Серия «Диванная лингвистика»
Ответ на пост «Вопиющая несправедливость»2
Это вообще глупейшая практика.
Зачем придумывать людям левые имена в короткой истории, а тем более в новостях?
Если не хотите обнародовать имя, то можно назвать человека по его роли (потерпевший, подозреваемый, соучастник) или по половозрастной принадлежности (девушка, мужчина, мальчик, пожилая женщина) или по роду деятельности (студент, продавщица, слесарь).
Изначально приём с вымышленными именами был придуман для того, чтобы облегчить восприятие историй с большим количеством персонажей и хитросплетений их взаимодействия. Когда на второй минуте чтения забываешь, кто и с кем договаривался в начале истории, а среди действующих лиц есть, к примеру, три студентки, двое полицейских и десяток соседей-пенсионеров. В этом случае уместно дать персонажам простые запоминающиеся имена и это улучшит восприятие текста.
Мы же наблюдаем какой-то сюр в духе:
Валерий назвал Екатерину мочалкой и шалашовкой. За это Екатерина нанесла Валерию пять ножевых ранений.
Валерий находится в реанимации. Екатерина задержана и помещена в ИВС.
(прим. редакции: имена изменены)
Наши доболестные СМИ таким образом пытаются показать, что они серьёзная пресса, а не какие-то блогеры. Но на самом деле это просто раздувание текста, вся эта шелуха с именами — это половина объёма новости. А главное, что это никак не помогает читателю, наоборот — это лишняя и недостоверная информация, которая вообще не нужна.
Короче, если вдруг вы пишете новости, то пишите их нормально, а не как эти самые.
Про мат
Вообще, я в постах не матерюсь, но тут прийдётся. Накопилось у меня некоторое количество мыслей на этот счёт, не хочу держать в себе. Нового я мало чего скажу, зато всё изложу системно.
Само слово мат
Слово мат, это сокращение слова матершина, матерная брань — ругательство с упоминанием матери.
Самая частая фраза, ставшая междометием: «ёб твою мать» — это выражение пренебрежения к оппоненту, в смысле «я тебе в отцы гожусь» или буквально: «я твой отец».
Правильное прилагательное — матерный, а слово мат — неисчисляемое.
Когда пишут «матные слова» или «из трубки летели отборные маты» — это лютый кринж.
Матерные корни
Хуй, пизда, блядь и ёб — это четыре столпа русского мата. Как видите, все они связаны с половой сферой жизни. Эти слова и их однокоренные официально считаются матерными. Их употребление в СМИ, общественных местах, личном общении может быть расценено как хулиганство или оскорбление.
Основная сила мата в его запретности. Преодоление этого запрета является ярким эмоциональным событием как для говорящего, так и для слушателей. Оно добавляет авторитета словам: если мы знаем, что обычно человек не матерится, а тут его прорвало, то мы понимаем, что повод для этого весомый.
Почему мат стал запретным подробно разьяснила филолог всея руси в этих ваших ютубах. Для ЛЛ: церковь так боролась с конкурентами-язычниками, для которых мат был чем-то вроде молитвы или заклинания.
Почти матерные слова
В русском языке есть такие слова, которые формально матом не являются, но если их употребить в людном месте, то неравнодушные одёрнут: «не матерись!».
Гондон, пидорас (и его сокращение пидор) — это по сути новояз позапрошлой эпохи, обрусевшие взаимствования condom и pederast.
Хер — это просто старое название буквы Х. По сути, это эвфемизм к слову хуй, который со временем стал ему синонимичен. Любое выражение со словом хер по смыслу эквивалентно такому же выражению со словом хуй, но более сдержано в эмоциональном плане.
Манда — такой же аналог пизды. С происхождением не ясно, предполагают, как вариант, что сначала была мандовошка, а потом уже появилась отдельно манда, прямо так и пишут:
Не исключена редеривация от мандавошка
Мне лично гораздо более реалистичным кажется тюрское взаимствование от татаро-монгол (монда = сюда). Это объяснение я сам для себя придумал ещё в детстве, больше такого нигде не встречал, но логично же!
Сука, если речь не про собаку относится туда же.
Эти слова — что-то среднее между просто неприличными словами и матом. По степени экспрессии и табуированности они примерно наравне с английскими fuck, bitch, dick и cunt. Именно поэтому часто говорят, что настоящего мата в английском нет.
Правописание и грамматика
Вообще, мат подчиняется общим правилам языка, но особо одарённые пытаются придумать какие-то свои. Например, была такая телега, что слово блядь, как существительное пишется через д, а как междометие — через т. Я вам, блядь, официально заявляю, что это полная хуйня. Всегда через д, если вы не искажаете намеренно, типа «йа вапще далбайоп, пишу как хачу, блять»
Отдельно заострю внимание на многозначности мата. Например, сложно объяснить иностранцу, что пизде́ть, пизди́ть и пи́здить — это три разных слова с разным значением, произносятся и пишутся они соответственно, но я встречал случай когда даже носитель языка этого не осилил.
Заключение
Чтобы не растерять магическую силу мата, его надо употреблять точечно и аккуратно. Тогда у вас всё будет заебись.
Про реп, флешку и тому подобное
Постоянно мозолит глаза подобное написание заимствованных слов и вот я решился поделиться об этом своими соображениями.
Речь идёт об иностранных словах со звуком [э], которые берутся в русский и пишутся через е. Давайте разберёмся, какие есть варианты.
1. Пишем е, читаем э
Например, такие слова как степ (step), мерседес (mercedes), протеин (protein), абсент (absent), теннис (tennis), компьютер (computer), стейк (steak) и т. д.
Тут всё логично: пишем е, произносим [э] — взаимствуем как написание, так и произношение.
2. Пишем и читаем е
Есть более обрусевшие слова, глубоко засевшие в обиход такие как президент, агент, тефлон, телевизор и т. д., тысячи их.
Их мы произносим по нашим правилам, даже забыв о том, что эти слова родом из другого языка. Они для нас благозвучны и привычны, поэтому не выбиваются из общей массы.
3. Так и сяк
Есть слова, которые прямо сейчас переходят из первой группы во вторую и их произносят то через [э] то через [е] в зависимости от предпочтений говорящего. Например: патент, проект, секс, рельсы.
Здесь помимо благозвучия играет роль стилистический контекст. Произношение таких слов через [э] может звучать наукообразно или даже высокопарно. Произношение через [е] — напротив может звучать, как просторечие или ирония. В некоторых случаях может быть ровно наоборот (например, пенис).
Так или иначе, все эти слова содержат букву е из-за того, что она есть в исходном написании слова.
4. Логика закончилась
А теперь скажите, какого хрена те же stapler и container попали в словари как степлер и контейнер? Откуда взялась е, если её нет ни в исходном слове, ни в русифицированном произношении?
Я считаю это упущением и даже ошибкой. Это выглядит так, будто иностранное слово, произносящееся через [э] тупо записали через е, потому что так уже раньше делали, не вдаваясь в детали. Наверное, у этого есть другое объяснение, вроде цепочки заимствований через другие родственные языки, но для современных слов это никак неприменимо. Очевидно, что в случаях, когда иностранное слово пишется через a и читается через [э] — в русском варианте писать надо тоже через э.
Итог
Такие слова, как rap, flash, tag, paint, shaker должны писаться соответственно: рэп, флэш, тэг, пэйнт, шэйкер, вставлять в них букву е бессмысленно и в целом безграмотно.