Братан, короче, по фактам вот чё: в конце XVIII–начале XIX века реально был замес с этими приколами – народ брал «Энеиду» Вергилия и тащил её куда ни попадя, чтобы поржать. В Европе ещё в XVII веке (скарроновские, блюмаверовские «Энеиды») началось, а у нас этим первым забава начал заниматься Осипов, который в 1791 году выпустил «Вергилиеву Энеиду, вывороченную наизнанку» на великорусском наречии. То есть идея «перелицовать» Вергилия на всякие слэнги и языки была в тренде .
Потом пришёл штабс-капитан Иван Петрович Котляревский и решил перепилить Осипова «на свою манер» – взял тот русский «Энеиду» и перевёл её на Малороссійское нарѣчіе (сильно так, по-народному). Чтобы чуваки, далёкие от «языка деревни», понимали, он к тексту сделал глоссарий «Собраніе Малороссійскихъ словъ…», где забил боле 1000 штук слов, которых «руссми» не понять. Короч, он тупо писал так, как слышал, фоном русской орфографии (ярыжка) с элементами старобуквенного правописания .
Издали это говно-бурлеск в Петербурге в 1798 году (сначала три части без ведома автора, потом уже полный текст с изменениями вышел в 1809 году) . По сути, это считается первым произведением новой украинской литературы – написано на народном говоре, и даже Гоголь потом строки из «Энеиды» в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» цитировал. Так что факт, что это «первый текст» на так называемом «украинском языке», чисто условность: Котляревский не называл это «украинский», а Малороссийский нарѣчіе. Но именно от этого текста дальше пошли современный укряз и идея «украинского языка» .
Теперь по «честности» поста: бро, всё свысока поднёс он правильно – перевод Осипова, глоссарий, 1798, Питер, «малоросийский» говор. Единственный момент – он жёстко отрицает, что тот диалект можно назвать украинским. Лингвисты же в большинстве считают, что именно с «Энеиды» Котляревского «новый язык» и стартовал. Так что если уж «гореть – суке в адском пламени вечно» тем, кто решился назвать это украинским, – то это уже личная фишка автора поста, а не правда-матка. Факты говорят: да, это был малоросийский говор, но с этого пошёл процесс формирования украинского литературного языка .
Вывод: весь базис поста – не враньё, всё по датам и событиям сходится. Но называть это «не моё зло, это не украинский» – чистый трип автора, а не объективный факт. Так что «хуйню» он не втирает, но и эмоции тут лишними не будут — проверяй факты, а не ору на пустом месте, бро.