Ответ на пост «А вы чапаете?»
По ходу дела слово «самато» знали лишь в нашем дворе. Искаверканное «самое то».
По ходу дела слово «самато» знали лишь в нашем дворе. Искаверканное «самое то».
Приехали к нам друзья семьи из Израиля. Эмигрировали в 90-х, дети ещё маленькими совсем были. На русском младшее поколение говорит хорошо, но иногда переспрашивают. У Лёни блокнотик – он туда незнакомые слова записывает, словарный запас пополняет.
Привезли их к нам на дачу – банька, картошечка своя, шашлычок кошерный ))) Лёня докурил сигарету и спрашивает у моей мамы:
– А куда выкинуть? (показывает окурок)
– Хабарик? В бочку кинь.
– Хабарик?
– Ну да, окурок, хабарик...
– Понятно (записывает в блокнотик)
Идёт к бочке, по дороге встречает моего папу:
– Ты куда?
– Я иду выбрасывать... (заглянул в блокнот) хабарик!
– Это не хабарик, это бычок!
– ??? В чём разница?
– Ну, понимаешь, бычок можно докурить...
– Как это – докурить???
Культурная пропасть )
------------------------------
Когда ставишь теги, слово "Бычок" есть, а начинаешь вводить "хабарик" -- и выпадет подсказка "Окурки" ))
А плевок называет кто-то хезиной?
Просто я детям говорю когда они плюются друг в друга "Хватит хезать".
Они ржут и такого слова не знают.
Муж им сказал, что это слово выдумано мной.
Но это не так. Мы в детстве так говорили)
Недавно услышала слово "притатакать"
Подруга позвонила сыну своему и говорит: сына, притатакай мой кошелек. 🙄🤔
Я немного офигела. Никогда раньше не слышала такого слова.
Мой муж и свекры не знают слово вица/вичка ( розга) и смеются над словом баско! Смотри какая баская вичка! Простые слова, а люди не в курсе)
Ну че народ, Су-Ли-Фа или Е-Ша-Чок?
P.S. Красноярск - Ешачок
Кхм. Я тут маленькое расследование провёл по происхождению слова "штрыкать". Не претендую на истину в последней инстанции, но полученное заключение показалось мне весьма логичным.
Значит слово это в обиходе нашей семьи давно. Со слов мамы, чаще всего его использовала наша бабушка.
И не зря мне это слово всегда вспоминалось, когда надо было колоть или выкалывать что бы то ни было.
Со слов той же мамы, словом этим чаще всего называли медсестёр, которые ставили больным уколы "штрыкали".
А медсестру, занятую этим делом, называли "Штрыкалка". Вроде как пошло это слово с Украинского языка.
И тут все встало на места! Бабушка всю жизнь проработала медсестрой.
Я прям получил порцию удовольствия, когда все встало на места. Во всяком случае, в моей голове.
А вы поймете, если вам скажут «Айда сюда»? Тоже удивительно, но слово Айда - переводится с как «призыв или приглашение куда-либо».
Спрашивал у своих знакомых из разных уголков страны (от Кузбасса до Москвы) - все понимают значение слова Айда :)