37

Ответ на пост «Происхождение термина "фараоны" в отношении американских полицейских»

Вот какую ахинею можно насочинять (это касается как автора, так и @CyberSniff2000 с его ответным постом), если строить свои умозаключения на ложных посылках без проверки.

Слово "фараон" в отношении полицейского - русское, а не американское.

Уже в словаре Даля в 1863 году говорилось, что на блатном жаргоне (тогда он назывался "байковым языком") московские "мазурики" называли фараонами будочников:

Ответ на пост «Происхождение термина "фараоны" в отношении американских полицейских» Фараон, Полиция, США, Текст, Длиннопост, Этимология, Английский язык, Русский язык, Ответ на пост

То же видно и из других источников того же времени:

Ответ на пост «Происхождение термина "фараоны" в отношении американских полицейских» Фараон, Полиция, США, Текст, Длиннопост, Этимология, Английский язык, Русский язык, Ответ на пост

А вот на английском полицейских не называют и никогда не называли фараонами.

Например, рассказ О. Генри "Фараон и хорал" в оригинале называется "The Cop and the Anthem".

Показать полностью 1
8

Ответ на пост «Происхождение термина "фараоны" в отношении американских полицейских»

UPD: Как меня верно поправил аноним (дал же бог фамилию), американских полицейских называли как угодно (pig, heat, cop, etc.) но именно фараонам не называли никогда.

Зато "фараонами" назвали полицейских (булочников, городовых) в самой России.

Ответ на пост «Происхождение термина "фараоны" в отношении американских полицейских» Фараон, Полиция, США, Текст, Длиннопост, Юмор, Библия, Ответ на пост, Приключение капитана Врунгеля, Легавые, Египет, Книги, Приключения, Старославянский язык, Исход евреев из египта, Ветхий завет, RUTUBE, Видео, Андрей Некрасов

Словарь Даля, 1863 год.

Errare humanum est, stultum est in errore perseverare

Человеку свойственно ошибаться, глупо упорствовать в ошибке.

– вторая часть почему всегда теряется при цитировании.

Термин, впрочем, используется как синоним тирана, любителя "доминировать":

Ответ на пост «Происхождение термина "фараоны" в отношении американских полицейских» Фараон, Полиция, США, Текст, Длиннопост, Юмор, Библия, Ответ на пост, Приключение капитана Врунгеля, Легавые, Египет, Книги, Приключения, Старославянский язык, Исход евреев из египта, Ветхий завет, RUTUBE, Видео, Андрей Некрасов
Ответ на пост «Происхождение термина "фараоны" в отношении американских полицейских» Фараон, Полиция, США, Текст, Длиннопост, Юмор, Библия, Ответ на пост, Приключение капитана Врунгеля, Легавые, Египет, Книги, Приключения, Старославянский язык, Исход евреев из египта, Ветхий завет, RUTUBE, Видео, Андрей Некрасов

Да, образ фараона работяги уголовники взяли, конечно, из Библии, тогда её знали почти все.

Например, известная реклама Альфа-Банка - "let my people go" (говорят, это популярный религиозный гимн "Go Down Moses") - цитирует Библию:

  • Faraon - let my people go!

  • Фараон, отпусти народ мой!

Это цитата из книги "Исход" Ветхого завета (5.1):

И по сих вниде моисей и аарон к фараону и реша ему: сия глаголет Господь Бог израилев: отпусти люди моя, да праздник сотворят мне в пустыни.

В переводе с церковнославянского: «После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали [ему]: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне».

Получается, по-нашему припев будет:

"Фараон (легавый), отпусти люди моя!"

То, что полицейские - это "фараоны" обыгрывается ещё и в египетском эпизоде книги "Приключения капитана Врунгеля" (так их называет новый матрос Фукс, "хорошо разбирающийся в картах"):

Ответ на пост «Происхождение термина "фараоны" в отношении американских полицейских» Фараон, Полиция, США, Текст, Длиннопост, Юмор, Библия, Ответ на пост, Приключение капитана Врунгеля, Легавые, Египет, Книги, Приключения, Старославянский язык, Исход евреев из египта, Ветхий завет, RUTUBE, Видео, Андрей Некрасов

Алексей Некрасов, "Приключения капитана Врунгеля"

Ответ на пост «Происхождение термина "фараоны" в отношении американских полицейских» Фараон, Полиция, США, Текст, Длиннопост, Юмор, Библия, Ответ на пост, Приключение капитана Врунгеля, Легавые, Египет, Книги, Приключения, Старославянский язык, Исход евреев из египта, Ветхий завет, RUTUBE, Видео, Андрей Некрасов
Показать полностью 4 1

Происхождение термина «фараоны» в отношении американских полицейских

Сравнение полицейских с «фараонами» уходит корнями в народный сленг, который стал особенно популярен среди представителей американского рабочего класса, а затем распространился в других кругах. Термин «фараоны» для полицейских стал своеобразной метафорой, передающей ощущение власти, авторитарного контроля и даже деспотизма, присущего древнеегипетским правителям. В Древнем Египте фараон не только имел абсолютную власть, но и воспринимался как земное воплощение божества. Люди того времени должны были беспрекословно подчиняться фараону, поскольку он олицетворял порядок, закон и божественное право.

