Серия «Загадки, каламбуры, рифмы, игра слов»

22

Омонимы в английском

В прошлом посте про омографы мы разбирали  слова с одинаковым написанием, но разным произношением. А в этой подборке будут совпадать и написание, и произношение. 

Самая интересная группа омонимов - те, чей смысл принципиально различается. Они далеки друг от друга этимологически, либо вообще не связаны. Например, arm - 1) “рука” - потомок Old English earm 2)” оружие” пошло от Old French armes.
В то же время  есть много слов с разным переводом (bow - “бантик”, “лук для стрел”, “смычок”), но с общей идей (bow - дуга). Такие слова идут в одной словарной статье.

Начнем с самых интересных!

PEN
1) ручка, Old French pene
2) загон для животных, Old English penn

EAR
1) ухо, Old English eare, ему предшествовало Old High German ora
2) колосок,  Old English ear , Old High German ehir

PUPIL
1) ученик
2) зрачок
Оба слова произошли от Old French pupille, которое напрямую пришло из латыни pupillus (fem. pupilla). Это уменьшительное ласкательное для pupus “мальчик” (fem. pupa - “девочка, куколка”). Ассоциация ученик-ребенок не вызывает сомнения, но как это связано с зрачком? Просто в этой области глаза человек видит свое отражение - маленький силуэт, куколку. Древние греки кстати тоже использовали одно слово для обозначения куколки и зрачка. И английское baby раньше применялось в значении “зрачок”, но устарело (1590s). До настоящего дня сохранилась идиома look babies in the eyes - пристально  смотреть человеку в глаза с нежностью. 

BEAR
1) медведь, Old English bera, родственник слову brown
2) нести, родить, терпеть, Old English beran

SCHOOL
1) школа,  Old English scol, Latin schola
2) Косяк (рыб),  Middle English scole, Middle Dutch schole
О косяках и не только у меня есть шикарный пост Группы животных на английском. Художественные названия

Следующие омонимы произошли от одного слова-предка. Как вы думаете, какая общая идея их объединяет?

HAND
1) рука
2) стрелка часов

MOUTH
1) рот
2) устье реки

LEG
1) нога
2) отрезок пути

NAIL
1) ноготь
2) гвоздь

LID
1) веко
2) крышка

CHEST
1) грудь, грудная клетка
2) ларец, комод (chest of drawers)

PLANT
1) растение
2) завод, установка

LITTER
1) мусор, валяющийся на земле
2) подстилка
3) помет, выводок у животных

English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью
225

Омографы в английском

Омографы - это слова, которые пишутся одинаково но различаются в произношении, чаще всего ударением. Например, замок и замок.
В английском тоже есть омографы, и некоторые из них, возможно, вас удивят.

1) CONTENT.  Сегодня это привычное слово для информационных технологий. Правда, произносим мы его не совсем верно с точки зрения значения. Контент как “содержание” в английском - content /ˈkɒntent/ ударение на первый слог.  А с ударением на второй слог content /kənˈtent/ произносится прилагательное “довольный”:
He seems fairly content with his life.

2) PRODUCE. Глагол "производить" произносим  produce  /prəˈdʒuːs/. А если поставить ударение на первый слог produce, получим сельскохозяйственную продукцию /ˈprɒdʒuːs/
The top agricultural produce is cheese and wine.

3) CONSOLE. Игровая консоль - console /ˈkɒnsəʊl/ имеет ударение на первом слоге. Тогда как console /kənˈsoʊl/ - утешать.
I consoled myself with the thought that things could be much worse.

4) MINUTE А что если в слове минута minute /ˈmɪnɪt/ переставить ударение на второй слог? Получим minute  /mˈnjt/ - мелкий, мельчайший
The documentary showed an eye operation in minute detail
Здесь также поменялось произношение гласных.

Далее по списку односложные омографы, где значение зависит от произношения гласного звука.

5)  LEAD  /ld/ - вести,  /led/ свинец.

