Серия «Магия Единорога (Choose Your Own Adventure №051)»

5

Магия единорога (CYOA051)

Дебора Гудман

Иллюстрации Рон Уинг

Моему мужу Джону с благодарностью за всю его магию

Магия единорога (CYOA051) Рассказ, Перевод, Интерактивная книга, Книги-игры, Настольные ролевые игры, Настольные игры, Фэнтези, Длиннопост

Глава 1

Лето 1507 выдалось исключительно засушливым по всей Фландрии. В лесах полыхают пожары, урожай жухнет, а звери падают от жажды. Но тяжелее всего твоей родной деревушке. Всего лишь на прошлой неделе, когда ты пошла проверить иссякающий источник воды, ты обнаружила дохлую крысу, плавающую в колодце, от которого зависит вся ваша деревня. После этого вода испортилась и стала непригодна для питья. Бочки с дождевой водой практически опустели, а все попытки выкопать новый колодец не увенчались успехом.

Как-то утром, прополов поле, доставшееся тебе от умерших десять лет назад родителей, ты отправляешься к Мэри-Клер. Это самая старая жительница в деревне, а кроме того она твой близкий друг.

- Поговаривают, что это может оказаться последнее лето в нашей жизни, - печально говоришь ты. – Во всех окрестных деревнях слишком мало воды, чтобы поделиться с нами. И нет смысла продолжать попытки выкопать новый колодец. Как жаль, что я ничегошеньки не могу поделать!

Мэри-Клер поднимает голову от своего вязания.

- Ты можешь попытаться приманить к колодцу единорога. И то правда, ведь прикосновение его рога очищает самый сильный яд.

- Но Мэри-Клер! – восклицаешь ты. – В наших краях единороги ещё большая редкость, чем вода! Бьюсь об заклад, легче отыскать колдунью, чем единорога.

- Отличная идея, - отвечает Мэри-Клер. – Уверена, колдунья знает всё о единорогах. Почему бы не поискать её?

- Потому что никто её не видал уже много лет, - напоминаешь ты. – А последний, кто попытался её найти, так и не вернулся назад!

- Ох, но ведь ты в десять раз умнее любого, кто когда-либо искал колдунью. Если кто и может её найти, так это ты.

Но хоть слова Мэри-Клер тебе и льстят, ты не уверена, что и впрямь достаточно умна.

- Ладно, попытка не пытка. Как же там звучала эта загадка, описывающая дорогу к колдунье. Так, что ли?

И сделав глубокий вдох, ты декламируешь:

Там, где горести земля,

Где в высоте есть глубина,

Нетопырь взмахнёт крылом

И приведёт тебя в мой дом.

- Совершенно верно! – говорит Мэри-Клер и вручает тебе стеклянный амулет в форме дождевой капли. – Надень-ка мой счастливый талисман. Воспользуйся им, когда в том будет нужда, мой друг.

Магия единорога (CYOA051) Рассказ, Перевод, Интерактивная книга, Книги-игры, Настольные ролевые игры, Настольные игры, Фэнтези, Длиннопост

Попрощавшись с Мэри-Клер, ты отправляешься по иссохшим полям. Поразмыслив над загадкой, решаешь, что речь может идти о двух местах. Колдунья могла иметь в виду деревенское кладбище или же небольшой лагерь за пределами деревни, где в мрачной изоляции обитают двое прокажённых.

Отправляешься на кладбище (глава 6).

Идёшь к жилищу прокажённых (глава 3).

Показать полностью 2
0

Глава 2 (CYOA051)

Решаешь забраться на вершину самого высокого холма. Забравшись, утираешь лоб и осматриваешься. С толикой недоумения напоминаешь себе третью строчку загадки: «Нетопырь взмахнёт крылом». Но вокруг не видно ни единой летучей мыши!

Пока ты ломаешь голову над этой ситуацией, ноги сами несут тебя дальше и приносят ко входу в пещеру возле вершины холма. Суёшь голову внутрь, но там слишком темно, чтобы что-то разглядеть.

- Э-ге-гей! – кричишь ты, но тебе отвечает лишь эхо.

Пещера выглядит идеальным местом, чтобы найти там летучую мышь, а то и саму колдунью.

Входишь в пещеру, чтобы поискать летучую мышь (глава 14).

Лучше подождать летучую мышь снаружи (глава 12).

0

Глава 3 (CYOA051)

Ты сворачиваешь на тропинку к убогой лачуге прокажённых. Не секрет, что остальные селяне их избегают из страха подхватить ужасное кожное заболевание. Так что, если они узнают, где ты была, то могут сильно осерчать. Поэтому при виде двух вздутых лиц, выглядывающих из открытых дверей, тебя охватывает паника, но ты заставляешь себя шагать дальше.

- Добро пожаловать, друг. Пожалуйста, заходи, - радушно говорит один из прокажённых.

- Благодарю, но я останусь на улице, - отвечаешь ты. – Я ищу колдунью. В загадке сказано, что она живёт там, где горести земля, и я подумала, что это может означать ваш дом.

