Сообщество - Лига грамотности

Лига грамотности

1 335 постов 5 114 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

16

Скучаю «по вам», «по вас» или «за вами»?

Бывает, сядешь писать письмо возлюбленному, нервно покусывая кончик пера, дойдёшь до точки, а как закончить его, не знаешь. И вот уже лошадь с усталым гонцом стоит у двора, а ты всё думаешь, что написать: «Скучаю по Вас, любезный Никифор Акакиевич» или «Скучаю по Вам»? Или вообще «Скучаю за Вами»? Но ведь бывает же такое, признайтесь.

Скучаю «по вам», «по вас» или «за вами»? Русский язык, Лингвистика, Грамотность

Скучать, грустить, тосковать по кому-либо – занятие само по себе невесёлое. А если задуматься, как это правильно сказать по-русски, станет ещё грустнее. Поскольку истина в справочниках – дама капризная, и консенсуса в них не найти.

Например, Д.Э. Розенталь писал, что норма для глагола «скучать» с личными местоимениями 1 и 2 лица множественного числа – «по вас» и «по нас». Этот вариант – исторический, в чём можно убедиться, читая литературу XIX века.

В других справочниках (например, в «Русской грамматике») скучать «по вам» – такая же норма, как и «по вас». Издание даёт полную свободу действий: как хочешь, так и говори, ошибки не будет.

В современных словарях концепция меняется, и вариант «скучать по вас» все чаще называют устаревающим. Не устаревшим, прошу заметить, а устаревающим. То есть выкидывать такую норму из языка рано, она ещё имеет право на жизнь.

И одновременно с этим «Словарь грамматической сочетаемости слов русского языка» Е. М. Лазуткиной утверждает, что норма всего одна. И звучит она как «скучать по вам».

О том же пишет «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Можно говорить «скучаю по вам» и «скучаю о вас», а «скучаю по вас» – уже не рекомендуется, фраза отмечена как просторечная.

Вот в чём филологи едины, так это в том, что «скучать за кем-то» невозможно, – это противоречит нормам русского языка. Так что скучайте по нам или по нас, как вам больше нравится. Пока в этом вопросе нет однозначности, ошибкой любой из вариантов не будет.

Кстати, вы как говорите?

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью 1
14

Почему мы пишем «граМотность», но «граММатика»? Ведь у этих слов общие корни!

Почему мы пишем «граМотность», но «граММатика»? Ведь у этих слов общие корни! Лингвистика, Русский язык, Слова

Поскольку «грамотность» происходит от «грамоты», я буду рассказывать её историю.

Слово «грамота» живёт в русском языке давно: первые упоминания встречаются в памятниках культуры примерно с XI века. Я не зря обращаю внимание на «возраст» слова. Здесь и кроется разгадка удвоенной согласной.

«Грамота» была заимствована из греческого языка, в котором «грамма» — это «буква». То же слово во множественном числе звучало как «граммата» и означало «чтение и письмо».

Чуть позже в русском языке появилось греческое grammateus — «писец, переписчик». Перед вами тот самый грамотей, которого мы часто вспоминаем с ироническим подтекстом. Исконный смысл грамотея — образованный человек; тот, кто владеет грамотой.

А теперь давайте вспомним о грамматике. Приведу серьёзное значение слова целиком. Грамматика — это система способов словообразования, морфологических категорий и синтаксических конструкций языка, формальный строй языка, а также наука об этой системе, строе.

Вы видите, как слово «грамматика» похоже на два предыдущих? В его истоках находится греческое grammatikē, образованное от уже знакомой нам «граммы». Вот только заимствовали мы его не из греческого, а из латинского языка, где оно выглядело как grammatica.

И в русском языке грамматика появилась только в XVII веке: на шесть столетий позже, чем грамота! Из-за разницы во времени заимствования и возникла разница в количестве букв «М».

При заимствовании «грамоты» от удвоенной согласной в корне наши предки избавились и написание упростили. Поэтому и в произошедших от «грамоты» слов одна «М»: грамотность, грамотный, грамотей. А в более поздней «грамматике» сохранили исходный вид слова, чем только усложнили нам жизнь. Поэтому ошибки мы делаем грамматические.

Что делать? То же, что и во всех других случаях. Запоминать, как правильно, и писать грамотно.

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью
7

Как связано слово «зубрить» с зубрами?