6) WIND /wɪnd/ - ветер, /wɑɪnd/ крутить, мотать, петлять.
The river winds through the valley.
Wind the clock  - заводить часы

Интересно, что прошедшая форма глагола wind /wɑɪnd/ - wound /wɑʊnd/ является омографом слова “рана, ранение” wound /wnd/

7) ROW /rəʊ/ 1) ряд, 2) грести, но  /r/ шумная ссора, скандал.

My parents often have rows, but my dad does most of the shouting.

8) BOW /b/ - кланяться, но /bəʊ/ - 1) бант 2) лук (для стрел) 3) смычок

9) TEAR  /tɪər/ - слеза,  /tr/ рвать
You have to be very careful with books this old because the paper tears very easily.

10) BASS  /bs/ бас (голос, гитара), /bæs/ окунь.

Какие омографы знаете вы?

Показать полностью
40

Самые интересные анаграммы в английском

Получить новое слово путем перестановки букв (steal - least, heart - earth) довольно просто, да и компьютер может генерировать анаграммы пачками. А вот чтобы сложилась интересная игра слов - таких не много. Приведу список моих самых любимых:

1) Listen = silent
2) The eyes = they see
3) Astronomer = moon starer
4) The Morse code = Here come dots
5) Vacation time = I am not active
6) Apple Macintosh = laptop machines
7) Dormitory = dirty room
8) Eleven plus two = twelve plus one
Последняя анаграмма самая примечательная: оба выражения дают в сумме 13 и состоят из 13 букв.

Кто знает еще интересные - добавляйте в комментариях.

Еще у меня есть подборка с каламбурами NO PUN INTENDED

48

Группы животных на английском. Художественные названия

В русском не много собирательных существительных для животных:  стадо овец, стая птиц, косяк рыб,  рой пчел.
В английском этот список дополняет множество колоритных выражений. Традиция придумывать причудливые названия групп животных идет еще с времен средневековья, когда охота была очень популярным развлечением. Как компьютерные игры сегодня.

Для начала вспомним стандартные названия, которые относительно универсальны:
herd - стадо. Типично для тяжеловесных животных: a herd of cows, deer, elephants.
flock - стая птиц: a flock of birds, geese, а также для небольших фермерских животных, вроде овечек и козлов. Можно сказать a herd / a flock of sheep, goats.
swarm /swɔːm/ - рой насекомых: a swarm of bees, wasps, ants, flies.
school /shoal /ʃəʊl/ of fish - косяк рыб. Ничего общего с школой. Оба слова родились от Old English scolu = great number. Используются также с китами, дельфинами: a school of whales, dolphins.

Группы животных на английском. Художественные названия Английский язык, Этимология, Игра слов, Животные, Видео, YouTube, Длиннопост



А далее перейдем к образным названиям, которые к сожалению теряются в переводе. Интереснее понимать их в оригинале.

ГРУППЫ ПТИЦ

Если видим много вОронов - затевается что-то недоброе, заговор: a conspiracy of ravens
/ˈreɪvən/.
Их тезки ворОны ассоциируются с убийством: a murder of crows /krəʊ/.

Мудрые совы образуют парламент: a parliament of owls /aʊl/.
Попугаи всегда составят хорошую компанию:  a company of parrots.
Эти неугомонные щебетуны собираются в пандемониум, шумное хаотичное сборище: a pandemonium of parrots.
Гуси собираются вместе чисто погоготать: a gaggle of geese.
Павлины меряются хвостами: an ostentation of peacocks . Ostentation /ˌɒstenˈteɪʃən/ неодобрительно описывает ситуацию выставления напоказ.
Пингвины группками жмутся друг к дружке на холоде: a huddle of penguins. Huddle /ˈhʌdəl/ - ютиться.
Стаи скворцов представляют эффектное зрелище - a murmuration of starlings . Murmur - тихий продолжительный звук, роптание, шепот, шум волн.

