! – крикнула она. – Нам нужен лед!
Недолго думая, Сэр Барнаби схватил несколько кувшинов с ледяным лимонадом у ближайшего лотка и выплеснул их на монстра. Жук застыл на месте, покрываясь изморозью.
Используя момент, рыцарь и фея быстро расправились с обездвиженным чудовищем. Но это была еще не победа - по всему городу рыскали другие насекомые.
– Нам нужно что-то помощнее лимонада, – заметил Сэр Барнаби.
– Точно! – осенило Флориану. – Волшебный вечный лед из кладовых Мерлина! Помнишь, он говорил, что даст нам все, что нужно.
Недолго думая, герои поспешили к башне волшебника. Мерлин выслушав их, кивнул и вынес из кладовой два больших куска сверкающего голубоватого льда.
– Бросьте их в самую гущу насекомых, – напутствовал он, – и чудовища замерзнут вмиг.
Вооружившись волшебным льдом, Сэр Барнаби и Флориана вернулись в осажденный город. Они метали ледяные глыбы в жуков-гигантов, и те один за другим превращались в ледяные изваяния.
Вскоре последний монстр был повержен, и жители Лондона вновь вышли на улицы, славя своих героев.
– Как вы думаете, откуда взялись эти чудовища? – спросил мэр Таррагон.
– Это мы и собираемся выяснить, – решительно сказала Флориана. – И кто бы ни стоял за этим, он горько пожалеет.
Сэр Барнаби согласно кивнул. Он знал, что пока они с Флорианой вместе, никакие угрозы не страшны Лондону и всему королевству. Ведь самая сильная магия - это магия дружбы и отваги.
Впереди их ждали новые загадки и новые испытания, но рыцарь и фея были готовы встретить их лицом к лицу. Ради мира и справедливости не жаль никаких усилий. И пусть враги трепещут, ведь на страже покоя Британии стоят Сэр Барнаби и леди Флориана - самый необычный и самый непобедимый дуэт!

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал Фэнтези, Авторский рассказ, Рассказ, Еще пишется, Сказка, Длиннопост
Показать полностью 1
8

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал

Глава 4. Новое дело для необычного дуэта

Прошло несколько недель с тех пор как Сэр Барнаби и Флориана предотвратили драконий заговор гнома Брумбара. Жизнь в Лондоне вернулась в привычное русло, но не для нашего рыцаря и феи.
Однажды утром, когда Сэр Барнаби патрулировал улицы, а Флориана работала над новой статьей, в дверь редакции постучал посыльный. Он принес письмо, адресованное "Отважному рыцарю и любопытной фее".
Флориана вскрыла конверт и прочла:
"Дорогие Сэр Барнаби и Флориана,
Я Мерлин Великий, нуждаюсь в вашей помощи. Волшебный кристалл, хранящий равновесие магии в Британии, был украден из моей башни. Без него магия выйдет из-под контроля, и последствия будут катастрофическими. Умоляю, найдите кристалл и верните его мне. Время дорого.
Искренне ваш,
Мерлин
"

