Дела драконьи, или как гном биржу взорвал
Глава 10: Чайный кошмар, или как Лондон стал чайным озером
Лондон проснулся в тумане, но не обычном, а пахнущем бергамотом и корицей. На улицах образовались речушки, а на домах можно было увидеть чайные листья, как будто город за ночь превратился в декорацию к английской сказке. Только вместо милых гномов и феи, Лондон был захвачен коварным чаем который казалось стремился занять место воды.
- Проклятье, - пробормотал Барнаби, наблюдая за тем, как чайная волна угрожающе поднимается к его ногам. - Уверен, что Флориана найдет в этом романтику.
Он был прав. Флориана, в резиновых сапогах и дождевике, с энтузиазмом размахивала руками, пытаясь поймать очередную чайную волну на камеру.
- Барнаби, это просто невероятно! - кричала она, не обращая внимания на его мокрые ноги. - Такое фото могло бы стать обложкой журнала "National Geographic"!
Профессор Квиркльботтом, укрывшийся под зонтом, сшитым из старых газет, дрожал от холода, но с жаром рассказывал о своем изобретении.
- Видите ли, - начал он, нервно теребя свою бороду, - я создал машину для борьбы с засухой. Она должна была превращать небольшое количество воды в чай, чтобы люди могли экономить воду. Но что-то пошло не так...
- Не так? - переспросил Барнаби, скептически глядя на бушующую чайную стихию. - Профессор, вы затопили весь Лондон!
Флориана, увлеченная съемкой захватывающих пейзажей чайных рек, наконец осознала серьезность ситуации.
- Боюсь нам придется найти способ вывести весь этот чай, - сказала она, убирая камеру, которая начала барахлить от влаги.
- Или выпить его весь, - усмехнулся Барнаби.
- Не думаю, что у нас хватит времени, - заметила Флориана, глядя на чайную реку, которая за считанные минуты поднялась на уровень второго этажа.
Профессор Квиркльботтом, осознав масштаб катастрофы, начал лихорадочно думать над решением.
- У меня есть идея! - воскликнул он. - Мы можем использовать мою машину в обратном режиме, чтобы превратить чай обратно в воду!
Барнаби и Флориана переглянулись. Это звучало безумно, но других вариантов у них не было.
- Хорошо, профессор, - сказал Барнаби. - Где ваша машина?
- Э-э... в моей лаборатории, - ответил Квиркльботтом, указывая на здание, уже наполовину затопленное чаем.
Флориана, изучавшая план города на своем мокром смартфоне, вдруг воскликнула:
- У меня есть идея! Мы можем использовать систему канализации, чтобы добраться до лаборатории профессора!
- Канализацию? - с сомнением спросил Барнаби. - Ты уверена?
- Это наш единственный шанс, - ответила Флориана, не замечая его скептического взгляда. - Канализация не должна быть заполнена чаем, и мы сможем быстро добраться до лаборатории.
- Только не говори, что ты предлагаешь нам плыть по канализации, - вздохнул Барнаби. - У нас и без того хватает проблем.
- Но это же гениально! - ответила Флориана, уже направляясь к ближайшему люку. - К тому же, это будет незабываемое приключение!
Профессор Квиркльботтом, осознав, что это их единственный шанс спасти город, решительно кивнул:
- Я согласен с мисс Флорианой. Нам нужно действовать быстро, пока весь Лондон не превратился в гигантскую чашку чая.
Барнаби сжав зубы, глядел на воодушевленную Флориану и решительного профессора. Он знал, что спорить бесполезно. Они всегда находили приключения, а он всегда в эти приключения попадал. И сейчас их ждало самое масштабное и, возможно, самое отвратительное чайное приключение в их жизни.
- Ладно, - сдался он. - Но если мы выберемся из этого живыми, я клянусь, что никогда больше не буду пить чай.
Флориана рассмеялась, открывая люк:
- Не зарекайся, Барнаби. Кто знает, может быть, после этого приключения ты полюбишь чай еще больше!
С этими словами троица начала спускаться в темные глубины лондонской канализации. Впереди их ждал долгий путь через лабиринт подземных туннелей, наполненных неприятными запахами и звуками. Но они знали, что на кону стоит судьба всего Лондона.
Пока они пробирались через узкие проходы, профессор Квиркльботтом объяснял принцип работы своей машины и то, как он планирует ее модифицировать для решения проблемы.
- Понимаете, - говорил он, перекрикивая шум воды, - изначально машина была разработана для превращения небольшого количества воды в большое количество чая. Но если мы изменим полярность основного конвертера и перенастроим молекулярный резонатор, то сможем обратить процесс!
Барнаби и Флориана обменялись озадаченными взглядами, но решили довериться профессору. В конце концов, у них не было другого выбора.
После долгого и утомительного путешествия они наконец добрались до подвала здания, где находилась лаборатория профессора. Выбравшись из канализации, они обнаружили, что лаборатория уже начала заполняться чаем.