Клин лебедей - a wedge of swans /swɒn/. Нашлось точное совпадение с русским.

Стервятники собрались вместе покушать - a wake of vultures. Wake - похороны, а именно церемония перед погребением, когда люди собираются и произносят речь об умершем. Еще есть варианты: a venue of vultures (venue /ˈvenjuː/ - место проведения мероприятия), a vault of vultures (vault /vɒlt/ - арочный свод, что по форме напоминает головы и шеи  стервятников).

ГРУППЫ НАСЕКОМЫХ, ЛЯГУШЕК И ЛЕТУЧИХ МЫШЕЙ

Мухи - очень деловые и вместе делают бизнес: a business of flies.
Муравьи и гусеницы объединяются в полчища или колонии: an army / a colony of ants, caterpillars /ˈkætəpɪlər/.
Такие же объединения свойственны лягушкам: an army/ a colony of frogs.

Летающие группы описывают облаком: a cloud of flies, bats, birds.

Летучие мыши, представители семейства хоррор типикус, составляют a cauldron of bats. Cauldron /ˈkɔːldrən/ - котелок ведьмы где готовится зелье.

Коллективы пчел можно обозначить ульями, гнездами: a hive /  a nest of bees. А можно велосипедами! A bike of bees. На самом деле связь с великом здесь такая же как и у косяка со школой. То есть никакой.  Bike - шотландское слово ( варианты написания byke, beik) обозначающее колонию пчел, ос, муравьев.

МОРСКИЕ ОБИТАТЕЛИ

Морские млекопитающие, киты и дельфины, группируются как a pod of whales, dolphins. Pod - стручок.
В старину тусовка китов называлась a gam of whales. Сегодня gam - встреча кораблей в море, когда они обмениваются приветственными сигналами. И даже новостями и визитами.
Акулы страшны уже поодиночке, а группами пугают до дрожи в теле: a shiver of sharks. Shiver /'ʃɪvər/ - дрожь, озноб. Но может быть это намек на хладнокровность акул.
Моллюски и устрицы живут на дне океана: a bed of clams, oysters.
Медузы знатно тебя отшлепают тебя если их много: a smack of jellyfish. Но в то же время медузы красивы как цветы: a bloom of jellyfish.

ЯЩЕРИЦЫ И КРОКОДИЛЫ
Эти товарищи любят почилить: a lounge of lizards, a bask of crocodiles. Lounge  /laʊndʒ/ - комната отдыха, зал ожидания. Bask /bɑːsk/ - нежиться, греться на солнышке.

ЗМЕИ
Гнезда, клубки, узлы - законные формирования любых змей: a nest / a ball / a knot /nɒt/ of snakes.
Гремучие змеи преимущественно выступают в танцевальных ансамблях: a rhumba /ˈrʌmbə/ of rattlesnakes.

Кобры тоже не прочь тряхнуть телом в парном поединке: a quiver of cobras /ˈkəʊbrə/. Quiver /'kwɪvər/ - дрожь, трепет  от сильных эмоций.

ГРЫЗУНЫ
Собралась компашка мышей или крыс - жди от них проделок: a mischief of mice, rats. Mischief
/ˈmɪstʃɪf/ - озорство, шалость.
Когда дело принимает серьезный оборот: a plague of mice, rats. Plague /pleɪɡ/ - чума, бедствие, зараза. Подобные разрушительные силы образуют и насекомые, пожирающие посевы: a plague of locust /ˈləʊkəst/ - нашествие саранчи.

МЛЕКОПИТАЮЩИЕ
“Упаковываются” в стаи собаки и волки: a pack of dogs, wolves.
Возвышаются жирафы: a tower of giraffes. Tower /taʊər/ - башня.
Распирает гиппопотамов: a bloat / a thunder of hippos. Bloat /bləʊt/ - раздуваться.