Флориана поспешила найти Сэра Барнаби и показала ему письмо.
– Похоже, у нас новое дело, – сказала она. – И судя по всему, очень срочное.
– Тогда не будем терять времени, – ответил Сэр Барнаби. – Отправляемся к Мерлину, выясним подробности.
Башня Мерлина находилась в глухом лесу, скрытая от посторонних глаз. Но для рыцаря и феи, уже имевших дело с магией, найти ее не составило труда.
Мерлин, древний волшебник с длинной седой бородой, встретил их у входа.
– Друзья мои, – сказал он, – я так рад, что вы откликнулись на мой зов. Дело в высшей степени серьезное.
– Расскажите подробнее о кристалле, – попросила Флориана, доставая блокнот. – Кто мог его украсть?
Мерлин вздохнул.
– Видите ли, кристалл обладает огромной силой. Он был создан в незапамятные времена, чтобы сдерживать магию в границах. Без него волшебные существа по всей Британии утратят контроль над своими способностями. Хаос воцарится в королевстве.
– И вы подозреваете кого-то конкретного? – спросил Сэр Барнаби.
– Боюсь, что да, – ответил Мерлин. – Есть один колдун, Мордред, мой бывший ученик. Он всегда стремился к безграничной власти. Думаю, это его рук дело.
– И где нам искать этого Мордреда? – поинтересовалась Флориана.
– В Темном замке, на севере, – сказал Мерлин. – Но будьте осторожны. Мордред очень опасен, а теперь, с кристаллом, его сила возросла многократно.
Сэр Барнаби и Флориана переглянулись. Они понимали, что впереди их ждет нелегкое испытание. Но отступать было не в их правилах.
– Мы найдем кристалл и остановим Мордреда, – решительно заявил Сэр Барнаби. – Обещаю вам, Мерлин.
– Да пребудет с вами удача, друзья мои, – напутствовал их волшебник. – И помните, теперь судьба магии Британии в ваших руках.
С этими словами рыцарь и фея покинули башню Мерлина и отправились в путь, навстречу новому приключению, полному опасностей и загадок. Темный замок ждал их, и времени на промедление не было.
Сэр Барнаби и Флориана отправились в путь, держа курс на далекий север, где, по словам Мерлина, находился Темный замок Мордреда. Путешествие предстояло долгое и полное опасностей.
По дороге они встретили множество странных и удивительных существ. В Зачарованном лесу им повстречались говорящие деревья, которые поведали о странном черном тумане, окутавшем Темный замок. В Долине троллей они едва избежали встречи с голодным троллем, жаждущим отведать "рыцаря на завтрак".
Но самым необычным было их знакомство с единорогом по имени Сильвер. Прекрасное создание с серебристой шерстью и сияющим рогом вышло к ним на лесной опушке.
– Благородный рыцарь и мудрая фея, – сказал единорог, – я знаю о вашей миссии. Магия вокруг уже начинает меняться, темнеть. Вы должны поспешить.
– Мы делаем все возможное, Сильвер, – ответила Флориана. – Но Темный замок еще далеко, а мы не знаем, что нас ждет.
Единорог склонил голову.
– Я помогу вам, – сказал он. – Я провожу вас к замку по тайным тропам, известным только единорогам. Но дальше вам придется идти одним.
Сэр Барнаби и Флориана с благодарностью приняли предложение Сильвера. С его помощью они значительно сократили путь и вскоре уже стояли у ворот Темного замка.
Замок выглядел зловеще - черные башни, увитые колючим плющом, мрачные бойницы, из которых, казалось, следили чьи-то недобрые глаза. А над всем этим клубился черный туман, о котором говорили деревья.
– Удачи вам, друзья, – сказал Сильвер на прощание. – Будьте осторожны и верьте в себя. Помните, от вас зависит судьба магии.
С этими словами единорог исчез в лесной чаще, а Сэр Барнаби и Флориана обменялись решительными взглядами и шагнули под мрачные своды замка.
Внутри было темно и холодно, факелы на стенах горели зловещим зеленым пламенем. Из теней доносился зловещий шепот и странное шуршание.
– Будь начеку, – предупредил Сэр Барнаби, обнажая меч. – Мордред где-то здесь, и он явно готовился к нашему приходу.
Они двинулись вперед по извилистым коридорам, пока не вышли в огромный зал. В центре зала на возвышении стоял темный трон, а на нем восседал человек в черных одеждах, с бледным лицом и пылающими злобой глазами.
В его руках сверкал и переливался похищенный кристалл.
– Так-так, – произнес Мордред, и его голос эхом разнесся под сводами зала, – рыцарь и фея. Как предсказуемо. Неужели старик Мерлин думал, что вы сможете остановить меня?
– Мы не позволим тебе нарушить равновесие магии, Мордред, – твердо сказал Сэр Барнаби. – Верни кристалл!
Мордред рассмеялся - холодным, безжалостным смехом.
– Кристалл? О нет, теперь это моя игрушка. С его помощью я стану повелителем всей магии Британии! Никто не сможет противостоять мне!
С этими словами колдун вскинул руки, и зал наполнился черным туманом. Из тумана начали формироваться фигуры - призрачные воины с горящими красным глазами.
– Вперед, мои слуги! – приказал Мордред. – Уничтожьте их!
И призрачное войско ринулось в атаку, а Сэр Барнаби и Флориана приготовились к бою, понимая, что это будет самое тяжелое сражение в их жизни.

