Анна Варни - существо, с которым по запредельности может посоперничать разве что Нахема Аматуевна Феломенова, однажды умудрилось записать чудеснейшую песню. Hades Pluton - это мрачно-лирическая поэма о нисхождении в Царство мертвых в поисках потерянной любви.
Мне снилось, будто я лежал на дне морском,
Где тьма на сотни лиг вокруг;
Я почивал на мрачном ложе том,
Что из костей своих сложил любовный друг.
"Приведи нам козла, и мы укажем твой путь
Через царствие тех, кого уже не вернуть..."
Утопленников души я узрел,
И ощутил их скорбь издалека.
Поддавшись состраданью, я к духам подлетел,
Чтобы просить советов их и утешать.
Я холоден как губы мертвеца,
Скалы кусок, без тени всяких чувств.
В лишенных жизни линиях моего лица
Читается лишь безразличность уст.
"Ниже спустись, туда, где мрак зашумит,
Там, в тех покоях любовь твоя спит..."
Зеркал не надо - здесь бродит смерть,
Оставляя тоски скорбный шлейф.
Разбейте стекла, да не смутят они мертвеца,
И не пустят его в мир живых из мира вечного сна.
Я молю, положите этой драме конец
И отпустите меня в край мрачных чудес.
В ту страну, что лежит за гранью времен,
Чьим священным безмолвием я так восхищен.
Пытаюсь увидеть, но кругом только мрак,
Я сам себе навеки самый страшный враг.
Я ловко пошучу и фальшиво улыбнусь.
О чем бы ни спросил ты, заботливо совру.
"Приведешь нам козла, и мы пустим к нему,
Ворота откроем, и ты нырнешь в темноту".
"Приведи нам козла, и мы укажем твой путь
Через царствие тех, кого уже не вернуть.
Ниже спустись, туда, где мрак зашумит,
Там, в тех покоях любовь твоя спит.
Приведешь нам козла, и мы пустим к нему,
Ворота откроем, и ты нырнешь в темноту.
Преступив сей порог, запомни одно -
Из этого мрака не вернулся никто".