От зебр рябит в глазах: a dazzle of zebras. Dazzle /ˈdæzəl/ - ослеплять яркостью.
Гордо расхаживают львы: a pride of lions. Pride - гордость, но перешло и в русский “прайд львов”.
Тогда как ягуары незаметно подкрадываются как тень: a shadow of jaguars /ˈdʒæɡjuər/.
Огромными прыжками перемещаются леопарды: a leap of leopards /ˈlepəd/.
Создают коалиции гепарды: a coalition of cheetahs /ˈtʃiːtə/.
Слоны прославились хорошей памятью: a memory of elephants.

Кто знает еще интересные примеры - добавляйте в комментах.

Напомню, что данные фразы - литературные обороты, со своей долей шутки. Не старайтесь их применять в повседневной речи.

English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 1 2
25

Что такое IF'N ?

Загадка: как бы вы расшифровали английское сокращение if'n? Встречалось ли вам такое?
Расшифровка внизу под скриншотами.
Пример из Gravity Falls

Что такое IF'N ? Английский язык, Этимология, Сокращение, Дикий Запад, Английский по сериалам

The Ballad Of Buster Scruggs

Что такое IF'N ? Английский язык, Этимология, Сокращение, Дикий Запад, Английский по сериалам

IF'N - сокращение от if+when. Сегодня устаревшее, но встречается в южных штатах Америки и некоторых диалектах Британии. Лично мне встречалось только в контексте Дикого Запада.
Второе слово здесь кажется совершенно излишним, но видимо эта формулировка была когда-то в моде как экспрессивное высказывание.

Показать полностью 1
31

Австралийский сленг: сокращения

Сегодня моя рубрика “игра слов” пополнится австралийскими словами-загадками. Наверняка вы знаете английские уменьшительно-ласкательные суффиксы -ie/y, -o:
auntie - тетушка, doggy - собачка, Susy - ласково зовут Susan, Robbo -  Robert/Robin.
Так вот в Австралии есть фишка сокращать слова, добавляя данные суффиксы, однако не из-за нежного отношения к предмету разговора, а скорее по природной склонности людей играть словами:

Австралийский сленг: сокращения Английский язык, Сленг, Австралия, Игра слов, Длиннопост


Кто догадался, что
bikkies = biscuits
brekkie = breakfast

arvo  = afternoon?

Если поняли принцип, попробуйте угадать что значат следующие австралийские сокращения. (Придется серьезно поломать голову, а если она окончательно сломается, жмите на размытые буковки😉 )
1) hollies = holidays
2) sunnies = sunglasses
3) barbie = barbecue
4) greenie = an environmentalist
5) mozzie = a mosquito
6) seppo = an American
7) smoko = smoking or coffee break
8) defo = definitely
9) milko = a milkman
10) bottle-o  =  a bottle shop - магазин алкогольных напитков
11) relo / rellie = a family relative
12) journo = a journalist
13) pollie = a politician

Таких слов намного больше чем приведено в посте. Слышали что-то подобное - дополняйте. И как всегда нужно отметить, что сленг неустойчив: что-то быстро исчезает, что-то становится общеупотребительным, а завтра появится новое. Кстати говоря, среди устаревших сокращений есть один перл, который вы ни за что не расшифруете:
scottie = a person without friends (he’s got no friends = ‘s got no friends = ‘sgottie = scottie)

Иногда усложняет понимание тот факт, что некоторые сокращения идут из рифмованного сленга, тоже характерного для Австралии. На эту тему есть пост Take a Captain Cook Таким образом образовался seppo - сокращенная рифмовка “yank - septic tank”, что, конечно, невежливо по отношению к американцам. А мы как культурные люди и не носители языка, изучаем сленг ради спортивного интереса, но не будем им пользоваться ;)
Разве что какие-то из этих слов выйдут за пределы местного употребления и станут популярными на весь мир, как например получилось с selfie. Австралийцы придумали его в 2002 году, а в 2013 selfie стало словом года Оксфордского словаря.