Продолжение следует...

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал Фантастика, Фантастический рассказ, Сказка, Еще пишется, Авторский рассказ, Рассказ, Длиннопост
Показать полностью 1
8

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал

Глава 2. Рыцари, сканеры и поиски смысла жизни

Сэр Барнаби, рыцарь Круглого Стола, гроза драконов и защитник слабых, ощущал себя в супермаркете "Все для всех" – с его стерильным освещением и бесконечными рядами товаров – словно боевой конь на выставке декоративных пуделей. Доспехи, некогда сверкавшие на полях брани, ныне казались громоздкими и неуместными среди упаковок с хлопьями для завтрака и освежителями воздуха.
– Куда катится этот мир? – с тоской вопрошал он себе, пытаясь запихнуть в тележку пакет замороженной брокколи. – Драконы испарились словно утренний туман, волшебство стало достоянием детских сказок, а рыцарям приходится сражаться с... – он с отвращением покосился на сканер штрих-кодов, – с этими адскими машинками.
В памяти всплывали картины славных времен: звон меча, рев драконов, запах битвы. А теперь? Теперь его подвиги заключались в выборе сорта чая и сравнении цен на туалетную бумагу.
– Это не жизнь, а жалкое существование, – пробурчал он, хмуро разглядывая полки с моющими средствами. – Рыцарь без дракона – что лев без гривы, орел без крыльев.
И тут его взгляд наткнулся на газету, небрежно брошенную на стойке у кассы. Заголовок кричал: "Гном-финансист обещает озолотить Лондон драконьим бизнесом!".
– Драконы?! – сердце Сэра Барнаби подпрыгнуло и забилось чаще. Неужели... неужели эти огнедышащие ящеры вернулись?
Он схватил газету и с жадностью впился в текст. Флориана талантливая журналистка (и по совместительству официантка в пабе "Последний эльф", где пиво было теплее, чем сердца загробного мира), красочно расписала амбициозный проект гнома Брумбара и его компании с многообещающим названием "Золотой Топор Инкорпорейтед".
– "Разведение и дрессировка драконов, охрана, перевозка ценных грузов, воздушные экскурсии" – читал Сэр Барнаби, и в его глазах вновь зажегся боевой огонь. – Вот он достойный противник!
– Этот коротышка, – подумал он, сжимая кулак, – он понятия не имеет, во что ввязывается. Драконы – это не плюшевые мишки, а опасные твари с которыми шутки плохи. Нужно остановить его, пока он не превратил Лондон в пепелище!
Забыв про чай, брокколи и туалетную бумагу, Сэр Барнаби ринулся к выходу из супермаркета. Рыцарское сердце требовало битвы, душа – смысла. Он найдет этого гнома, вызовет его на поединок, покажет что значит быть настоящим рыцарем!
Лондон город туманов, дождей, и абсурдных ситуаций готовился стать ареной нового противостояния. Противостояния между рыцарем, жаждущим вернуть себе былую славу, и гномом одержимым идеей драконьего бизнеса. И кто знает чем закончится эта битва титанов или скорее титана и гнома.
Флориана вдохновленная своим журналистским успехом (и предвкушая щедрые чаевые от благодарных читателей), решила не останавливаться на достигнутом.
– Раз уж я взялась за эту историю, – размышляла она, пролистывая свои записи – нужно копнуть глубже. Этот гном Брумбар он явно что-то скрывает. "Связи в определенных кругах", "правильный подбор динамита" – это не похоже на серьезный бизнес-план.
– Нужно выяснить, откуда он собирается брать драконов, – решила она. – И если повезет сделать пару эксклюзивных фотографий.
