Ребята рассказывают про приколы в японском языке. Парень в очках отыгрывает англоязычного человека, который пытается разобраться в японском. А парень в кепке просто милаха 😁😁😁
Досталась японская старинная шкатулка на реставрацию, внутри под обшивкой нашлись иероглифы. Переводчики не распознали(Яндекс, Гугл) . К сожалению где верх и низ не понимаю ))
Изначально иероглиф записывался довольно сложным образом.
Судя по всему, он изображает танцующих людей в масках - летний фестиваль.
Тут же вспоминается Windmill village из Elden Ring. Атмосферное место - вечный фестиваль с плясками. Может у Миядзаки тоже всплыла эта летняя ассоциация?
角 [tsuno] рог
По сути это изображение твёрдого, острого и пустого рога.
Его пустота даже подчёркивается открытостью в нижней части.
Сейчас этот кандзи в основном используется в значении 角/kaku/угол:
三角 [sankaku] ~[no] треугольный
四角 shikaku прямоугольник
Оно появилось гораздо позднее, возможно из за ассоциации с заострённым углом рога.