Академия пана Кляксы. От истоков до сегодняшнего дня
Скажите, что вы ответите, если вас спросят про книгу, где мальчик предподросткового возраста отправляется в сказочную школу, возглавляемую чудаковатым профессором? Могу поспорить, что десять из десяти скажут что речь идёт о приключениях Гарри Поттера и будут не так уж не правы. НО. За более чем 50 лет до Мальчика, Который Выжил и за двадцать лет до рождения его "мамы", свет увидела книга про другого мальчика и другую школу. В 1946м году, в польских библиотеках и на книжных прилавках появилась книга написанная польским поэтом Яном Виктором Лесманом, более известным как Ян Бжехва (Brzechwa - это самолётные закрылки, оперение стрелы или рулевая часть миномётного снаряда).
Академия пана Кляксы (1946)
Рыжий мальчик Адам с говорящей фамилией Несогласка (так в переводе, хотя он не сколько из тех кто не соглашается, даже наоборот, но он скорей не согласованный сам с собою) или если в оригинале Незгудка. Адам - ходячая катастрофа или, как он сам себя характеризует, с глиняными руками, потому что за что бы он не взялся, всё тут же ломается или бьётся. Плюс, он не в состоянии удержаться ни в одной школе. И тогда родители отправляют его в академию, возглавляемую профессором Амброзием (или Амброжием) Кляксой.
Тут учатся только мальчики и только те чьё имя начинается на букву А. Ученики могут гулять по другим сказакам (если пану Кляксе что-то в них нужно, но самому туда идти некогда), умываются и принимают душ газировкой с сиропом. На обед едят цветные стёклышки и краски. А пан Клякса, который тут в одно лицо и директор и единственный учитель, если не считать скворца Матеуша. Он обучает детей летать, лечить вещи, география объединена с игрой в мяч и т.д. А в качестве отметок, пан Клякса ставит ученикам веснушки, которыми его снабжает парикмахер (точнее брадобрей, но так в переводе) Филипп. И вообще, это если не самая первая, то одна из первых сказочных книг, которая сама себя осознаёт сказкой.
Отдельно следует рассказать о вышеуказанном скворце Матеуше. На самом деле он не скворец, он заколдованный принц, который некогда убил короля волков и за это волки захватили его, некогда великую и не знающую войн (по причине своего могущества) страну. Сам Матеуш мог спастись только благодаря шапке богдыханов (китайских императоров династии Мин), полученной в подарок от доктора Пай Хи Во. Но к сожалению пуговица с помощью которой можно обратить превращение вспять потерялась и Машеуш на долгий срок оказался заперт в птичьем теле. Поэтому часть повествования Адам (или чаще Адась) помогает Матеушу в поисках пуговицы.
А дальше... видимо сказалось то, что "Академия..." была если не первой, то одной из первых прозаических и главное крупных книг Бжехвы, до этого издававшего только стихотворные сборники и переводы других книг. В общем на самом интересном месте, он банально ввёл ещё одну сюжетную линию. Филипп снабжавший Кляксу веснушками и, как выяснилось позже, проспонсировавший строительство академии, не взирая на протесты пана Кляксы, приводит в его школу двух мальчиков Анатоля и Алойзыя, причём последний оказывается куклой, которую пан Клякса и оживляет. Эта же самая кукла станет за считанные главы причиной разрушения академии, а пан Клякса превращается в ту самую необходимую Матеушу пуговицу, тот берёт её в клюв и... превращается в сказочника Яна Бжехву, который и объясняет Адасю, что сказка закончилась. В общем концовка, пусть оригинально, но была слита.
К слову сказать, некоторые утверждают, что идею волшебной школы волшебных волшебников некая уроженка Шотландии и бывшая учительница позаимствовала, как раз у Бжехвы. Сомнительно, потому что первый английский перевод появился только в 2000е годы. Хотя был испанский, а Роулинг преподавала английский язык в Португалии, а эти языки похожи. Но кто ж скажет правду. Так что двинемся далее.
Прошло без малого сорок лет, за это время Бжехва выпустил два сиквела своей книги и уже успел отправится к праотцам. И тут польский режиссёр и сценарист Кшиштоф Градовский, решает экранизировать данные книги. Так в 1983м году на экраны выходит двухсерийка
Академия пана Кляксы (1983)
Собственно, о сюжете рассказывать бессмысленно, он практически совпадает с вышеизложенным книжным, да и в целом именно с данного фильма мы, советские мальчишки и девчонки в основном познакомились с паном Кляксой (лично я о существовании книги узнал именно из титров фильма, а прочитал спустя 20 лет). Поэтому пройдусь по отличиям.
Начнём с того, что если в книге, Адася отдают в академию родители и в целом, ученики живут в том же городе, т.е. гипотетически главный герой (тут переведённый как Нескладушка, что ближе к польскому оригиналу), как и другие ученики, может время от времени навещать родителей, хотя в книге про это не говорится. Тут же за ним просто прилетает Матеуш, который тут говорит внятно (по книге он не произносит первые слоги слов этому го ечь учит ак) и приглашает поступить в академию, находящуюся в сказке, куда можно попасть, если идти вслед за песней. То что родители будут волноваться куда исчез их недотёпа (кстати, тут он не такой уж и недотёпа) сын, авторов фильма мало волновало. А и да, тут главный герой ни разу не рыжий, а блондин.