- Люди от нас шарахаются и избегают, так что это и впрямь горестное место, - говорит второй прокажённый. – Но я не думаю, что это о нём говорится в твоей загадке. Мы никогда не видели колдунью. Напротив, я думаю, она сама должна бояться подхватить нашу болезнь.

- Ваша болезнь так ужасна? – спрашиваешь ты.

- Сама болезнь нет, - отвечает первый. – Но вот то, как с нами обращаются остальные люди… Да и тебе было бы лучше поторопиться назад – если кто-нибудь тебя здесь увидит, тебе не позволят вернуться в деревню.

Ты прощаешься с прокажёнными и отправляешься домой. Но когда ты выходишь на дорогу к деревне, тебя уже ждут несколько селян. Их лица бледны от ужаса, а взгляды мечутся между тобой и прокажёнными, всё ещё стоящими у порога.

Глава 3 (CYOA051) Рассказ, Перевод, Длиннопост

- Назад! – кричит селянин. – Прочь!

- Всё в порядке, - пытаешься успокоить их. – Я была там всего минуточку.

- Тебе нельзя возвращаться в деревню! Ступай к своим прокажённым! – вопит другой селянин, глядя на тебя с ужасом.

Когда ты пытаешься пойти дальше, селяне подбирают камни.

- Проказа! Проказа! – кричат они, швыряясь в тебя камнями.

В страхе ты бежишь от селян прочь. Пусть не сразу, но ты понимаешь, что не можешь вернуться домой. Пытаешься утешить себя надеждой, что их паника уляжется через несколько дней – особенно, если ты сумеешь найти способ очистить колодец. И поскольку ты уже не можешь продолжать поиски колдуньи на кладбище, решаешь бросить все силы на поиски единорога.

Повернувшись к деревне спиной, ты шагаешь по дороге в сторону леса, надеясь отыскать там единорога. Вскоре за спиной у тебя раздаётся шум приближающейся повозки.

Правит повозкой Симон, странствующий коробейник, с которым вы всегда были добрыми приятелями. Машешь ему рукой и спрашиваешь:

- Куда путь держишь?

Симон натягивает вожжи, останавливая повозку рядом с тобой.

Глава 3 (CYOA051) Рассказ, Перевод, Длиннопост

- Тут в округе все слишком удручены засухой, чтобы питать интерес к моим безделушкам. Я еду попытать удачу в город Аррас. Там, по крайней мере, есть торговля. Хочешь со мной? В столь дальней поездке компания лишней не будет.

Аррас! Ты ещё ни разу не была в большом городе. И хотя тебе очень хочется поехать туда, ты подозреваешь, что единороги всё-таки предпочитают жить в лесу. Но может быть, ты встретишь в Аррасе кого-нибудь, кто расскажет тебе, как найти единорога.

Будешь искать единорога в лесу (глава 7).

Забираешься в повозку, едущую в Аррас (глава 8).

Показать полностью 2

Глава 4 (CYOA051)

- Вы поможете мне забраться на колокольню? – спрашиваешь ты брата Михаила.

- Я подсажу тебя на балку, но дальше справляйся сама, - отвечает он. – Я боюсь залезать так высоко.

Брат Михаил подхватывает тебя и поднимает над головой. Ты хватаешься за балку и, повозившись несколько секунд, усаживаешься на неё верхом.

- Что ты собираешься делать дальше? – в голосе брата Михаила звучит беспокойство.

Осматриваешься по сторонам.

- Видите вон тот канат от церковного колокола? Не могли бы вы подвинуть его так, чтобы я могла за него ухватиться и забраться по нему на вершину колокольни?

Брат Михаил берётся за нижний конец каната и пытается подвести к тебе, но увы!

- Ближе не получается, - сокрушенно говорит он.

- Тогда мне нужно будет прыгнуть. Надеюсь, я сумею ухватиться за канат, - говоришь ты с напускной уверенностью. – Гоп!

Оттолкнувшись от балки, прыгаешь на канат. Каким-то чудом тебе удаётся крепко ухватиться за него. Под твоим весом канат раскачивается из стороны в сторону, заставляя колокол наверху оглушительно трезвонить.

Глава 4 (CYOA051) Рассказ, Перевод, Длиннопост

- О, нет! – причитает брат Михаил. – Теперь вся деревня сбежится узнать, по какому поводу бьёт набат. И тогда-то они увидят, что я помог тебе забраться на самый верх церкви.

Ты не обращаешь на его охи внимания. Люк под колоколом распахнут, и оттуда вылетает ошалевшая летучая мышь. Она испугано мечется вокруг тебя, а потом вылетает из окна внизу.

- А что за этим люком наверху? – спрашиваешь ты брата Михаила.

- Я даже не знал, что там вообще есть люк! – отвечает он.

И тут ты вспоминаешь третью строчку загадки «нетопырь взмахнёт крылом». Наверное, тебе нужно вслед за мышью вылезти в окно, но тебе не даёт покоя люк наверху.

