Янтарь известен с глубокой древности. Древнейшие находки изделий из этого минерала относятся к верхнему палеолиту - началу неолита. Наиболее известное место добычи янтаря в европейском регионе - Балтийское море, вокруг которого его до сих пор собирают все кому не лень. Именно отсюда янтарь попадает в другие страны Древнего мира: в Египет, Финикию, Вавилон, а также на Крит, в Грецию и Рим. В XIII веке в Прибалтике расширяет своё присутствие Тевтонский орден, из которого янтарь потоком хлынул в северные города Европы, в центры обработки, а изделия из него распространялись на юг Европы. На Руси янтарь также известен с древности. Из Новгорода этот камень проникает в другие русские земли, а оттуда по торговым путям он идёт в страны Востока. Янтарь использовался не только как украшение, но и в целях медицины, а также при изготовлении парфюмерии.
Русское слово янтарь, а также украинское янтар (наряду с бурштин), белорусское янтар (наряду с бурштын), сербохорватское ја̏нта̄р (наряду с ћилѝба̄р), македонское јантар (наряду с килибар), словенское jántar, словацкое jantár, чешское jantar, польское jantar (наряду с bursztyn) не являются исконно славянскими. Практически все перечисленные славянские слова являются заимствованиями из русского, которые существуют наряду с другими названиями. Русское же слово происходит из балтских языков и впервые фиксируется лишь в середине XVI века. Происхождение литовского gintaras и латышского dzintars (помимо иных форм слова в латышском есть и название saulesakmens "солнечный камень") пока остаётся неизвестным. Заимствованиями из русского языка также являются киргизское янтарь и туркменское ýantar.
Несмотря на то что янтарь привозился преимущественно из Прибалтики, названия янтаря в языках мира очень разнообразны и чаще всего никак не связаны с балтскими названиями.
В английском янтарь называют словом amber. Подобные названия мы встречаем и в ряде других языков Европы: во французском - ambre, в итальянском - ambra, в испанском - ámbar, в португальском - âmbar, в румынском - ambră (наряду с chihlimbar), в каталанском - ambre, в ирландском - ómra. Сюда же русское амбра (серая амбра) - название воскоподобного вещества, используемого в парфюмерии. Все эти слова происходят от арабского عنبر (ʿanbar), которое пришло из ираноязычного региона.
В немецком языке возникло своё название янтаря - Bernstein "горючий камень". Если компонент Stein "камень" здесь не вызывает нареканий, то первая часть слова не очень-то похожа на немецкое brennen "гореть". Здесь имела место нижненемецкая метатеза (brennen > bernen), поэтому в средненижненемецкое слово bernstein, barnstēn, ставшее общенемецким, имеет такой вид. От него происходят далее нидерландское barnsteen, шведское bärnsten, венгерское borostyán, а также упомянутые выше украинское бурштин, белорусское бурштын, польское bursztyn.
В обширном регионе, от Балкан и Кавказа до Индии и Китая мы встречаем совершенно иные формы этого слова. Большая их часть имеет индоиранское происхождение. Персидское کهربا (kahrobâ) (наряду с عنبر ('ambar); в более раннем варианте - کهربای (kahrobây)) дало арабское كهرباء (kahrabāʾ), كهرمان (kahramān), таджикское каҳрабо, курдское karîban, турецкое kehribar, узбекское qahrabo, азербайджанское kəhrəba, казахское, кәріптас, башкирское гәрәбә, татарское гәрәбә, адыгейское кӏэхьрэбэ, кумыкское кагьраба, грузинское ქარვა (karva), хинди कहरुवा (kahruvā) (наряду с एम्बर (embar)), гуджарати કેરબો (kērabō). Через турецкое посредство на Балканах и в Закавказье распространялись похожие названия: албанское qelibar, греческое κεχριμπάρι, болгарское кехлибар, македонское килибар, сербохорватское ћилѝба̄р, румынское chihlimbar.
В Китае, в период династии Хань, составляется хроника Ханьшу, в которой встречается слово 琥珀 (hǔpò) "янтарь". Сегодняшний мандаринский вариант произнесения, конечно, совершенно не похож на персидское کهربای (kahrobây). Однако реконструкции для древнекитайского дают большее сходство. По реконструкции Чжэн-Чжан Шанфана это слово должно было произноситься [*qʰlaːʔ pʰraːɡ]. Отсюда же японское 琥珀 (こはく, kohaku), корейское 호박 (hobak), вьетнамское hổ phách, монгольское хув, бурятское хуба,
Существуют в разных языках собственные названия янтаря. Например, в норвежском и датском он называется rav, в исландском - raf. В армянском используется слово սաթ (satʿ). Эти слова являются исконными для данных языков. Финское meripihka и эстонское merevaik дословно переводятся как "морская смола". Латинское sūcinum происходит от sūcus "сок". Отсюда же sukceno в эсперанто. Наконец, всем известное древнегреческое ἤλεκτρον, от которого позднее появится название электричества во многих языках мира, происходит от ἠλέκτωρ "лучезарное светило, солнце". Кстати, и в русском языке одно время использовалось заимствованное из греческого слово илектр. С меньшей степенью вероятности сюда же относится русское алатырь ("алатырь-камень", "бел-горюч камень", "всем каменьям отец"), встречающееся в древних русских заговорах, а также в Голубиной книге.