Про Захара
По-баскски "старый" будет "zahar" 🤓
Но с именем Захар это не связано, конечно. Оно из иврита, זְכַרְיָה /Zəḵaryā/ значит "Яхве вспомнил".
По-баскски "старый" будет "zahar" 🤓
Но с именем Захар это не связано, конечно. Оно из иврита, זְכַרְיָה /Zəḵaryā/ значит "Яхве вспомнил".
Во-первых, "pen" (англ. "ручка") и "pencil" (англ. "карандаш") - не родственники.
Слово "pen" происходит от латинского "penna" ("перо"). А слово "pencil", тоже от латинского, но от "penicillus" ("кисточка"), дословно "хвостик".
И вот тут наступает во-вторых: слово "penicillus" - это уменьшительное от "penis", одним из значений которого тоже был "хвост".
Lingua latina non penna canina 😄
П.С. Тут жалуются, что я без пруфов пишу, а ведь пруфы добыть так легко... вот, пожалуйста, пруф.
Индоевропейцы оседали как земледельцы неохотно, поздно, перенимали технологии и слова, связанные с полем и огородом, частенько от местных народов. Переняли и огурцы в салатик.
🥒 Наше слово "огурец" пришло веке в XIV через польский "ogurek" из греческого ᾰ̓́γγουρον [ắngouron]. Ну а у греков он из какого-то субстратного языка, уж не от минойцев ли... хотя лучше, конечно, обойтись без имён.
🥒 Английское "cucumber" через старофранцузское "cocombre" пришло к ним из латыни, где "cucumis", поди ж ты, тоже субстратное слово. Скорее всего, от него же шумерский огурец 𒄾 [ukuš].
🥒 Южнославянские варианты типа болгарского "кра́ставица" идут от чего-то хрустящего (как и наше слово "короста").
🥒 Иберийское "pepino" идёт от греческого πέπων [pépōn] ("спелый").
🥒 Итальянское "cetriolo" означает не только "огурец", но и "дурак", а происходит от латинского "citrus" ("цитрус"), которое идёт от греческого κέδρος [kédros] ("кедр"), которое тоже идёт из субстрата.
С конца XVIII века по Европе прокатилась волна романтизма, представленная Байроном, Гюго, Дюма, Пушкиным в литературе, Шубертом, Бетховеном, Римским-Корсаковым, Чайковским в музыке и, конечно, многими другими деятелями искусства, обратившимися к внутреннему миру человека, к его страстям, к ценности национальной истории, природы и фольклора.
В Германии это, безусловно, будут Шиллер, Гофман, Каспар Давид Фридрих, Мендельсон, Вагнер... Именно в этот период в немецком языке громко зазвучало слово, которое означает "чувство одиночества, испытываемое в лесах" - "Waldeinsamkeit".
Давайте для начала разберём его по составу. Всем известно немецкое "ein" ("один"). От него делается прилагательное "einsam" ("одинокий"). Далее существительное "Einsamkeit" ("одиночество"). И сюда добавляется "Wald" ("лес").
Вот, например, в новелле Людвига Тика "Белокурый Экберт", звучат такие строки из уст волшебной птицы:
Waldeinsamkeit,
Die mich erfreut,
So morgen wie heut
In ewger Zeit,
O wie mich freut
Waldeinsamkeit.
У нас это перевели так:
Уединенье -
Мне наслажденье.
Сегодня, завтра,
Всегда одно
Мне наслажденье -
Уединенье.
Кстати, духе истинного романтизма новелла заканчивается следующим образом:
Лежа на земле, обезумевший Экберт умирал; глухо, смутно слышалось ему, как старуха разговаривала, собака лаяла и птица повторяла свою песню.
Можете ознакомиться, там страниц десять, а ощущение округлившихся глаз и "что я только что прочитал" остаётся надолго. Даже, возможно, захочется немного Waldeinsamkeit.
Типичный такой русский медведь. А вот имя его, как бы получше выразиться, оказалось весьма ближневосточным, ну или ветхозаветным.
Смотрите, Михаил - это еврейское מִיכָאֵל /mikha'él/, раскладывается на:
🐻 mí ("кто")
🐻 ka- ("как")
🐻 el ("бог")
Тот, кто как Бог. Богоподобный.
