Я впервые сталкиваюсь со мнением, что кто-то может неправильно понять этот «рассказ». Тем более, что он почти всегда упоминается в контексте:
«Однажды Эрнест Хемингуэй поспорил, что сможет написать самый короткий рассказ, способный растрогать любого. Он выиграл спор: "Продаются детские ботиночки. Неношеные"»
В этом контексте человек будет сразу искать причину, почему этот текст должен быть трагическим и способным растрогать любого.
Да, не исключено, что можно на эту тему острить в духе «ну не подошли, наверное» (да что там, сам подобным занимался — это вообще забавно, любые произведения выворачивать так, чтобы ломать заложенный в них смысл, разумеется, если все сопричастные понимают, что происходит), но не понять подтекст этого рассказа... Тут одно из четырёх: или вы сами не поняли его и экстраполируете свой опыт на всех (я слабо в это верю), или вы базируете своё мнение на странной выборке (или очень большие тугодумы, или те, кто в силу, например, возраста не поймут, в чём тут трагедия (ну я думаю, ребенок лет 8–10 ещё вполне может не понять)), или вы наткнулись на людей, которые острили на эту тему, и приняли их остроты за то, что они действительно не понимают, или, что на мой субъективный взгляд более вероятно, хотя и не могу утверждать, у вас вообще нет выборки и вы придумали это из воздуха, чтобы поднять тему контекста времени.
Если я прав, то пример вы выбрали странный, ведь он, первое, не массовый, второе, есть более явный и распространённый пример — название романа «Война и Мир», в котором, согласно одной из трактовок (на мой взгляд, имеющей место быть), слово «мир» имеет значение не «противоположность войне», а «человеческое общество». Т. е. общество (мир) в контексте войны. И так как для нас слово "мир" утратило это значение, то уловить эту трактовку, нам сложно.
P.S. Раз уж я сам поднял тему "Войны и мира" внесу некоторую ясности. Корни этого разночтения в том, что до реформы языка мир, как отсутствие вражды и мир как общество, писались по разному.
Миръ – это отсутствие войны.
Мiръ – это общество, вселенная.
И в разных черновиках и рукописях это слово писалось по-разному, также были и издания с разным написанием (правда, как я понимаю, при жизни Толстого писали всё же «Миръ», по крайней мере я не нашёл до 1917 таких изданий). Так что всё же вариант с тем, что Толстой имел в виду «мир» как «общество» — скорее миф, порождённый более поздними изданиями. Хотя, стоит признать, что его живучесть во многом обусловлена реалистичностью такого объяснения.