Параллели здесь очевидны: в глазах многих людей, особенно представителей бедных или маргинализованных слоёв, полиция может казаться такой же жестокой и деспотичной силой, неподконтрольной обществу и действующей исключительно в интересах власти. Поэтому, называя полицейских «фараонами», люди намекают на сходство их авторитарных методов с древнеегипетским правлением.

Почему «фараоны»?

Исторические корни термина «фараоны» в отношении полицейских действительно интересны и имеют сложную социальную и культурную подоплёку. Рассмотрим, как возникла эта метафора и как она эволюционировала в американском обществе.

1. Образ фараона в культуре и религии

Исторически фараоны ассоциировались с абсолютной властью и подчинением. Фараон в Древнем Египте был не только правителем, но и «сыном бога», выполнявшим волю высших сил, поддерживающим порядок (Маат) и защищавшим установленные богом границы порядка. Он был фигурой, стоящей над обществом, и от него зависели благополучие и безопасность страны.

Однако в культуре и религиозной литературе фараоны также нередко представлялись как деспотичные и жестокие правители. В иудейской и христианской традиции, например, фараон ассоциировался с притеснением и рабством евреев. Этот образ прослеживается в библейских повествованиях, где фараон Египта препятствовал освобождению еврейского народа, что усилило восприятие фараона как символа репрессивной и нечувствительной к страданиям власти. Таким образом, образ фараона проник в западное общественное сознание как воплощение жестокости и неограниченного контроля.

2. Использование термина в американской рабочей среде

В Америке термин «фараоны» начал использоваться в начале XX века среди рабочих, особенно в среде профсоюзов и движения за права трудящихся. В эпоху индустриализации рабочие часто сталкивались с жестокими методами подавления со стороны властей и полиции, которую нанимали богатые промышленники для контроля и подавления забастовок.

Полиция выступала защитником интересов бизнеса и применяла силу к бастующим рабочим, что приводило к формированию образа полицейских как «надсмотрщиков» над «рабами» — рабочими, вынужденными трудиться на тяжёлых условиях ради выживания. В этой среде полицейских стали называть «фараонами» за сходство с образами древнеегипетских правителей, которые беспощадно эксплуатировали население и стремились подавить любое недовольство.

3. Расизм и классовое подавление

К середине XX века термин «фараоны» начал приобретать еще большее значение, особенно в контексте расовых и классовых проблем. Полиция США часто использовалась для подавления движений за гражданские права, протестов против сегрегации и, позднее, антивоенных протестов. Для афроамериканцев и других меньшинств полицейские стали символом репрессивного аппарата, защищающего интересы белого большинства и препятствующего их равноправию и свободе.

Использование термина «фараоны» в таких сообществах намекало на параллели с угнетением и рабством, существовавшим в Египте. Как фараоны правили жёсткой рукой, так и полицейские, с точки зрения угнетённых слоев, служили только интересам богатого меньшинства, защищая не людей, а систему, основанную на иерархии и привилегиях.

4. Криминальный и контркультурный сленг

В 1960-х и 1970-х годах термин «фараоны» получил распространение в контркультурной среде, особенно среди группировок, подвергавшихся репрессиям со стороны полиции — таких, как участники антивоенных движений, афроамериканские активисты и хиппи. Полиция ассоциировалась с насилием и поддержанием репрессивного порядка, и термин «фараоны» стал использоваться в сленге тех, кто ощущал себя отторгнутыми и угнетаемыми системой.

Параллели с Древним Египтом, где правительство использовало свою власть для контроля и подавления населения, хорошо ложились на нарратив протестующих. Полицейские силы, действовавшие против молодых активистов, были для них современными «фараонами», которые порабощают свободолюбивых людей, защищающих свои права.

5. Эволюция термина в современной культуре

Сегодня термин «фараоны» в отношении полиции стал более редким, но он все еще сохраняется среди некоторых субкультур, особенно в условиях, когда происходит полицейское насилие или подавление мирных протестов. Это выражение также стало символом отношения к властным структурам, обвиняемым в эксплуатации или репрессиях.

Заключение

Прозвище «фараоны» для полиции — это не просто метафора, а отражение сложных социальных и исторических связей между полицейской властью и обществом. Это выражение показывает, что общество, особенно его менее защищённые слои, воспринимает полицейских как силу, которой дозволено многое и которая нередко действует с жестокостью и без учета интересов всех граждан. Таким образом, «фараоны» становятся символом контроля и подавления, отсылая нас к тем временам, когда власть была неограниченной и неподконтрольной обществу.

Призываем всех, кто наделён властью или имеет значительные возможности, задуматься над образом «фараона», чтобы не повторять ошибки прошлого. Авторитарное подавление, оторванность от нужд людей и игнорирование равенства неизбежно приводят к недоверию, сопротивлению и потере уважения. Но искреннее служение обществу, понимание потребностей людей и поддержка их прав создают прочные, долгосрочные отношения доверия. Этот подход — выгодный для всех: для общества, которое видит в лидерах защитников, и для самих руководителей, чья поддержка со временем становится естественной, а не навязанной. Слушайте и поддерживайте людей, и ваши усилия окупятся многократно, принося уважение, стабильность и настоящее сотрудничество.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!