Далее - имя Потап. Оно у нас от греческого Πατάπιος [Patápios], а в Греции - от коптского ⲡⲁⲧⲁⲡⲏ [patapē], а это потомок древнеегипетского имени Pȝ-dỉ-Ḥp, то есть "данный богом Аписом".
В общем, Богоподобный Богданович наш мишка получается 😁
Кто и когда придумал, что человека сделали именно так, как это описано в Библии? Вот в чём вопрос.
Давно не секрет, что Пятикнижие Моисея было создано из нескольких более древних отдельных текстов. Давайте посмотрим, по каким признакам это можно понять, и начнём с самого начала, а именно с того, что вообще говорит Библия о появлении человека.
В самой первой главе Ветхого Завета мы сталкиваемся с тем, что вопреки общепринятой истории про Адама и ребро, здесь говорится, что после всех растений и животных Бог сотворил мужчину и женщину:
И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их (Быт.1:27).
И всё.
А во второй главе уже по стандартному канону оказывается, что сначала Бог всё-таки сотворил мужчину, потом животных, поручив мужчине давать им имена, а уже потом, в самом конце, из ребра мужчины он создал женщину. Хотя эта вторая версия намного больше растиражирована, в ней ничего нет о том, что человека создали по образу и подобию Бога, зато есть упоминание материала:
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою (Быт.2:7).
В итоге обычно эти истории совмещаются, и считается, что человек был создан и из праха, и по образу Божьему. Эти факты, в целом, дополняют друг друга и не выглядят противоречиво, но вот совершенно разный порядок создания из первой и второй глав объединить никак не возможно. Это первый аргумент в пользу разнородности источников этих двух глав.
Версию из первой главы сейчас условно относят к так называемому "Жреческому кодексу", созданному, вероятно, во время еврейского плена в Вавилоне или чуть позже (VI в до н.э.). Вторая глава взята из источника, который называют Яхвистом и датируют более ранним периодом, примерно IX веком до н.э.
Таким образом, первая глава отражает более поздние представления о Боге - как об абстрактной сущности, непознаваемой и недоступной, творящей мир лишь одной своей волей:
...И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
...И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
...И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так.
И вот так выглядит вся глава: сказал - стало.
Во второй же главе, более ранней, отношение к Богу более человечное, несколько обыденное, он здесь кажется более конкретным и понятным. Эта глава написана совершенно в ином стиле, почти как художественный рассказ, а не сухое перечисление, как было в первой:
...И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
...Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел [их] к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.
...И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.
...И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.
Если в первой главе кажется, что Господь творит силой мысли и\или слов, а сам как будто бы одновременно нигде и везде, то здесь уже легко представить, что вот он прилег отдохнуть, а вот руками вылепил всех, кого хотел, руками же достал ребро и прикрыл рану, как искусный хирург. На словах "вдунул в лицо его дыхание жизни" так и представляется лицо бога, который складывает губы трубочкой.
Это второй аргумент, который заставляет думать, что вторая глава Бытия отражает более ранние представления людей о природе Бога. Как будто этот текст идёт из времён, когда люди легко представляли, что Бог совсем как человек, практически ходит среди людей, ну или ходил вот недавно. Что у него есть тело, лицо, руки и ноги.
Таким образом, первая, более новая, глава больше похожа на современные взгляды: те, кто верит в бога сегодня, обычно всё-таки видят его не столь конкретным существом. Максимального развития эта идея достигла, наверное, среди тех, кто верит даже уже не в Бога, а в "силы Вселенной" или что-то в этом духе.
Материал для создания человека, кстати, более чем логичен с точки зрения семитской этимологии, потому что אָדָם [adám] на иврите - это "человек", אָדֹם [adóm] - "красный", а אֲדָמָה [adamá] - "земля".
Связь человека, земли и красноты ещё виднее в аккадском, где 𒀀𒁕𒄠𒈬 [adamu] - это "жизнь, кровь", а 𒀀𒁕𒈠𒌈 [adamatu] - "темно-красная земля или краска". То есть тёмно-красный буроватый цвет земли ассоциировался с кровью, а кровь - это символ жизни.