- Быстрее! - воскликнул профессор, бросаясь к своей машине. - У нас осталось совсем мало времени!
Барнаби и Флориана помогали профессору, передавая инструменты и детали, пока он лихорадочно работал над модификацией своего изобретения. Чай уже достигал их колен, и его уровень продолжал подниматься.
- Профессор, - нервно спросила Флориана, наблюдая за растущим уровнем чая, - вы уверены, что это сработает?
- Честно говоря, моя дорогая, - ответил Квиркльботтом, не отрываясь от работы, - я ни в чем не уверен. Но это наш единственный шанс.
Барнаби стоявший у окна и наблюдавший за ситуацией снаружи, внезапно воскликнул:
- Поторопитесь! Биг-Бен уже наполовину в чае!
Профессор сделал последние настройки и повернулся к своим помощникам:
- Готово! Теперь нам нужно активировать машину и направить ее действие на весь город.
- И как мы это сделаем? - спросил Барнаби.
- Нам нужно поднять машину на крышу, - ответил профессор. - Оттуда ее действие распространится на весь Лондон.
Втроем они начали тащить тяжелую машину вверх по лестнице, борясь с потоками чая, которые уже заливали здание. Каждый шаг давался с трудом, но они понимали, что это их последний шанс спасти город.
Наконец хоть и выбились из сил, они все же добрались до крыши. Перед ними открылась невероятная картина: Лондон превратился в огромное чайное озеро, из которого торчали только верхушки самых высоких зданий.
- Надеюсь, это сработает, - пробормотал Барнаби, помогая установить машину.
Профессор Квиркльботтом глубоко вздохнул и нажал кнопку активации. Машина загудела, завибрировала и начала испускать яркое сияние, которое постепенно распространилось на весь город.
Несколько мгновений ничего не происходило, и трое друзей с тревогой переглянулись. Но затем они заметили, как уровень чая начал медленно опускаться.
- Получилось! - закричала Флориана, прыгая от радости.
Они наблюдали, как чай постепенно превращался обратно в воду, уровень которой продолжал падать. Улицы Лондона вновь появлялись из-под жидкости, а затем и первые этажи зданий.
Через несколько часов вода полностью ушла, оставив после себя мокрые улицы и слабый аромат бергамота.
- Мы спасли Лондон, - выдохнул Барнаби с облегчением.
- И создали величайшую историю века! - добавила Флориана, уже представляя, как будет писать об этом в своей колонке.
Профессор Квиркльботтом задумчиво посмотрел на свое изобретение:
- Полагаю, мне стоит немного доработать эту машину, прежде чем представлять ее публике. Возможно стоит сосредоточиться на создании идеальной чашки чая, а не на затоплении целых городов.
Барнаби хмыкнул:
- Это было бы мудрым решением, профессор. Хотя должен признать, что это приключение было... уникальным.
Флориана, не теряя времени, уже строчила заметки в своем блокноте:
- "Чайный потоп в Лондоне: как трое героев спасли город от кофеиновой катастрофы". Как думаете, звучит?
- Звучит как очередная твоя преувеличенная история, - вздохнул Барнаби, но не смог сдержать улыбку.
Когда они спустились с крыши, их встретила удивительная картина. Жители Лондона выходили из своих домов, с недоумением оглядываясь вокруг. Повсюду были разбросаны чайные листья, а в воздухе стоял стойкий аромат различных сортов чая.
- Знаете, - задумчиво произнесла Флориана, - может быть, это событие станет новой традицией для Лондона. Представьте: ежегодный фестиваль чая, в память о дне, когда город чуть не утонул в Earl Grey.
Профессор Квиркльботтом просиял:
- Отличная идея! Я мог бы представить усовершенствованную версию моей машины - на этот раз для приготовления действительно превосходного чая для всех гостей фестиваля.
Барнаби закатил глаза, но не мог не признать, что идея звучала заманчиво:
- Только давайте в следующий раз обойдемся без потопа, хорошо?
Пока они шли по улицам, обсуждая детали будущего фестиваля, к ним начали подходить любопытные лондонцы, желающие узнать, что же произошло. Флориана с энтузиазмом рассказывала историю их приключения, немного приукрашивая детали, в то время как профессор Квиркльботтом пытался объяснить научную сторону произошедшего.
Барнаби наблюдал за этой сценой с смесью усталости и удовлетворения. Он знал, что это было только началом. Впереди их ждали объяснения с властями, интервью для прессы и, несомненно, новые безумные идеи Флорианы и профессора.
Но сейчас, глядя на счастливые лица своих друзей и облегчение на лицах горожан, он понимал, что, несмотря на все трудности и опасности, он не променял бы эту жизнь ни на какую другую.
- Эй, вы двое, - позвал он Флориану и профессора. - Как насчет того, чтобы отпраздновать наш успех чашечкой... кофе?