Плюс, сам фильм разбивается огромным количеством песен, причём часть уроков, например, кляксография так же превращены в музыкальные номера. А марш волков из сюжетки про принца Матеуша сыграли натуральные металлисты из группы TSA. Да, ещё до того как в СССР появилась Ария в Польше уже существовали официальные металлисты. К слову, сама группа продолжает исполнять данную песню на концертах.
Ну и ещё момент. Линия куклы брадобрея (тут он переведён так) Филиппа начата гораздо раньше и потому момент её появления в академии и последующий экстерминатус ей же устроенный не выглядит слитым, как в книге. Да и сама кукла не мудрствуя лукаво переименована из Алойзыя в Адольфа, чтоб ни у кого не осталось сомнений с кого еврей Бжехва её списал. Ну и плюс, помимо металлистов, весь прочий саундтрек изобилует модными на тот момент мелодиями, а разбушевавшийся Филипп громит академию используя бластер
И да, фильм подаётся, как совместное производство польской студии "Зодиак" и ялтинского филиала студии М. Горького (а в советской версии обе студии занимают одинаковое место на экране, а уж перечисление всех титулов "горьковчан" и вовсе гораздо больше времени), но при этом непонятно в чём была совместность, если не считать наличия ОДНОГО художника-постановщика, сыгравшего Ганса Христиана Андерсена эстонца Лембита Ульфсака и... того что одной из локаций собственно и была Ялта.
В общем и целом не шедевр, но смотрибельно, особенно если смотреть в оригинале, в дубляже некоторые моменты оказались слиты. Пересматривать можно только ностальгии ради, а детям не покажешь, не поймут они спецэффекты из шишек и жёлудей. И думаю поэтому, когда спустя ещё сорок лет представилась возможность сделать на деньги одного стримминга что-то современное, поляки опять сняли пана Кляксу.
Академия пана Клекса (2024) (так в русской озвучке)
И пусть вас не пугает то, что деньги на фильм дал Netflix, да тут есть мелькающий в паре моментов персонаж в коляске (и как мне показалось с карликовостью) и главный герой из мальчика Адама превратился в девочку Аду. Да и вообще, теперь в академии учатся дети обоих полов и не только из Польши (это скорей не пресловутая повесточка, а дань тому, что фильм теперь предназначен для международного, а не для внутреннего проката). Тем более что в данной версии Академия действительно находится в сказочном мире, куда можно попасть только детям, для чего необходимо произнести заклинание и сделать определённые телодвижения. Взрослым же туда вход закрыт, точнее так, повзрослевший выпускник может находится в реальном мире не более суток, по истечению этого срока он уже не может вернуться в мир Академии.
Сутки вообще или одни сутки раз в определённое время не уточняется, но именно так в своё время поступили Алекс и Анна Несогласки (в имеющемся в сети дубляже вернулись к книжному варианту и теперь это действительно фамилия), поселившись в польском квартале Нью Йорка. У них родилась дочь Ада, которая в отличие от родителей (и книжного Адама) с детства держалась строгого плана, а не воображения и в целом старалась контролировать свою жизнь. Но когда девочке было шесть лет, её отец отправился в другую страну по делам и исчез. А спустя ещё шесть лет за девочкой явился Матеуш
Да, важное изменение. Если в книге и первой экранизации Матеуш навсегда заперт в теле скворца, то тут он либо непонятного происхождения птица, либо... здоровенный и толстый мужик с птичьим клювом и птичьими же повадками. Что достигается путём употребления волшебных ягод выращиваемых паном Кляксой.
К слову сказать, эпичности ради и зумеров для, на передний план была целиком выведена как раз линия Матеуша, точнее его противостояние с волчьим царством. Ещё точнее с царством вилкусов - антропоморфных волков, чьего короля он убил десятки лет назад. И теперь вилкусы ходят из сказки в сказку и ищут Матеуша, чтобы ему отомстить. А возглавляет их злая королева, точнее, судя по сюжету регентша при малолетнем короле
Но фильм это не один сплошной агнст с участием вилкусов, им на самом деле уделено не так много экранного времени, где-то треть от хронометража. Да и вообще, чаще фильм выглядит ярко и сюрреалестично. Так же, сценаристы не могли допустить того, чтобы в фильме отсутствовали безумные уроки профессора Кляксы и они тут есть. Как и пасхалки на первый фильм в виде песен и ряда моментов, вроде стирания кошмаров у спящих учеников.
Да и в целом, если так подумать, если бы это снимали у нас, то фильм бы просто изобиловал цитатами на актуальное западное кино. Однако, поляки не были бы поляками с их любовью ко всему польскому. Поэтому, лично я при просмотре так и не смог распознать конкретных пасхалок, хотя в целом фильм выглядит вполне по-голливудски. Но это скорее проявляется не в цитировании, а в неком голливудском духе что ли. Так что молодежи и подросткам понравится, а вот старшее поколение естественно не обошлось без нытья про обоссаное детство. В общем, тоже не шедевр, но лично по мне, немного лучше первой экранизации, хотя от оригинала осталось хорошо если треть. И всё таки предлагаю посмотреть самим и оценить.
Напоследок, одна из пасхалок на первую экранизацию. Там эта песня звучала на финальных титрах, тут же её вставили в последней трети фильма, где Ада, изгнанная из сказки разорившими академию вилкусами с помощью доктора (в титрах названного Пай Хи Во, хотя он ни разу не похож на китайца) сыгранного первым паном Кляксой, Петром Франчевским, понимает, что сказка не закончена и что её ещё можно допридумать. Из песни правда был выкинут один куплет, а сама музыка почти полностью переписана, но зато получилось как и в прошлый раз модно и актуально.