Продолжение поста «Платформа в Берлине»
Поверьте!!! Я сама немка , живу тут 20 лет. Дочь офицера. Просто поверьте - у нас не всё так однозначно...Никто не хочет унижать русскоязычных!!!
Поверьте!!! Я сама немка , живу тут 20 лет. Дочь офицера. Просто поверьте - у нас не всё так однозначно...Никто не хочет унижать русскоязычных!!!
Обычно я подобные посты даже не читаю, но так как речь идёт про политику и историю, то считаю своим долгом прокомментировать ситуацию. Начнём с того, что парень поступил действительно неправильно и на это есть две причины :
Во-первых публично унижать человека, а по словам автора так и было - само по себе низко, ведь их речь действиельно с большой вероятностью кто-то поймёт в общественном месте Берлина. Во-вторых говорить на русском в большинстве стран Европы само по себе опасно, особенно в Германии. С вас могут спросить не только те, кому не по нраву политика России, но и некоторые потомки военных преступников времён Второй Мировой войны. Если с одними всё понятно, пропаганда объяснила им что на их страну напало не государство, с которым почему-то до сих пор не в состоянии войны, а все русские и русскоязычные люди на планете Земля. Но об этом вам расскажут из каждого утюга, а вот с другими всё сложнее.
Существует ошибочное мнение что СССР, в котором де-факто русский язык был государственным, победил Германию во Второй Мировой войне, равно как и других её союзников. Реальность мягко говоря другая ибо победители не платят репарации, а по полной программе эксплуатируют проигравшую сторону. Например пресловутый план Маршалла, который либералами считаеться мешком эскимо с голубого вертолёта, такая же ''помощь'' как и ленд-лиз, так как была про прибыль, а не благотворительность. К тому же эти страны очень сильно интегрировались с США не только экономически, но и культурно: язык английский стали учить везде, кино и комиксы получили больше свободу на рынке, благодаря чему многие ценности америнцев разделили вчерашние горделивые европейцы.
В СССР всё обстояло иначе: странам буквально дарили производства, восстанавливали города и закупали много высокотехнологичной продукции, вместо того чтобы впаривать свою. Всё это зачастую с отрицательным сальдо, что было обычной практикой тогдашнего Внешторга во всём мире. О чём можно говорить если даже великий и могучий русский язык не стал обязательным для стран Варшавского Договора, с которыми якобы должны были вместе воевать против НАТО. Как будут понимать друг друга бойцы и коммандиры я даже не представляю, так как в странах блока было с десяток своих государственных языков? Да, в ВУЗах Восточной Европы нередко обучали русскому, равно как и существовала мода на всё русское в определённых кругах, но это бесконечно далеко от поголовного обучения английскому среди населения других стран. Каждый встречный-поперечный Шекспира не процитирует ,скорее даже вообще с трудом сможет прочесть ,но ответить на простые вопросы и сам что-то спросить - легко. Исключение разве что жители альпийских древень и немногочисленных малых островов, но это как раз и подтверждает правило. То же самое с советским кино и литературой, о которых массовый потребитель в той же Венгрии или Польше почти не слышал, а вот старые комиксы про Супермена автор лично наблюдал на барахолке в Брюсселе, притом что в Бельгии есть свой журналист по имени Тинтин, истории от котором старше американского Кала и до сих пор продают почти на каждом вокзале Европы.
Рассказывала коллега по работе. В студенческие годы поехала в штаты на заработки по какой-то программе типа work&travel. Едет значит она с подругой в пустом автобусе. На заднем ряду единственный пассажир - немолодой негр. На одной из остановок заходят две барышни, явно американки. Одна из них с какой-то причудливой прической. Ну и принялись они с подругой обсуждать эту прическу и ржать над ней. А еще через пару остановок выходит и негр. Но перед выходом на чистейшем русском говорит им: "в чужой стране никогда не знаешь, кто тебя понимает, а кто нет. Всегда следует следить за языком."
Дальше они ехали молча. От стыда готовы были провалиться.
Ну, это люди, которые видно впервой в Берлине. Я уже в курсе, что в Берлине ближайший русскоязычный будет в пределах видимости. Начал уже эти пользоваться. Последний раз январе, кажется - нам нужен поезд У-3. Мы в него садимся, но я что-то сомневаюсь - "У" это вроде подземка, а этот сверху. Говорю - нужно проверить, точно ли это У-3. Меня спрашивают - Как проверить? Я говорю - да в Берлине просто спроси это в воздух по-русски - Это У-3? Девочка, которая сидит прямо возле нас - Да, это У3. Поржали, поблагодарили, поехали. В принципе, даже в маленьких немецких городах, если пойти в магазин, то человека три встретишь. Ну, то есть, три пары, чтобы было слышно, что они говорят по-русски. Так-то видимо еще больше. А в Берлине русскоязычных еще больше
Магазин по пути из Франции в Швейцарию.
Мамина знакомая поехала к дочери в Париж, оттуда решили с дочкой на авто прокатиться до ШВ. И вот оттуда рассказывает. Стоят они в магазине сыров, выбирают. И слышат разговор продавцов. Знакомая мамина, конечно, ничего не понимает, слышит только что-то про "рус". А дочь ее стоит слушает, но вида не подает. 15 лет уже во Франции, язык уже как второй свой. И вот продавцы замолчали, она к ним подошла и на чисто французском сказала, что не стоит так себя вести на работе. Может еще что сказала. Те начали были в шоке. Начали просить, чтобы она жаловалась на них начальству. Извинились.
Старший сын с женой работали в Израиле (ещё до того как...). Мы с мужем (он англичанин) прилетали к ним в гости. В позапрошлом году были в мае, когда у сына день рождения.
Естественно, сын собирал друзей и закупался выпивкой. Зашел у них с мужем спор по поводу спиртного. Муж, уж не помню почему, вспомнил шерри. Сын сказал, что никогда не пробовал это шерри. Мол, на что похоже? А я, как нарочно, забыла про название "херес", припомнила только портвейн. Ну и стала объяснять, что шерри немного похож вкусом на портвейн, но только светлый. Правда, уточнила, что бывают разновидности "сухое", "полусухое" и так далее. Сыну загорелось попробовать.
Зашли в один магазин в Ашкелоне, где ну очень много спиртного и стали искать по полкам то sherry. Увидели на одной полке рort, а шерри не было.
Наконец сообразили обратиться к продавщице. Муж на английском языке начал выяснять где оно то, что ищем. У девушки недопонимание. Тут я подключилась, тоже на английском.
До продавщицы не дошло и она у нас спрашивает: "По русски скажите как называется". Я разведя руками повторяю, якобы по-русски: "Шерри".
Увы, не было у них в магазине такого напитка.
В результате набрали на день рождения виски, колы, а мужу пива.
Знакомая американка, прожившая в России 10 лет и отлично говорящая по-русски, как-то справедливо заметила, что, когда за границей американцы говорят по-английски, то полагают, что их понимают вообще все, а когда русские говорят по-русски, то они уверены, что их не понимает никто.
Живу в Берлине и давно привык к русской речи вокруг, но этот случай убил)
Стою на платформе, жду поезд. Рядом парень и девушка говорят по-русски. Вдруг начинают обсуждать, как она поедет к какому-то их знакомому и чел начинает ее грязно подкалывать, мол побрилась ли она, подмылась, в каких местах и так еще три минуты, прерываясь на поржать. Девушка молчит, показывает жестом мол заканчивай. Парень выдает фразу: "да кто нас тут поймет на русском?". И прикол не в том, что я их стоял и понимал, а в том, что после этих слов на него обернулось человек пять)))