Как связано слово «зубрить» с зубрами? Лингвистика, Слова, Русский язык

Я думаю, вы знаете, что у слова «зубрить» есть два значения. Первое и исходное — насекать зубья на чём-либо, заострять насечкой или делать на чём-либо зазубрины. А второе значение знакомо нам со школы. Зубрить — заучивать наизусть путём многократного повторения.

Как из первого получилось второе, догадаться сложно. То ли из-за схожести одного монотонного и скучного процесса с другим, то ли из-за... зубров. Да, из-за крупного лесного быка с рогами. М. Фасмер предполагает, что слово «зубрить» — это калька с немецкого büffeln, означающего то же самое.

По-немецки Вüffеl — «буйвол», и это слово использовали в отношении тяжёлой работы примерно с XVI века. Но мы заимствовали глагол не в исходной форме, а создали кальку, то есть перевели его буквально. Использовали родное слово «зубр».

Это, конечно, лишь одна из версий, и не все учёные её поддерживают. Но совпадение в языках интересное. Зато в связи «зубрить» и «зубра» с «зубами» никто не сомневается!

Все эти слова — родственники. Зубрить изначально связано с созданием зубьев и зазубрин, а переносный смысл — то же самое, что учить назубок. Слово «назубок» напоминает нам о старинном способе проверки золотых изделий, когда их надкусывали и оценивали вмятины. Поэтому назубок — это твёрдо, хорошо.

Но мало кто знает, что зубр получил своё название тоже из-за зубов! У слова «зуб» значений много, раньше так называли всё, что имело форму зуба. Под раздачу попали даже рога. Поэтому в буквальном смысле зубр — это рогатый, рогач.

Вот такая история.

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью
14

АМБИДЕКСТР - твое новое слово

Вот мы и добрались до Сегодня - дню интеллектуального обогащения.
Любимая рубрика кандибобер
Запоминаем слово и применяем его по делу и без всю неделю.

АМБИДЕКСТР - твое новое слово Эволюция, Мозг, Исследования, Наука, Научпоп, Кандибобер, Хочу все знать, Слова, Ученые, Лингвистика, Словарь, Русский язык, Занудная лингвистика, Ликбез

Это рука - кого надо рука

Сегодня у нас… АМБИДЕКСТР
Амбидекстр - это человек, который умеет использовать обе руки с одинаковой скоростью и эффективностью. Если по научному, то это врожденное или приобретенное равное развитие функций обеих рук без выделения доминирующей.

Простыми словами, это человек, которому все равно, в какой руке держать пипидастр.

Теперь к познавательному. Есть несколько теорий, объясняющих появление «двурукости»:

  • Теория незаконченной латерализации: мозг своевременно не определяет, какое полушарие является доминирующим, поэтому человек остается на этапе, когда он может работать двумя руками. Сказать точно, что является причиной незавершения латерализации, нельзя. Кто-то связывает это с задержкой развития, кто-то – с индивидуальными особенностями человека. Амбидекстр, естессно, выберет второй вариант.

  • Эволюционная теория асимметрии Геодакяна: у человека сначала развивается правое полушарие, а значит, доминирующей является левая рука. Левое полушарие «подключается» в период развития речевых функций. Если до рождения или в момент появления на свет у ребенка случилась гипоксия, которая затрагивает левое полушарие (оно наиболее чувствительно к уровню кислорода), это увеличивает риск, что ребенок станет левшой или амбидекстром.

  • Теория о генетике - «любимая» теория двуруких: в результате научных исследований было выявлено, что существует специфический ген на второй хромосоме Мутации. Происходящие отклонения в этом гене являются причиной леворукости и абмидекстрии. Эти же процессы объясняют наличие шизофрении во многих случаях.

И на закуску мой любимый баян по сабжу:
⁃ А вы знали, что Петров - амбидекстр?!
⁃ Ктооо???
⁃ Петров!!!

Подборка #кандибобер пополняется

Показать полностью
11

Так выглядит работа ученика с дислексией... Посмотрите на слова

Так выглядит работа ученика с дислексией... Посмотрите на слова Математика, Ошибка
Показать полностью 1
498

«Не отрекаются любя». Утерянные строки известного стихотворения: из песни их вычеркнули

К сожалению, точная дата создания стихотворения «Не отрекаются любя» нам неизвестна.

