Доброго вечар, Пикабу!
Кароче, все мы знаем такую хрень, когда надо спать, а голова переполнена мыслями. Вот и я решил поделится ими с кучей анонимных чуваков в интернете, в надежде, что эти мысли отстанут и я смогу заснуть.
(Граммнази сразу говорю, пишу уставший и рассеяный, ошибки будут)
Началось всё с всем известного спора вна Украине. Так как спор пошёл между мной и моим украинским знакомым, то дабы не разводить срачь полезли мы в Гугл и узнали то, что знает каждый, гугливший эту тему:
По украински "в", на русском "на".
Кстати и в украинском языке до 91-го было "на", а потом закон о том, что надо говорить "в".
Собственно корни этого закона очень понятны. Т.к. такого гос-ва как Украина никогда до этого не существовало, то в русском языке, а вместе с ним и в украинском сложилось, что говорить надо "на". И вот законом решили это подправить, мол не солидно, гос-во ж всё же!
К но т.к. закон украинский, то и действует он на украинский язык, а не на русский.
Разобрались и ладно. Хрен с ним.
Но мозг не сдавался и начал думать дальше.
И вот что интересно: кроме Украины я вспомнил только одну страну, про которую говорят "на" - Мальта!
Кто нибудь говорит "в Мальту"? Нет, летают и плавают "на Мальту". Однако Мальта - это остров. Гос-во же на нём - республика. И если говорить в таком ключе, то тут получаеться "в". В Мальтийскую Республику. А что же с Украиной? Давайте скажем о неё как о гос-ве? Куда мы поедим? В украинское государство.
Окей, дальше - интереснее.
Получается, что если говорить про гос-во, то "в", а если про территорию, то "на". За исключением тех гос-ав, чьи названия полностью идентичны названиям земель, на которых они расположены: на Украину, на Кубу, на Мадагаскар, на Гавайи (хотя это и не гос-во, а штат США). Однако есть и обратное исключение: в Британию, но на Британский Острова или же в Британское Королевство. Но Британия - сокращённо от Британских островов. Такая же история и с Крымом - мы едим в Крым, но на Крымский полустров. Мы катаемся на лыжах в Альпах или Гималаях, но на Альпийских горах или же Гималайских горах. Это исключения, пришедшие мне в голову, ведь обычно сокращая мы оставляем нужный предлог: на Камчатке, на Курилах, на Аляске.
Но почему тогда это правило с территориями не действует на континенты и материки? В Европе, в Азии, в Африке, в Астралии, в Южной Америке, в Северной Америке.
Однако с уточнением местронсти предлог меняется: на африканских просторах, на американских озёрах, на европейских лугах.
Вот только со степями не всё так просто: на монгольских степях и в монгольских степях звучит одинаково правильно.
Опять же с горами часто "в": в Уральских горах, в Гималаях, в Альпах. Хотя и на применяется. Думаю это пошло от того, что говоря про горы чаще всего говорят про то, что внутри, а не снаружи.
И да, есть ещё одно: про гос-ва говоря "на", когда идут на войну. На Германию, на Францию, на Японию.
Собственно, если ян е прав - буду рад кто поправит и особенно рад ссылками на источники о том, как праивльно говорить.
Всё, бунт разума выплюнул, теперь и спать захотел.
Всем приятных снов!