Спускаешься к окну, через которое вылетела мышь (глава 23).

Тебе непременно нужно узнать, что же таится за люком наверху (глава 35).

Показать полностью 1
0

Глава 5 (CYOA051)

Улыбнувшись, Эмиль хлопает тебя по плечу.

- Я обучу тебя таким высотам мастерства, что даже королева станет покупать твои гобелены! Давай найдём посыльного, чтобы отправить волшебный гобелен в твою деревню.

Вскоре ты становишься достаточно искусной, чтобы работать даже над самыми затейливыми гобеленами. Дни летят быстро, и вечерами, когда ты шагаешь по суетливым улицам Арраса в компании своих новых друзей из мастерской, ты часто думаешь, что по-настоящему счастлива. Но иногда, перед тем как уснуть, ты вспоминаешь родимую деревню. Никто из твоих односельчан не умеет ни читать, ни писать, так что не удивительно, что от них нет никаких вестей, но тебя продолжают грызть сомнения, а подействовал ли волшебный гобелен?

Однажды, уже на исходе зимы, у мастерской останавливается коробейник Симон с добрыми вестями.

- Твой гобелен спас деревню, совершенно верно! – говорит он тебе. – Все в порядке, хотя и скучают по тебе.

- Так обо мне до сих пор помнят? – говоришь ты, польщённая в душе.

- О тебе вспоминают каждый день, - заверяет тебя Симон. – Вообще-то, люди так тебе благодарны, что даже переименовали вашу деревню. Её назвали в твою честь!

Конец

Глава 6 (CYOA051)

Когда ты добираешься до кладбища, тебе жарко и хочется пить, хоть дорога и шла всё время под уклон. Присаживаешься в тени поникшего дерева, чтобы хоть немного охладиться. Провожая взглядом опадающие на землю иссушенные листья, ты размышляешь над второй строчкой загадки: «Где в высоте есть глубина».

Глава 6 (CYOA051) Рассказ, Перевод

Что может одновременно находиться высоко и глубоко? Оглядевшись по сторонам, видишь у дальнего края кладбища пологие склоны холмов. А ведь можно сказать, что раз вершины перемежатся подножиями, то холмы сочетают высоту с глубиной. Но тут звонит церковный колокол, отмечая полдень. Обернувшись, ты понимаешь, что церковная колокольня также подходит к загадке. Сама церковь стоит на дне низины, но колокольня возносится высоко над деревней.

Идёшь к холмам (глава 2).

Идёшь в церковь (глава 9).

Показать полностью 1

Глава 7 (CYOA051)

- Благодарю, но я не могу поехать с тобой. Может в другой раз? – говоришь Симону.

Машешь ему на прощанье рукой, и он уезжает дальше. Когда повозка скрывается из виду, ты сходишь с дороги и отправляешься в тенистый лес.

В душном воздухе ни ветерка, даже птицы умолкли. Единственный звук, который ты слышишь, углубляясь в лес, это хруст сухих листьев под твоими ногами. Прошагав так несколько часов, ты замечаешь несколько длинных серебряных нитей, запутавшихся в кусте. Подносишь находку к свету, пытаясь понять, то ли это тонкая нить, то ли волосок. Ничего подобного ты раньше не видела.

Глава 7 (CYOA051) Рассказ, Перевод, Длиннопост

Оглядевшись по сторонам в поисках других серебряных нитей, ты замечаешь несколько отпечатков небольших копыт. Для лошади они слишком маленькие, а для оленя слишком угловатые. С замиранием сердца ты понимаешь, что отпечатки копыт и серебряные нити могут быть следами единорога!

Ищешь дополнительные следы, и с удивлением выясняешь, что отпечатки копыт ведут в одну сторону, а серебряные волосы в другую. Застываешь на перепутье, пытаясь решить, куда же пойти.

Идёшь по следам копыт (глава 13).

Направляешься по пути с серебряными нитями (глава 24).

Показать полностью 1
0

Глава 8 (CYOA051)

Все три дня, что вы едете по лесу в Аррас, ты внимательно высматриваешь хоть какие-то следы единорога. Уже в пригородах Арраса ты сообщаешь Симону о своих поисках единорога.

- Хорошо, что ты сказала, - говорит он. – Мне известно, что у герцогини Аррасской есть рог единорога. Она держит его под рукой на случай, если кто-то попытается отравить её вино. Я слышал, она окунает рог в свой кубок, прежде чем отпить из него. Быть может, герцогиня одолжит тебе свой рог?

- Идея хорошая, - отвечаешь ты. – Но неужели ты и впрямь думаешь, что герцогиня позволит мне взять её рог?

- Это вряд ли, - соглашается Симон. – А ещё я слышал, что в Аррасе есть ткач гобеленов, который много знает о магии единорогов. Вот он, может, и захочет помочь тебе.

Попросишь герцогиню одолжить тебе рог единорога (глава 11).

Просишь Симона отвезти тебя к ткачу (глава 16).

Отличная работа, все прочитано!