Мифологическая связь тоже совершенно точно существовала уже в Вавилоне, о чем мы знаем благодаря греческому переводу рассказа вавилонского жреца Бероса: бог Бэл отрезал себе голову, боги собрали его кровь, смешали её с землёй, и из этого теста слепили людей. Таким образом в Вавилоне довольно буквально видели двойственную природу человека - он создан из земли, потому смертен, но в нём течёт и кровь бога, потому дух человека божественен (в Библии, получается, от идеи крови отошли и перешли сразу к духу).
Бэл - с аккадского 𒁁𒈝 [belum] ("хозяин, владыка") - это верховный бог в Вавилоне, так обозначали сначала шумерского Энлиля, позже, с конца III тыс. до н.э. так стали называть покровителя Вавилона Мардука, а позаимствованный финикийцами он превратился в Баала (Ваала).
Ещё как минимум на тысячу лет раньше в Древнем Египте почитали бога-творца Хнума, который вылепил людей на гончарном круге из глины.
А имя Хнума с большой вероятностью означало "баран", потому что, во-первых, у него голова барана, а во-вторых, возможно, его имя родственно арабскому غَنَم [ḡanam] ("мелкий рогатый скот").
Видимо, когда человек учился создавать что-либо руками и придавать этому форму - а для этого годилась земля или ещё лучше глина - это своё умение он распространял и на бога-создателя. Фиксация легенды очень хорошо отражает момент развития ремесла, при котором она возникла.
Например, у одного из племён австралийских аборигенов бог создатель срезал ножом три куска древесной коры, потом тем же ножом замесил глину и вылепил из неё фигурки людей, посадив их на эти куски коры. Бог остался так доволен, что начал плясать вокруг, потом из волокон эвкалипта сделал фигуркам волосы, и снова заплясал от счастья. А потом лёг на них всем телом и стал дышать им в рот, нос и пупок, и после этого они стали живыми.
У маори бог Тане замесил красную глину со своей кровью, и слепил из неё точную копию себя, которую оживил дыханием в рот и ноздри. Когда фигура ожила, она чихнула.
Аборигены острова Факаофо считают, что первый человек был создан из камня, что объяснятся, по-видимому, тем, что эта легенда возникла у них во времена глубокого палеолита (возможно, в котором они и находились на момент обнаружения). Имеется продолжение легенды, где этот человек позже слепил себе женщину из земли.
На островах Палау (Микронезия) верят, что изначально существовали некие брат и сестра, они создали людей из глины, замешанной на крови разных животных, и характер каждого человека определяются тем животным, чья кровь была использована лично для него. Кровь крысы создавала воров, кровь змеи - трусов, кровь петуха - храбрецов.
На острове Мота (республика Вануату) некий герой слепил людей из красной глины, причем сначала примерно одинаково слепил людей и свиней, но его братья возмутились, и тогда он ударил свиней так, что они стали ходить на четырёх лапах. А вот первую женщину, очень красивую, он потом сделал из мягких веток, и когда она ожила - улыбнулась.
Племя тораджей в горных регионах острова Сулавеси верят, что когда бог создал людей из глины и хотел вдохнуть в них своё вечное дыхание, не успел этого сделать, и дыхание им дал ветер. Поэтому после смерти дыхание человека возвращается назад к ветру.
Племя даяков с острова Калимантан считают, что людей сотворили две большие птицы, сначала из деревьев, потом из камней, но когда это не удалось, использовали глину, а потом влили в него красную смолу. Когда птицы назвали имя человека, он ожил. А назвали они его "Танна", что на языках этой семьи означает "земля" (возможно, вы знаете фильм "Танна" 2015 года, хотя он не про создание человека, а про запретную любовь на острове с таким названием).
Примеров по всему миру в десятки и сотни раз больше, но я не буду ими вас утомлять. Есть множество примеров и других типов происхождения людей: это и выход из-под земли, и спуск со звезд, и просто рождение от богов или каких-либо животных. Возможно, существует какая-то связь между образом жизни племени и типом легенды о появлении людей.
В любом случае, если говорить о нашем христианском сюжете с лепкой из праха земного и вдыханием божественного, мы в этом далеко не одиноки, и некоторые строки второй главы Бытия вообще похожи на легенды аборигенов как близнецы.
Так что отвечая на вопросы, поставленные в самом начале, можно сказать, что историю про создание человека из земли придумали, скорее всего, ещё в палеолите, возможно, первым материалом вообще был камень, в глину его могли превратить чуть позже, по мере овладения этим материалом, ещё позже египтяне добавили гончарный круг, но шумеры его себе в миф брать не стали, и евреи, которые вдохновлялись, скорее всего, больше в Месопотамии, в свои мифы его тоже не добавили.