Еще немного необычностей из Австралии и других англоязычных стран можно узнать здесь Слова и идиомы, вызывающие конфуз в англоговорящем мире

Пост написан на основе статьи https://theconversation.com/brekkies-barbies-mozzies-why-do-aussies-shorten-so-many-words-192616

English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 1
1606

Английские слова-рифмы

У меня для вас новая подборка из сериалов и фильмов. На этот раз речь пойдет о словах, которые практически дублируют сами себя, составляя таким образом просторечивую рифмовку наподобие "елки-палки". Правда, не ко всем я смогла придумать русский аналог, но возможно знающие пикабусики предложат что-нибудь.


1) ЕASY-PEASY - проще простого. Пожалуй, самое широко известное высказывание, но знаете ли вы, что у него есть продолжение:

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

Или еще easy-peasy, lemon-squeezy. Так же как и "елки-палки" можно продолжить с "копалки".


2) WAKEY-WAKEY - "просыпашки" - так англичане ласково будят человека. Или же говорят "очнись"

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

И здесь может быть дополнение, мотивирующее подъем английским завтраком:

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

Eggs 'n backey = eggs and bacon

3) UPSY-DAISY - "вставай на ножки" говорят упавшему малышу

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

4) TOPSY-TURVY - шиворот-навыворот, верх дном. Путем сложения top  + terve (вышедший из употребления глагол со значением "переворачивать верх ногами")

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

5) LOVEY - DOVEY - любовь-морковь.

Интересно, что большую часть своего существования (с 18 века) слово использовалось как кличка питомца, а сегодня в качестве шуточного намека на яркое проявление чувства.

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост


6) WISHY-WASHY  - (о человеке) нерешительный, слабый в характере, размазня. Здесь ключевое слово washy - разбавленный, водянистый, однако нет никакой связи с wish. Гласная поменялась скорее всего под влиянием других парных слов, где их дублеры отличаются одним-двумя звуками.

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

7) SILLY-BILLY - глупышка, Иванушка-дурачок

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

8) ARTSY-FARTSY / ARTY-FARTY - претенциозный, старающийся впечатлить своим художественным вкусом, который неинтересен большинству людей. Игра слов наподобие "художница-шмудожница".

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

9) HOITY-TOITY - высокомерный, претенциозный, снобистский. Изначально слово имело значение "легкомысленный, глупый", но с 19 века оно приобрело новый смысл из-за созвучия с haughty.

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

10) EASY-BREEZY - тоже что и easy-peasy, но плюс употребляется еще и по отношению к человеку - "простой, на расслабоне, располагающий к общению"

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

11)  HEEBIE -JEEBIES  - мурашки по телу, нервная дрожь. По отдельности данные слова ничего не значат. Стало популярным благодаря карикатуре в газете New York American за октябрь 1923 года.

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

12) A WIN-WIN - взаимовыгодная ситуация.

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

13) RIFF-RAFF - сброд, шушара. Фраза "riff and raff" стала зарождаться в языке еще очень давно, где-то в 13 веке. Скорее всего пришла из французского  (rif et raf), где оба глагола как полу-рифмовка имели примерно одинаковое значение "грабить, похищать". При этом фраза употреблялась и в значении "отходы, сор, всякое барахло". К 1540-ым закрепилась как "отходы общества".

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

14) CHOP-CHOP - ну же, поторапливайся!  Произошло от китайского k'wai-k'wai = quickly, что было адаптировано английскими моряками до chop-chop, видимо, потому что в их лексиконе chop обозначал быстрый ход корабля.

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

15) OKEY-DOKEY / oke-a-doke -  варианты OK. Порядок, нормалёк, океюшки.

Английские слова-рифмы Английский язык, Английский по сериалам, Игра слов, Длиннопост

English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

Показать полностью 15
20

Каламбуры-загадки с английскими именами

Этот пост будет своеобразным продолжением  Кому не повезло с именем в английском Только на этот раз рассмотрим имена, которые могут быть предметом языковой шутки, нежели чем вызывать негативные ассоциации.  Помните как строятся каламбуры?  NO PUN INTENDED Подобным образом составлены следующие загадки. Например:
He is always lying at the door.
Ответ: Matt (mat - коврик)

Будьте готовы, что каламбуры в основном с короткими именами. Запоминайте ответы, а расшифровка будет в конце поста. Поехали!