Все трое рассмеялись, понимая, что это приключение навсегда изменило их отношение к чаю. Но они также знали, что вместе они готовы встретить любые будущие вызовы, будь то чайные потопы или кофейные землетрясения.
Пока они шли в сторону ближайшего уцелевшего кафе, Флориана внезапно остановилась:
- Подождите! У меня есть еще одна идея!
Барнаби и профессор Квиркльботтом обменялись настороженными взглядами.
- Не волнуйтесь, - усмехнулась Флориана, заметив их реакцию. - Никаких потопов или катастроф. Я просто подумала: что если мы напишем книгу о нашем приключении?
Профессор просиял:
- Превосходная идея! Мы могли бы объединить научные факты и захватывающий сюжет. Это будет образовательно и увлекательно одновременно!
Барнаби покачал головой, но улыбнулся:
- Почему бы и нет? В конце концов, кто поверит, что Лондон действительно чуть не утонул в чае?
- Отлично! - воскликнула Флориана. - Я уже вижу заголовок: "Заварушка в Лондоне: Чайные приключения трио неудачников".
- Эй! - возмутился Барнаби. - Почему это мы неудачники? Мы же спасли город!
- Хорошо, хорошо, - рассмеялась Флориана. - Как насчет "Заварушка в Лондоне: Чайные приключения трио героев"?
- Уже лучше, - кивнул Барнаби.
Профессор Квиркльботтом задумчиво потер подбородок:
- А может быть, "Чайная формула: Как наука и дружба спасли Лондон"?
Они продолжали обсуждать возможные названия для их будущей книги, пока наконец не добрались до кафе. Усевшись за столик и заказав по чашке крепкого кофе (и один травяной чай для профессора, который решил дать чаю небольшой перерыв), они начали набрасывать план их истории.
Глядя на своих друзей, увлеченно обсуждающих детали их приключения, Барнаби понял, что независимо от того, какие испытания ждут их в будущем, вместе они смогут преодолеть все. Будь то чайные потопы, кофейные землетрясения или даже нашествие гигантских печений - они будут готовы ко всему.
Он поднял свою чашку кофе:
- За новые приключения и старых друзей!
Флориана и профессор Квиркльботтом присоединились к тосту, и их чашки звонко соприкоснулись.
- И за то, чтобы в следующий раз обойтись без погружения в канализацию, - добавил Барнаби с усмешкой.
Смех трио разнесся по кафе, привлекая внимание других посетителей. Но им было все равно. Они знали, что только что пережили одно из самых невероятных приключений в своей жизни, и были готовы к новым вызовам, которые могла преподнести им судьба.
Пока они сидели в кафе, обсуждая детали своего приключения и планируя книгу, за окном начал собираться народ. Новости о чайном потопе и его чудесном исчезновении распространились по городу с невероятной скоростью.
Вскоре дверь кафе открылась, и внутрь вошел мэр Лондона в сопровождении нескольких журналистов.
- Вот они, наши герои! - воскликнул мэр, направляясь к столику трио.
Барнаби неловко поерзал на стуле, Флориана просияла, а профессор Квиркльботтом начал нервно теребить свою бороду.
- Господа и дама, - начал мэр, - от имени всех жителей Лондона я хочу выразить вам глубочайшую благодарность за спасение нашего города от... э... чайной катастрофы.
Журналисты тут же окружили их столик, засыпая вопросами:
- Как вам удалось остановить потоп?
- Правда ли, что это было результатом научного эксперимента?
- Планируете ли вы использовать эту технологию в будущем?
Флориана, не теряясь, взяла инициативу в свои руки:
- Уважаемые дамы и господа, мы благодарны за ваш интерес. Действительно, сегодня Лондон пережил беспрецедентное событие. Благодаря гениальному изобретению профессора Квиркльботтома и нашим совместным усилиям, мы смогли предотвратить катастрофу.
Профессор, приободренный словами Флорианы, добавил:
- Да, мое изобретение изначально предназначалось для борьбы с засухой, но, как видите, даже у гениальных идей могут быть непредвиденные последствия.
Барнаби, видя, что ситуация выходит из-под контроля, решил вмешаться:
- Однако важно отметить, что это было разовое явление. Мы приняли все необходимые меры, чтобы подобное больше не повторилось.
Мэр, слушая их объяснения, энергично кивал:
- Именно так! И чтобы отметить это невероятное событие и храбрость наших героев, я предлагаю учредить ежегодный фестиваль чая в Лондоне!
Толпа за окном разразилась аплодисментами. Флориана восторженно захлопала в ладоши, профессор Квиркльботтом просиял, а Барнаби лишь покачал головой с улыбкой.
- Ну вот, - прошептал он своим друзьям, - теперь мы точно не отделаемся от чайных приключений.
Пока журналисты продолжали задавать вопросы, а мэр обсуждал детали будущего фестиваля, трое друзей обменялись понимающими взглядами. Они знали, что это было только началом новой главы в их жизни, полной невероятных приключений и, возможно, еще более невероятных изобретений профессора Квиркльботта.