А кто это всё придумал - видимо, коллективное бессознательное.
Источник:
- Фрэзер "Фольклор в Ветхом Завете"
Слово ἔναντι [énanti] переводится с греческого как "противоположный", а σῆμᾰ [sêma] - "знак, значение". Вместе это даёт термин "энантиосемия", то есть способность одного и того же слова выражать противоположные значения. Ещё это иногда называют "внутрисловной антонимией" или "контронимией", и нередко это явление можно считать видом омонимии.
Известнейший пример энантиосемии ещё из праиндоевропейского - это слово *gʰóstis, которое имело значения "чужак", "гость" и "враг". Логика тут довольно очевидна, чужак может оказаться и другом, и врагом. В итоге в современных индоевропейских языках отсюда получились такие слова как наши "гость", и "господин", английcкое "host" ("хозяин, тот, кто принимает гостей"), "guest" ("гость") и "hostile" ("враждебный").
🌬 Подробнее про эти и другие слова в данной группе когнатов я писала тут: Слова "отель" и "гостиница": связаны ли они этимологически? (https://t.me/lang_witch/1997)
Как правило, для возникновения энантиосемии требуется наличие некоторого более обобщённого значения у исходного слова. Например, праиндоевропейский корень *ken имел семантику "предел", "край", "граница" (достаточно общо, не правда ли?), и от него происходят наши слова "конец" и "начало". То есть исходное значение крайней точки расчленилось на два противоположных: первая крайняя точка и последняя крайняя точка. Значение начала в корне "кон" до сих пор прослеживается в слове "исконный", то есть "изначальный".
🌬 Подробнее о том, как так вышло, что "начало" и "конец" однокоренные слова, можно посмотреть у меня вот в этом коротком видео (https://t.me/lang_witch/439).
Есть и другие примеры развития противоположных значений от единого корня, например, "еда" и "яд", "трава" и "отрава". Нередко подобное явление выходит за рамки одного языка, порождая забавные сравнения с соседями. Например, наше слово "чёрствый" происходит от праиндоевропейского корня *kert ("бить"), и первое время было ближе по смыслу к "крепкий, твёрдый, жёсткий". По этому признаку чёрствым стали называть старый твёрдый хлеб и сурового неэмоционального человека. А вот в южнославянских языках тот же корень с тем же значением "крепкий" стал означать со временем "здоровый, бодрый", и далее "свежий". Таким образом, "черствый хлеб" для серба - это "свежий хлеб".
Другой известный пример - наши слова "урод" и "урожай". Оба означают "то, что уродилось", то есть исходно несут сами по себе ни отрицательной, ни положительной коннотации. Поэтому нет никаких странностей и в том, что слово "uroda" по-польски означает "красота", ведь это тоже то, что вот так вот уродилось.
Кстати, прямо на наших глазах образуется энантиосемия у слова "одолжить". В литературном языке оно означает "дать в долг", но в разговорном употреблении используется и как "взять в долг".
Таких слов очень много, и нет ничего удивительного в их существовании, например:
🧿 залечить (рану или насмерть)
🧿 вернуть (отдать или забрать)
🧿 вывести (тараканов или новый сорт)
🧿 завязать (отношения или с отношениями)
🧿 отойти (в мир иной или от стресса)
🧿 прослушать (целиком или от невнимательности)
🧿 преданный (кем-то или кому-то)
Список можно продолжать практически бесконечно. Есть примеры и в других языках. Например, कल [kal] в хинди - это и "вчера", и "завтра". Происходит от санскритского काल्य [kālya] ("рассвет") и очевидно имеет ту же логику, что и родство наших слов "завтра" и "утро".
В португальском глагол "alugar" может означать и "сдать в аренду" и "снять в аренду".
В аккадском слово "arnum" означало и "преступление", и "наказание". То есть книгу Достоевского на аккадский перевести было бы трудно.
В общем, это явление в языке вовсе не такое загадочное, каким хочет казаться. Как правило, каждый случай объясняется очень просто, когда исходное значение просто было более общим, и от него в разные стороны идут две линии развития.