Интерпретация известной басни И.А. Крылова "Стрекоза и Муравей". Для создания такого вокала, был имитирован среднеазиатский говор на русском языке через транскрипционное написание слов при генерации песни в suno.
Песня рассказывает о весёлой и легкомысленной стрекозе, которая проводит лето, наслаждаясь жизнью и не думая о будущем, и о трудолюбивом муравье, который готовится к зиме. В конце стрекоза оказывается в беде и просит помощи у муравья, но тот отказывает ей, напоминая о её легкомысленном поведении.
Если слова в песне непонятны посмотрите оригинал - https://www.youtube.com/watch?v=sfhnVFvZXYA (извините за ютуб, на рутубе не нашел)
Папригун и стреказюль
Целий лето только пригаль, водка жраль, ногами дри́галь.
И работать не хотель
Без мозга́ леталь и пель
А мураш завскладом биль,
Он домой в мешках носиль
Чай, урук, киш-миш, хурма - готовля́лся на зима
А стреко́з над ним смея́ль
Водка жра́ль, нога болталь
Ты смеешься па́чиму, говорит мураш ему
Скоро снег в вода летит,
Гиде потом твоя сидит?
Стрекоза ха-ха запель
Труляля и улетель
Скоро снег в вода пошоль,
Стрекоза к мураш пришоль
Говорит саляма-ка ты пусти меня пока,
А пока на двор хана буду я тебе жна
Муравьишка говорит
Целий лето только при́галь, водка жраль
Ногами дри́галь
Не здоровалься со мной вон иди и пэ́сни пой
В эта басня правда есть
Если хочешь вкусно есть
Летом надо рабата́ть,
а зима - нога болтать