Флориана знала что в Лондоне есть места, где можно найти информацию о чем угодно – от секретных рецептов эльфийского печенья до местонахождения тайных гномьих шахт. И одним из таких мест был паб "Котел с зельями" – заведение, пользующееся сомнительной репутацией, но притягивающее к себе самых разных личностей: шпионов, контрабандистов, торговцев запрещенными артефактами и возможно даже драконов.
– Надеюсь, у меня хватит денег на пару кружек их фирменного зелья, – подумала Флориана, поправляя крылья и решительно направляясь в сторону паба. – Ради сенсации можно и рискнуть.
В это же время Сэр Барнаби, покинув негостеприимные стены супермаркета, размышлял о том как найти гнома Брумбара.
– Логично предположить, – рассуждал он, – что гном одержимый идеей драконьего бизнеса, будет искать драконов. А где в Лондоне водятся драконы?
Ответ был очевиден: в Тауэре. Конечно официально там содержались только вороны охраняющие королевские драгоценности. Но Сэр Барнаби знал что старые легенды не врут – в подземельях Тауэра скрываются древние тайны, и вполне возможно что среди них найдется место и для драконьего логова.
– Что ж – решил он, – Тауэр так Тауэр. Надеюсь мой старый друг смотритель Тауэра, не откажет мне в помощи.
И не теряя времени Сэр Барнаби направился к Тауэру, готовый к новым приключениям (и, возможно к встрече с драконом).
Лондон окутанный вечерним туманом, словно заговорщицки подмигивал своим обитателям. Город где магия и реальность переплетались в причудливый узор, где гномы строили бизнес-империи, рыцари искали смысл жизни, а феи писали сенсационные статьи, готовился к новой главе своей необычной истории.
Паб "Котел с зельями" встретил Флориану густым облаком табачного дыма, запахом пролитого эля и гомоном голосов, говорящих на самых разных языках – от гномьего до гоблинского диалекта.
– Очаровательное местечко, – пробормотала Флориана, морщась от запаха, который напоминал смесь тухлых яиц и горелой шерсти. – Но похоже здесь можно узнать все, что угодно.
Она заняла место за стойкой, стараясь не дышать слишком глубоко, и заказала у бармена (тролля с подозрительно зеленым цветом кожи) кружку "Эля драконьего дыхания" – напитка известного своим бодрящим эффектом и способностью развязывать языки.
– Итак, – начала она обращаясь к троллю, – не знаете ли вы чего-нибудь интересного про гнома по имени Брумбар? Говорят он собирается разводить драконов.
Тролль протирающий стойку тряпкой которая казалось видела еще времена короля Артура, хмыкнул.
– Брумбар, говоришь? – проскрипел он. – Знаю такого. Амбициозный малый. Только вот драконов в Лондоне не так много, как ему хотелось бы.
– А где их можно найти? – с нетерпением спросила Флориана.
– Ходят слухи, – тролль понизил голос до шепота, – что в подземельях Тауэра.
Флориана невольно вздрогнула. Тауэр? Живет старый дракон, – продолжил тролль. – Говорят он охраняет королевские драгоценности. И горе тому кто осмелится потревожить его сон.
– Спасибо за информацию, – сказала Флориана, допивая свой эль (который, к слову, оказался не таким уж плохим). – Похоже, мне пора нанести визит в Тауэр.
Тем временем Сэр Барнаби, добравшись до Тауэра, был встречен старым знакомым – смотрителем, чье лицо напоминало сморщенное яблоко, а голос – скрип старых ворот.
– Сэр Барнаби! – воскликнул смотритель. – Какими судьбами? Неужели драконы вернулись?
– Пока нет, – ответил Сэр Барнаби. – Но один гном собирается их разводить. И я хочу узнать, где он собирается их брать.
– Драконы, говоришь? – смотритель задумчиво почесал бороду. – Ходят слухи, что в подземельях.
– Да-да я знаю, – перебил его Сэр Барнаби. – Старый дракон, королевские драгоценности и все такое. Можно мне пройти в подземелья?
Смотритель, поколебавшись, кивнул.