1) This boy gets money from the bank using a gun.
2) This boy is number 1's friend, but he steals things informally.
3) This boy has a lot of hair and an American accent.
4) This boy sits in a pot full of vegetables or meat.
5) You always speak to him on the phone.
6) But you call for this boy in radio communication.
7) He is often appreciated by people, especially painters.
8) He makes everything full.
9) A huge strong man living by the sea. He is like a mountain.
10) A sports freak.
11) He is the one who makes noise in the grass and leaves.
12) He looks like he smokes cigarettes a lot.
13) You're always interested in him after an exam.
14) He spent too much time in the garden.
15) Number 14 when he lost his shovel.
16) He has just arrived home.
17) He likes to makes things from stone.
18) This boy is actually part of a man. Much spoken about.
19) This girl is hot like a desert.
20) Everyone wants her to find a husband.
21) This girl has just got up.
22) She hesitates a lot while speaking.
23) It's so nice to feel her on your shoulder.
24) (Full name) She never pays bills but burns them.
25) She brings a lot of happy moments.

Прежде чем озвучить ответы, небольшой picture break в тему :)

Каламбуры-загадки с английскими именами Английский язык, Игра слов, Каламбур, Имена, Длиннопост
Каламбуры-загадки с английскими именами Английский язык, Игра слов, Каламбур, Имена, Длиннопост
Каламбуры-загадки с английскими именами Английский язык, Игра слов, Каламбур, Имена, Длиннопост
Каламбуры-загадки с английскими именами Английский язык, Игра слов, Каламбур, Имена, Длиннопост
Каламбуры-загадки с английскими именами Английский язык, Игра слов, Каламбур, Имена, Длиннопост

Теперь, внимание, ответы:

1) This boy gets money from the bank using a gun. - Rob
2) This boy is number 1's friend, but he steals things informally. - Nick (в неформальном языке: to steal)
3) This boy has a lot of hair and an American accent. Harry (с американским акцентом звучит как hairy)
4) This boy sits in a pot full of vegetables or meat. - Stu (stew)
5) You always speak to him on the phone.- Mike (mic - сокращенное название микрофона)
6) But you call for this boy in radio communication. - Roger ("прием", "вас понял" в разговоре по рации)
7) He is often appreciated by people, especially painters. - Art (сокращенное Arthur)
8) He makes everything full.- Phil (fill)
9) A huge strong man living by the sea. He is like a mountain. - Cliff
10) A sports freak. - Jim (gym)
11) He is the one who makes noise in the grass and leaves. - Russel (rustle)
12) He looks like he smokes cigarettes a lot. - Ashley
13) You're always interested in him after an exam. - Mark
14) He spent too much time in the garden. - Doug (dug)
15) Number 14 when he lost his shovel. - Doulas (Doug-less)
16) He has just arrived home. -  Justin (Just-in)
17) He likes to makes things from stone. - Mason
18) This guy is actually part of a man. Much spoken about. - Dick
19) This girl is hot like a desert. - Sandy
20) Everyone wants her to find a husband. - Mary (marry)
21) This girl has just got up. - Rose
22) She hesitates a lot while speaking. - Emma
23) It's so nice to feel her on your shoulder. - Pat
24) (Full name) She never pays bills but burns them. - Bernadette (burn a debt)
25) She brings a lot of happy moments. - Joyce (joys)

Знаете (придумали) именной каламбур - добавляйте в комментарии.

P.S. Пока писала пост, мне уже прислали такую шутку:
-Where's your girlfriend, Ed?
-She ran.
Думаю, вы поняли, от кого убежала девчонка :)

Показать полностью 5
Отличная работа, все прочитано!