Предположительно, это 1944 год. Переломный год в жизни Вероники Тушновой: её стихи впервые были опубликованы. Сначала в «Новом мире», потом в «Комсомольской правде».

«Не отрекаются любя». Утерянные строки известного стихотворения: из песни их вычеркнули Русская литература, Поэт, Песня, Слова

Со всех уголков объятой войной страны к 33-летней поэтессе стали стекаться письма. С благодарностью за стихи, в которых каждый находил что-то до боли знакомое и родное...

В 1976 году строки стихотворения «Не отрекаются любя» впервые прозвучали в качестве песни, которая стала лауреатом Всесоюзного телевизионного фестиваля «Песня-77».

Не все знают, что из оригинального стихотворения Вероники Тушновой в текст песни не включили 8 строк. Вероятно, того требовал творческий замысел. И строки эти тоже достойны нашей памяти, поэтому я приведу здесь утерянный кусочек, добавив к нему известную уже концовку:

И будет, как назло, ползти

трамвай, метро, не знаю что там.

И вьюга заметет пути

на дальних подступах к воротам…

А в доме будет грусть и тишь,

хрип счетчика и шорох книжки,

когда ты в двери постучишь,

взбежав наверх без передышки.

За это можно все отдать,

и до того я в это верю,

что трудно мне тебя не ждать,

весь день не отходя от двери.

А вы любите эту песню?

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью 1
12

Про церковнославянизми

Предупреждаю, что учусь русскому, так что текст может содержать ошибки.

В последнее время я стал читать больше книг на русском и замечал, что иногда можно столкнуться на какие-то странные (по грамматической структуре) выражения, которые, прочитав этимологию из словаря, выясняется, что заимствования из церковнославянского.
Вот несколько примеров: за други своя, ничтоже сумняшеся, камо грядеши и тд.
Хотел бы узнать, насколько их употребляется и какому стилю принадлежат (книжному, нейтральному, ...)?

Можно, например сказать в разговоре:
"Я-то всегда боролся за други своя!" или "Представь себе, что, ничтоже сумняшеся, поднял руку и сразу ответил правильно на сложный вопрос профессора".

Заранее благодарю!

304

«Этого цвета русский народ совсем не знает и нигде не употребляет». О каком цвете писал Куприн?

Алый цвет встречается в русской культуре с XIV века, поэтому кажется нам родным. «Аленький цветочек», «Алые паруса», сказочные «уста алые» — мы знаем этот цвет с детства. Но название его пришло из тюркских языков, где «ал» означало «розовый», «светло-красный», «красный».

В нашем же языке за этим цветом закрепилась репутация ярко-красного. А в турецком обитает его родственник: слово alew, которым называют пламя или огонь.

«Этого цвета русский народ совсем не знает и нигде не употребляет». О каком цвете писал Куприн? Лингвистика, Слова, Русский язык

Слово «коричневый» дословно означает «цвета коры коричного дерева», или корицы. Да и сама «корица» — исключительно наше изобретение. Слово образовано суффиксальным способом от «коры», и буквально «корица» — это «маленькая корочка».

А угадаете, в честь чего получил название оранжевый цвет? Правильно, в честь апельсина. Это производное от заимствованного из французского языка слова orange — «апельсин». Кстати, во французском тоже есть слово d'orange — «цвета апельсина».

Аналогичная история произошла со словом «лиловый». По-французски lilas — и «сирень», и «сиреневый, лиловый» одновременно. Но корни у слова арабские, где lilâk — растение индиго, сирень. А восходит оно к древнеиндийскому слову nilas, обозначавшему тёмно-синий цвет.

А о каком цвете писал Куприн?

Это слово было заимствовано из французского посредством польского или немецкого языка. По-французски violette — «фиалочка», которая берёт начало в латинском, где viola — фиалка.

О чудном цветке и разговаривают герои рассказа А. И. Куприна «Ночная фиалка»:

А что касается фиолетового цвета, то этого цвета русский народ совсем не знает и нигде не употребляет. Лиловый он еще понимает по сирени, да и то говорит не сиреневый, а синелевой.

Слово «фиолетовый» попало в русский язык не раньше XVIII века, буквально оно означает цвета фиалки. В наше время слово знают и употребляют все, но интересно было разобраться в его истории.

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!