– Только будь осторожен, Сэр Барнаби. Старый дракон не любит, когда его беспокоят.
– Не волнуйся, – усмехнулся Сэр Барнаби. – Я умею разговаривать с драконами.
И вооружившись мечом (на всякий случай), Сэр Барнаби спустился в темные подземелья Тауэра, навстречу неизвестности.
Лондонская ночь сгущалась, окутывая город тайной. И в этой тайне словно искры в костре мерцали судьбы гнома, рыцаря и феи, которых объединила (или возможно столкнула лбами) одна общая цель – драконы.
Подземелья Тауэра встретили Сэра Барнаби сырой прохладой, запахом плесени и зловещей тишиной. Он осторожно продвигался по узкому коридору, освещая путь факелом, меч наготове.
– Интересно, – размышлял он, – этот гном Брумбар он хоть представляет, как опасно иметь дело с драконами? Эти твари – не домашние кошечки, с ними нужно уметь обращаться.
Внезапно тишину нарушил оглушительный рев, от которого у Сэра Барнаби зазвенело в ушах.
– Похоже мы пришли, – пробормотал он, ускоряя шаг.
В конце коридора находилась просторная камера, освещенная мерцающим светом факелов. В центре камеры, на груде золота и драгоценностей, возлежал огромный дракон. Его чешуя переливалась всеми цветами радуги, глаза горели словно угли, а из ноздрей вырывались клубы дыма.
– Здравствуй, дракон, – произнес Сэр Барнаби, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно. – Я пришел поговорить.
Дракон лениво открыл один глаз и посмотрел на рыцаря.
– Человек? – прорычал он. – Что тебе нужно?
– Я хочу узнать, – сказал Сэр Барнаби, – не собирается ли кто-нибудь украсть тебя отсюда.
Дракон фыркнул.
– Украсть меня? – он рассмеялся, и от его смеха задрожали стены. – Человек, ты слишком самонадеян. Я – Хранитель Тауэра, и никто не сможет забрать меня отсюда.
– Но ходят слухи, – настаивал Сэр Барнаби, – что один гном.
– Гном? – дракон презрительно скривил морду. – Гномы – мелкие воришки. Они не посмеют сунуться сюда.
– Но этот гном он собирается разводить драконов, – сказал Сэр Барнаби. – И я думаю что он может попытаться.
– Разводить драконов? – дракон перебил его. – Глупый гном. Драконы не размножаются в неволе.
– Но... – Сэр Барнаби хотел возразить, но дракон поднялся на лапы и грозно зарычал.
– Уходи, человек, – сказал он. – И не мешай мне спать.
Сэр Барнаби понял что спорить бесполезно. Он поклонился дракону и поспешил покинуть камеру.
– Похоже, – размышлял он, поднимаясь по лестнице, – этот гном Брумбар задумал что-то очень хитрое. И мне нужно выяснить, что именно.
Тем временем Флориана проникнув в Тауэр (благодаря своему обаянию и паре золотых монет, которые она "случайно" обронила перед носом охранника), пробиралась по темным коридорам, следуя указаниям тролля из "Котла с зельями".
– Если дракон действительно здесь, – думала она, – это будет сенсация! Моя статья станет хитом!
Внезапно, она услышала чьи-то шаги.
– Кто здесь? – спросила она, хватаясь за рукоять кинжала, который всегда носила с собой.
– Это я Сэр Барнаби, – ответил знакомый голос. – А ты что здесь делаешь?
– Я? – Флориана усмехнулась. – Я пришла взять интервью у дракона.
– У дракона? – Сэр Барнаби рассмеялся. – Ты с ума сошла?
– Возможно, – ответила Флориана. – Но это будет отличная статья.
И не дожидаясь ответа Сэра Барнаби, она направилась в сторону камеры где по ее предположениям, находился дракон.
Лондонская ночь хранила свои тайны, но гном, рыцарь и фея ведомые своими целями, были готовы бросить ей вызов.

Дела драконьи, или как гном биржу взорвал Рассказ, Авторский рассказ, Еще пишется, Фантастический рассказ, Фантастика, Длиннопост
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!